Перевод - Страница 2 - DiDay's мод - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод

Рекомендованные сообщения

Родригез

Господа!

Я уже тут писал, что:

НЕТ русской версии данного мода и не будет пока к дидею на форум не постучится команда переводчиков. Все тут выложенные поделки на русском - неработоспособные.

В связи с этим прошу человека у которого есть лицензия мне в личку или на почту karodriguez@yandex.ru(после успешной регистрации на форуме парадоксов положу 100 руб. на номер сотового телефона приславшего ключ) прислать регистрационный ключ(если он еще не зареген). Нужен рег.ключ именно от HOI3 или SF для захода на подфорум Дидея на парадоксплаза.

После регистрации свяжусь с создателем мода и будет официальный русский перевод, актуальный для каждой новой версии мода(английский у меня в порядке, занимался переводами достаточно долгое время).

Времени у меня сейчас не много, но постараюсь перевести мод полностью на русский в достаточно короткие сроки. Перевод будет осуществляться на одном из общедоступных специализированных сайтов для переводов текстов и любой желающий сможет принять посильное участие.

Еще раз хочу сказать - без сотрудничества с создателем мода(а значит и с парадоксом) нормального перевода не будет никогда.

Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
mikebmg
Предлагаю также из Вики выдергивать

:)

Так и делаю, где совсем описание слух режет. Главное - не забывать про ограничение в 500 знаков.

Если возможно, то прошу и при переводе за этим следить.

Чтобы потом описания переделывать не пришлось.

Ссылка на комментарий

Родригез
Главное - не забывать про ограничение в 500 знаков.

Я почему начал вести речь о 500 знаках - вот например по спойлером эвент и если посчитать знаки, то получается 1004 знака! Так как это возможно? Или для английских символов чит включен? :)

тыцНажмите здесь!
 EVTDESC88616;The New Fourth Army Incident, also known as the Wannan Incident, occurred in China in January 1941 during the Second Sino-Japanese War, during which the Chinese Civil War was in theory suspended, uniting the Communists and Nationalists against the Japanese. It is significant as the end of real cooperation between the Nationalists and Communists.\nOn January 5, the Communist forces were surrounded in Maolin Township by a Nationalist force of 80,000 led by Shangguan Yunxiang and attacked days later. After days of fighting, heavy losses — including many civilian workers who staffed the army's political headquarters — were inflicted on the New Fourth Army due to the overwhelming numbers of Nationalist troops. On January 13, Ye Ting, wanting to save his men, went to Shangguan Yunxiang's headquarters to negotiate terms. Upon arrival, Ye was detained. The New Fourth Army's political commissar Xiang Ying was killed, and only 2,000 people, led by Huang Huoxing and Fu Qiutao, were able to break out. [Cкрыть]
Ссылка на комментарий

Nitromag
Хочу тебя попросить или вернее сделать предложение:

-  описания эвентов вырезать из Википедии(подбирай там нужные куски по смыслу и только вехи - посмотри как у меня в конце - не переводил, а выдергивал из Вики) или я их сам подберу - ибо переводить тяжко

Предлагаю также из Вики выдергивать

Итак вооружаюсь переводчиком, вики и notepad ++... Перевожу, согласую с вики и сжимаю до 500 символов =)

- переводить только небольшие строчки, а не описания эвентов(где много текста).

Ок... Но мне не трудно (даже интересно) переводить описание эвентов - т.к. я знакомлюсь с DiDay's модом в который ещё не успел поиграть =(

Ссылка на комментарий

mikebmg
Я почему начал вести речь о 500 знаках - вот например по спойлером эвент и если посчитать знаки, то получается 1004 знака! Так как это возможно? Или для английских символов чит включен? :)

тыцНажмите здесь!
 EVTDESC88616;The New Fourth Army Incident, also known as the Wannan Incident, occurred in China in January 1941 during the Second Sino-Japanese War, during which the Chinese Civil War was in theory suspended, uniting the Communists and Nationalists against the Japanese. It is significant as the end of real cooperation between the Nationalists and Communists.\nOn January 5, the Communist forces were surrounded in Maolin Township by a Nationalist force of 80,000 led by Shangguan Yunxiang and attacked days later. After days of fighting, heavy losses — including many civilian workers who staffed the army's political headquarters — were inflicted on the New Fourth Army due to the overwhelming numbers of Nationalist troops. On January 13, Ye Ting, wanting to save his men, went to Shangguan Yunxiang's headquarters to negotiate terms. Upon arrival, Ye was detained. The New Fourth Army's political commissar Xiang Ying was killed, and only 2,000 people, led by Huang Huoxing and Fu Qiutao, were able to break out. [Cкрыть]

Есть такое подозрение, что да.

Не уверен 100%, но когда я вставлял перевод в одну из первых 5 колонок - он работал, а когда в нашу, 12 - начинал "плыть". :(

И после этого я стал его резать до 500 символов.

Т.е. парадоксы похоже для "главных" языков сделали возможности более длинных описаний.

