Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4 - Страница 30 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация \ русификатор Europa Universalis 4

Рекомендованные сообщения

Аркесс

252454-EU4header.jpg

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Как это былоНажмите здесь!
 
 ! 

По всем вопросам о помощи в локализации обращаться лично к Аркессу
 


 ! 

На вопросы по типу "Когда выйдет перевод?", "Сколько уже переведено?" и "Можете выложить частичный перевод?" ответов не будет. Любой задавший автоматически получает пред за флуд и оффтоп.

Министр Maslov55


 

Ведь действительно люди заходящие сюда не видят главного:


 i 

Поясняю, чтобы потом не было глупых вопросов. Мы - не подрядчики. Мы вам дачу не строим. Переводчики работают на добровольной основе, поэтому отчитываться никому не обязаны. Ваше любопытство стоит времени, которое можно потратить на перевод.

Фрагменты и сырые версии перевода вам тоже никто выкладывать не будет.

Команда работает, процесс идёт, будет готово - выложим.

Арки
 


 i 

Проблема с неполной версией в том, что для корректного отображения перевода необходимо менять шрифты, но тогда некоррентно отображаются символы расширенной латиницы (всякие умляуты заменяются рускими буквами), поэтому оригинал начинает выглядеть довольно коряво, можно конечно заменить умляуты на обычные буквы, но это не так просто: игра довольно привередлива к файлам локализации и из-за одного ошибочного байта может его не загрузить, потому это очень муторное и длительное занятие. Цитата VaeVictis. Freezze.
 

Преданные фанаты игры до последнего надеялись, что русская локализация всё-таки будет. Но после выхода демо-версии без русского языка такая вероятность близка к нулю. Единственным официальным локализатором игры были Снежки, ныне почившие. Несмотря на продажи СК2, проекты Парадоксов для 1С-Софтклаба считаются нишевыми.

Вся надежда на нас. Локализация EU4 будет, наверное, еще более масштабным проектом, чем русификация "Крестоносцев", поэтому мы должны сделать всё надежно и качественно.

В этой теме оставляйте свои заявки на участие в переводе. Просьба указывать, занимались ли вы переводом раньше и желательно уровень вашего владения языком. Тестов для определения много, например, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Чтобы мы могли понимать, кому доверить простой, а кому более сложный перевод и кто может заниматься рецензированием.

Трудности перевода. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Респект и уважуха нашему коллеге, с этим мы можем спокойно приниматься за работу.

Работа с YML-файлами. Ничего особенного, тэги от текста отделяются двоеточиями. Удобно работать в 2 средах: в Word'е и в Notepad++. В Notepad++ имхо удобнее, потому что есть номера строк и много полезных функций.

Завтра участники перевода будут добавлены в скайп-конференцию.

Этапы перевода:

(0-50%) - русификация игровых файлов и конвертация символов.

(51-75%) - редактирование перевода, устранение ошибок, синхронизация с патчами.

(76-80%) - добавление вотермарков и событий-пасхалок (в lite-версии не будет).

(81-99%) - тестирование.

<div class="ipsSpoiler" data-ipsspoiler=""><div class="ipsSpoiler_header" onclick="spo_me(this);"><span class="spo_option">Переводчики</span><span class="spo_desc">Нажмите здесь!</span></div><div class=ipsSpoiler_contents> По состоянию на 13 число уже должна быть готова команда для перевода. Если чудесным образом в игре окажется русская локализация, восхвалим Аллаха и разойдемся по домам. Но чудеса редко случаются.

Состав:

Аркесс. Перевод - СК2, мод PDM. Английский - Intermediate.

Александр Венизельский. Английский - Advanced.

No Good. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HoD, CK 2. Английский - Advanced.

Jeffery. Перевод - СК2 The Old Gods, мод PDM. Английский - Intermediate.

artkov. Перевод - Victoria 2 HoD, CK 2, моды "Принц и лорд", "399 A.D.". Английский - Upper Intermediate.

ololorin. Английский - Advanced.

Pshek. Перевод - Victoria 2 HoD, моды PDM, "399 A. D.". Английский - Intermediate.