Возможно и поэтому тоже в официальном переводе снежков ДП3 не было мультиязычной локализации и в файле settings.txt стоял язык l_englisch.

Для Родригеза: сделал общий файл всего не переведенного, кроме zdd_events который сейчас уже в переводе.Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Можно добавить в существующий коллективный перевод строки?

Или еще один запустить, для комрадов которым сложно с длинными текстами. А вот провинции, страны - им самое оно будет.

Перед началом текста каждого файла я написал его названия, чтобы потом понятно было как сливать.

Некоторые комментарии по нему: как и раньше все что в строчке, начинающейся с символа # - не переводить, это комментарий.

В текстах вида: Accept to share your level in §Y$TECH$§W with §Y$COUNTRY$§W надо оставить без изменений §Y$TECH$§W и §Y$COUNTRY$§W.

Т.е. получится что-то такое: Поделиться своим уровнем в технологии §Y$TECH$§W со страной §Y$COUNTRY$§W.

Изменено пользователем mikebmg
Ссылка на комментарий

Родригез
Т.е. парадоксы похоже для "главных" языков сделали возможности более длинных описаний.

Возможно и поэтому тоже в официальном переводе снежков ДП3 не было мультиязычной локализации и в файле settings.txt стоял язык l_englisch.

mikebmg тогда прошу тебя проверить количество возможных символов на русском при замене скажем english(т.е. 2-го после code), а лучше spanish(5-го после code как неиспользованного в дидее) - хочется по-максимуму символов на эвент. Сделаем для русскоязычных пользователей замену, а дидея поставим перед фактом :)

Благодарю за общий файл - ссылка для перевода ниже:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

для комрадов

Вот только комрадов-то не прибавляетсо :cray:

Даже назначенный модератор хранит молчание :dance3:

Изменено пользователем anty2
Ссылка на комментарий

mikebmg
mikebmg тогда прошу тебя проверить количество возможных символов на русском при замене скажем english(т.е. 2-го после code), а лучше spanish(5-го после code как неиспользованного в дидее) - хочется по-максимуму символов на эвент. Сделаем для русскоязычных пользователей замену, а дидея поставим перед фактом :)

Думаю - он не согласится. :(

Боюсь правила устанавливаем не мы.

Если пойдем против них, то будем варится в своем котле, как и сейчас.

А вдруг потом захочет локализовать Испания - и куда ее вставлять. :(

Да и в любом случае точного количество символов я определить не могу.

Понимаю только по контексту, когда текст начинает "плыть".

Просто чисто эмпирическое ощущение, что там ограничение больше 500 символов.

Вот только комрадов-то не прибавляетсо :cray:

Меня в личке Rot просил выложить для перевода что-то попроще, типа провинций, стран.

Вроде он и тебе писал, но ты не ответил.

Ссылка на комментарий

Родригез
Думаю - он не согласится. :(

Боюсь правила устанавливаем не мы.

Если пойдем против них, то будем варится в своем котле, как и сейчас.

А вдруг потом захочет локализовать Испания - и куда ее вставлять. :(

Да и в любом случае точного количество символов я определить не могу.

Понимаю только по контексту, когда текст начинает "плыть".

Просто чисто эмпирическое ощущение, что там ограничение больше 500 символов.

Меня в личке Rot просил выложить для перевода что-то попроще, типа провинций, стран.

Вроде он и тебе писал, но ты не ответил.

Попытка - не пытка. И тем более мы можем сделать две версии - одну для русскоязычных пользователей с максимумом символов(>1000), а другую для дидея, а даже скорее для парадоксов. Тем более всегда можем договориться и еще - кто успел - тот и сел :) Ну а Испания пусть довольствуется 500 букавками :)

Я абсолютно против "своего\нашего котла", но чем больше символов на эвент - тем лучше!

Ссылка на комментарий

mikebmg
Попытка - не пытка. И тем более мы можем сделать две версии - одну для русскоязычных пользователей с максимумом символов(>1000), а другую для дидея, а даже скорее для парадоксов. Тем более всегда можем договориться и еще - кто успел - тот и сел :) Ну а Испания пусть довольствуется 500 букавками :)

Я абсолютно против "своего\нашего котла", но чем больше символов на эвент - тем лучше!

Не буду ничего утверждать про >1000 символов.

Читал жалобы, что в настоящее время, когда перевод стоит в 1 колонке (английской, с максимальным количеством символов)

он все равно плывет в сообщениях о битвах. Значит количество символов где-то превышено.

На мой взгляд лучше получить точно играбельную версию, пусть даже с где-то более лаконичными описаниями, чем каждый раз заниматься согласованием перевода.

Т.е. сделать все по правилам и не иметь проблем, чем ожидать постоянно когда и где проблема выскочит.

Ссылка на комментарий

Родригез
На мой взгляд лучше получить точно играбельную версию, пусть даже с где-то более лаконичными описаниями, чем каждый раз заниматься согласованием перевода.