Dmsrdnv. Английский - Intermediate.

Diplomate. Перевод - Victoria 2 AHD, Victoria 2 HOD, СK2 The Old Gods, моды "399 A. D.". Английский - Advanced.

fffggg. Перевод - Меч Ислама. Английский - Upper-Intermediate.

sid06. Перевод - Victoria 2 HoD. Английский - Upper-Intermediate.

Truvor. Перевод - EU3 Rising Nations, EU3 399AD, AHD, HOD.

SShredy. Перевод - СК2 - Intemediate.

Assandrus. Английский - Intemediate.

Maslov55. Английский - Pre-Intermediate.

Slavker. Английский - Pre-Intermediate.

Алик. Английский - Upper-Intermediate. Перевод - СК2.

Astard. Английский - Advanced. Скайп didenko.dmitriy92

Lichtenfield.

Мефодий.

N.S.W.P.. Английский - Pre-Intermediate.

dezalator. Английский - Intermediate

Freezze. Английский - Pre-Intermediate. Перевод - мод 399 A. D.

Tersero

Kriot

Pshizik

GLaz

Pax Ruthenia

VaeVictis

elmorte

Скамья запасных.

Buboga. Уровень владения: Вшколеплохозналнемецкий. Переводил GOT мод.

Elgogd. Английский - Upper-Intermediate. C 19/08.

Spenser. Перевод - статьи/новости. Английский - Intermediate. Скайп xkitx878

Raider1995. Английский - Pre-Intermediate. Скайп fanofparadox

SUVAR. Английский - Pre-Intermediate.

Freddy. Английский - Advanced.

Groysberg. Английский - Upper-Intermediate.

Dogcat. Переводы на аутсорсе.

Sanitarium. Английский - Advanced.

Корректировка

mr.N. Перевод СК2.

<span class="spo_close" onclick="this.parentNode.style.display='none';">[Cкрыть]</span></div></div>

Позже добавлю краткую инфу по особенностям парадоксовских переводов, или добавьте в шапку, кто найдет предыдущие рекомендации.

При переводе имен правителей и провинций активно пользуйтесь английской Википедией. Задаете в строке поиска, выбираете русский и смотрите, как правитель зовется по-русски. Вики не панацея и тоже содержит ошибки, но это хорошее подспорье и гораздо лучше, чем буквальный гуглоперевод.

Перевод разбивается по кускам, кто берет перевод - пишет, сколько времени ему нужно. Большие сегменты не берем, если нет времени - не задерживайте паровоз, отпишитесь, дадут другому.

[Cкрыть]

Новые скриншотыНажмите здесь!
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

[Cкрыть]

СкриншотыНажмите здесь!
 

07fd488cf6f9.png

c3694902f2f2.png

a1712a0510ba.png

b83c69fb6b64.png

db180971921c.png

[Cкрыть]
Изменено пользователем Аркесс
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Где-то выше говорилось:

Сейчас осталось около 500 строк событий (самое весёлое, из-за необходимости по несколько минут думать над согласованием форм), а сообщений о взятых строках в последнее время всё меньше. Тем более, что это только невзятые строки, сколько ещё строк окажется заброшенными и не переведёнными после их взятия никто не знает.

На счет заброшенных строк всё просто выяснить. Если человек взял текст и молчит значит надо этот текст отдать другим добровольцам которые порасторопнее :blush:

Ссылка на комментарий

VaeVictis
На счет заброшенных строк всё просто выяснить. Если человек взял текст и молчит значит надо этот текст отдать другим добровольцам которые порасторопнее :blush:

Не всё так просто, кто-то мог взять и тихо переводит, кто-то мог взять, заранее зная, что в будние не может, а будет переводить в выходные.

Ссылка на комментарий

Mihaello

Почему не используется для перевода нотабеноид? Вроде же позволяет более быстро и оперативно проводить перевод, без длительного застоя определённых строк.

Ссылка на комментарий

Jwerwolf

Господа, если есть проблемы с добавлением шрифтов, могу помочь - опыт такой есть.

Ссылка на комментарий

Почему не используется для перевода нотабеноид? Вроде же позволяет более быстро и оперативно проводить перевод, без длительного застоя определённых строк.

Уже ни раз поднимали этот вопрос. Ленятся переводчики переходить на что-то новое. Консерваторы, епт. Поэтому будем сидеть и ждать пока у дяди васи таймаут в три месяца будет, тогда передадим строки другому.

Ссылка на комментарий

VaeVictis
Уже ни раз поднимали этот вопрос. Ленятся переводчики переходить на что-то новое. Консерваторы, епт. Поэтому будем сидеть и ждать пока у дяди васи таймаут в три месяца будет, тогда передадим строки другому.

Нотабеноид — это не волшебная палочка, по мановению которой всё переведётся, так или иначе всё придётся делать самому, по сути единственный плюс — сразу видно, что переведено. Но при данном переводе довольно сложно будет избежать холиваров (пример — стальные яйца), понять кто перевёл, для того чтобы отметить молодцов и прогнать глубцов, кроме того уже стало традицией незнакомить пользователей с переводом до финальной версии. Кроме того многим удобнее переводить с помощью других средств, обладающих дополнительным функционалом.

Ссылка на комментарий

Нотабеноид — это не волшебная палочка, по мановению которой всё переведётся, так или иначе всё придётся делать самому, по сути единственный плюс — сразу видно, что переведено. Но при данном переводе довольно сложно будет избежать холиваров (пример — стальные яйца), понять кто перевёл, для того чтобы отметить молодцов и прогнать глубцов, кроме того уже стало традицией незнакомить пользователей с переводом до финальной версии. Кроме того многим удобнее переводить с помощью других средств, обладающих дополнительным функционалом.

Нормально перевод Старых Богов бету выдавали и всем было хорошо.

Ну если сейчас жадничаете,ваше право,не помрем......

Ссылка на комментарий

Не всё так просто, кто-то мог взять и тихо переводит, кто-то мог взять, заранее зная, что в будние не может, а будет переводить в выходные.

Это простите меня какие там объемы работы, что даже работая по выходным надо работать месяц?

Ссылка на комментарий

VaeVictis
Нормально перевод Старых Богов бету выдавали и всем было хорошо.

Ну если сейчас жадничаете,ваше право,не помрем......

Это зависит не от меня, лично моё мнение: необходимо постоянно знакомить с ходом перевода и выкладывать переведённые файлы.

Это простите меня какие там объемы работы, что даже работая по выходным надо работать месяц?

Не работая, а занимаясь, мы не можем позволить себе бросить учёбу, работу и посвятить всё свободное время переводу, можете присоедениться и помочь.

Изменено пользователем VaeVictis
Ссылка на комментарий

OrelImperia

Конечно хочется поработать месяц и получить красивый перевод, но в первую очередь надо думать над тем кому это надо.

А учитывая, что финансовой стороны нет и быть не может, то такой подход действительно больше похож на традицию.

И уже не первый раз эта ситуация на форуме, увеличить популярность ресурса таким образом нельзя.

Я сам делал переводы, однако всегда выкладывал беты. Перфекционизм это скорей заболевание.

Изменено пользователем OrelImperia
Ссылка на комментарий

Diplomate
Конечно хочется поработать месяц и получить красивый перевод, но в первую очередь надо думать над тем кому это надо.

А учитывая, что финансовой стороны нет и быть не может, то такой подход действительно больше похож на традицию.

И уже не первый раз эта ситуация на форуме, увеличить популярность ресурса таким образом нельзя.

Я сам делал переводы, однако всегда выкладывал беты. Перфекционизм это скорей заболевание.

Вы не видите разницы между Европой 4 и другими играми Парадоксов, а она есть. Уже не раз говорилось, что игра не воспринимает нормальные шрифты и нужно пройти по целому алгоритму, дабы превратить кракозябры в читаемый текст.

Ссылка на комментарий

Arimand
И уже не первый раз эта ситуация на форуме, увеличить популярность ресурса таким образом нельзя.