Т.е. сделать все по правилам и не иметь проблем, чем ожидать постоянно когда и где проблема выскочит.

Ok, держим курс на 500 символов. Но я задам дидею вопрос об равенстве всех языков, в особенности >5 по списку

И кстати - если величина текста = порядковому номеру колонки(или, к примеру, равна 1500 символов если колонка<=5), то может быть где-то можно поменять\присвоить колонке под номером 12 величину, равную колонке 1 :)

Изменено пользователем Родригез
Ссылка на комментарий

Nitromag

 Помогайте с переводом:

Grand destroyer - это наверное тяжёлый эсминец?

Torpedo boat - это миноносец?

Destroyer и torpedoboot - тоже наверное миноносец?

Короче я запутался  :wacko:

Ссылка на комментарий

mikebmg
 Помогайте с переводом:

Grand destroyer - это наверное тяжёлый эсминец?

Torpedo boat - это миноносец?

Destroyer и torpedoboot - тоже наверное миноносец?

Grand destroyer - я бы предложил вариант эскадренный миноносец(у СССР такие точно были, возглавляли эскадры миноносцев).

Torpedo boat - миноносец.

Destroyer - эсминец.

Ну чтобы их как-то различить.

Может кто-то еще посоветует.

А пока можешь провинции переводить. Они дальше. Их там около 2000 штук :(

Изменено пользователем mikebmg
Ссылка на комментарий

Nitromag
А пока можешь провинции переводить. Они дальше. Их там около 2000 штук :(

А стоит ли их переводить вообще? Я никакой разницы не вижу между Vjazovka и Вязовка... Да и в игре я на названия провинций не обращаю внимания. Ну а там как хотите, скажете переводить всё, будем переводить.

Ссылка на комментарий

mikebmg
А стоит ли их переводить вообще? Я никакой разницы не вижу между Vjazovka и Вязовка... Да и в игре я на названия провинций не обращаю внимания. Ну а там как хотите, скажете переводить всё, будем переводить.

В принципе - можно отложить напоследок.

Или если кому-то со всем остальным будет сложно, а помочь захотят.

Труд там не сложный, но нудный

Ссылка на комментарий

Nitromag
Труд там не сложный, но нудный

Это уж точно... :wacko:  

Только вот помощников почему то не густо :unsure: Ещё бы человек так 10 - 20 за неделю бы справились, а так...

Ссылка на комментарий

Родригез
 Помогайте с переводом:

Короче я запутался  :wacko:

Grand destroyer - Лидер эскадренных миноносцев, а лучше - Лидер эсминцев

torpedo boat\torpedoboot - торпедный катер

Destroyer - эсминец

Ссылка на комментарий

Nitromag
Grand destroyer - Лидер эскадренных миноносцев, а лучше - Лидер эсминцев

torpedo boat\torpedoboot - торпедный катер

Destroyer - эсминец

А как насчёт такой загогулины:

GER_grand_destroyer_0;Gr.Torpedoboot 1916-class

Вроде как grand_destroyer, а в тексте Torpedoboot. 

П.С. Предлагаю торпедный катер называть миноносцем...

Ссылка на комментарий

ROTOR

Анти 2 пишет что переводить Мод Сизифов труд.

Неужели он прав?

Изменено пользователем Rot
Ссылка на комментарий

Nitromag

Перевёл усе провинции, впадлу по одному впечатывать - так что ловите файл Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Перевёл транслитом, всё что мог подправить - подправил. 

Изменено пользователем Nitromag
Ссылка на комментарий

Родригез
Анти 2 пишет что переводить Мод Сизифов труд.

Неужели он прав?

Конечно же не прав :rolleyes:

лучше бы подключился к переводу вместо внесения смуты и лепки новых сборок :dance3:

Gr.Torpedoboot 1916-class - это обозначает класс корабля и год проектирования(Großtorpedoboot - с немецкого тяжелый эсминец\лидер эсминцев)

Торпедный катер и миноносец - это две большие разницы...

Ссылка на комментарий

mikebmg
Перевёл усе провинции, впадлу по одному впечатывать - так что ловите файл Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Перевёл транслитом, всё что мог подправить - подправил. 

взял, посмотрел

попробую поправить и внесу в перевод.

Т.е. провинции пока не переводите больше.

Родригез, если можно - удали их на сайте перевода вообще.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 209
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 53388

Лучшие авторы в этой теме

  • mikebmg

    78

  • Родригез

    36

  • ROTOR

    29

  • Nitromag

    26

  • GameForGame

    7

  • anty2

    6

  • COMMUNIST

    6

  • KERZZZ

    2

  • Stringer

    2

  • Leprekon

    2

  • Хемуль

    2

  • Алекса

    2

  • Holungard

    2

  • Jony_M

    1

  • gpn27

    1

  • Fanger

    1

  • gr-a-v

    1

  • NeRu

    1

  • Azazel

    1

  • No Good

    1

  • R1sen

    1

  • Wilhelm Mohnke

    1

  • X-Ray

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...