Очень даже можно: все заходят на ресурс, каждый день смотрят темы перевода, комментят "хочу перевод". Клики набиваются, популярность ресурса увеличивается. :)

На правах шутки, естественно)

Ссылка на комментарий

А я со словарем неделю поиграл - уже и перевод не знаю нужен или нет. ))

Ссылка на комментарий

Falcssonn
А я со словарем неделю поиграл - уже и перевод не знаю нужен или нет. ))

О, всё парни. Закругляемся.

Ссылка на комментарий

Аркесс
Почему не используется для перевода нотабеноид? Вроде же позволяет более быстро и оперативно проводить перевод, без длительного застоя определённых строк.

Наряду с плюсами есть и существенные минусы. Нет возможности быстро сопоставить строки и изменения после патчей. Нет возможности подтянуть и сравнить версии перевода с предыдущими частями серии. Невозможен быстрый перевод одинаковых строк по фильтрам, коих немало. То, что значительная часть текста должна быть именно рецензирована, а не переведена с нуля (огромные ивенты, целиком или частично взятые с EU2), стало решительным аргументом не в пользу нотабеноида. И консерватизм тут вообще ни при чем.

Конечно хочется поработать месяц и получить красивый перевод, но в первую очередь надо думать над тем кому это надо.

Почитайте тему, уже писалось неоднократно. Это не прихоть. Даже если вы получите частично переведенные файлы, вы не сможете их использовать. Даже если вы получите частично сделанные шрифты, вы не сможете видеть нормальный перевод. Это не тот случай, когда на промежуточном этапе переводчики могут дать вам юзабельный продукт. Так что потерпите, благо осталось не так уж много.

Ссылка на комментарий

Jeffery
Это простите меня какие там объемы работы, что даже работая по выходным надо работать месяц?
"Wladyslaw IV Vasa took the Polish throne in 1632 and announced creation of a war fleet according to needs of Commonwealth through his signed and sworn Pacta Conventa. He created a Naval Commission with Gerard Denhoff to fulfill the task of building a new fleet. The Sejm did not support the new fleet due to high costs and reluctance to strengthen the king's power which crippled king Wladyslaw's plans. The king choose wealthy members to the Commission, including the merchant and owner of a merchant fleet from Danzig, Georg Hewel, to finance the new war fleet. Ten ships, of which a few carried small caliber cannons, were given to Wladyslaw IV from Hewel and the new 'Polish Fleet' consisted of 10 ex-merchant ships, six smaller ships and one small galley, under the command of rear admiral Aleksander Seton. Due to unfortunate international alliances, a majority of defensive wars and a new armistice with Sweden removed the last of the king's argument for a Polish fleet and Wladyslaw decided to use his ships to organize the first Polish merchant company. Hewel's death stopped those plans and finally the ships were sold."

Вот вам пример средней "строки" из flavor_events_l_english. Таких там около тысячи. Еще вопросы?

Ссылка на комментарий

Просто хочу сказать спасибо переводчикам,восхищаюсь людьми,которые на благо общества готовы работать,тратить свое время бесплатно

Ссылка на комментарий

Примного благодарен Вам.

Ссылка на комментарий

Степан
О, всё парни. Закругляемся.

ненененененене, Вы что, не надо так пугать :rolleyes:

Ссылка на комментарий

Armagnak
:lol: Весело у вас тут, почаще надо заглядывать..
Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 1,332
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 669816

Лучшие авторы в этой теме

  • SShredy

    75

  • джо сталин

    53

  • VaeVictis

    45

  • Freezze

    43

  • Аркесс

    41

  • Wesker

    39

  • Falcssonn

    36

  • MaslovRG

    26

  • Diplomate

    25

  • Wolfest

    22

  • AlarGO

    21

  • fffggg

    18

  • Jeffery

    18

  • Millenarian Emperor

    15

  • SECRET

    15

  • Killen

    14

  • Richard

    13

  • Eiskalt

    13

  • Воле Шойинка

    12

  • Yog

    12

  • Chingizid

    11

  • RAzoom

    11

  • Lortress

    11

  • qqmore

    10

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...