Русификация Sengoku - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификация Sengoku

Рекомендованные сообщения

Jwerwolf

Процесс работыНажмите здесь!
 Итак, игра вышла. Перевода от издателей нет и пока не наблюдается. Поэтому, начинаем переводить сами - силами STT и всех желающих.

Всего 6 файлов локализации:

text.csv (4962 строки) (в процессе)

text1.csv (98 строк) (переведено - kalistor)

text2.csv (150 строк) (переведено - CityLove)

text3.csv (370 строк) (переведено - Gotan, kalistor)

text4.csv (40 строк) (переведено - Jwerwolf, Gotan)

text5.csv (250 строк) (переведено - Jwerwolf)

text5.csv (6 строк) (переведено - Jwerwolf)

Всего: 5876 строки.

Процесс перевода такой: открываете файл блокнотом (а лучше notepad++), переводите английский текст и заменяете русским.

Чтобы было понятно, разберем строку по сегментам:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

1) MAPMODE_REVOLTRISK - дескриптор, не менять ни в коем случае.

2) Revolt Risk - собственно текст, достаточно заменить английский вариант Revolt Risk.

3) ;;;;;;;;;x - закрывает строку, тоже не трогать.

Иногда встречаются переменные типа [GetFullName] - их тоже переводить не нужно.

С переменными будьте внимательнее, нужно соблюдать падежи.

Стандартный перевод:

Master of Ceremonies - Церемониймейстер

Master of Arms - Мастер Оружия

Master of the Guard - Начальник Стражи

Переведенное отсылать мне в ЛС или на почту jwerwolf@mail.ru. Я постараюсь всё проверить и собрать.

Предлагаю отписаться всем, кто готов помочь. Пишите скайп, добавлю в группу.

В переводе участвуют:

Jwerwolf

Александр Венизельский

kalistor

GLaz

Gotan

Chaos Destroyer

Yankee

CityLove

Delioz

Starfer

Watashi

Catamenia

Oleonardo

В text.csv взяты строки:

1-200 - Jwerwolf (готово)

201-400 - Yankee (готово)

401-500 - Starfer (готово)

500-600 - Jwerwolf (готово)

600-700 - Starfer (готово)

701-934 - Watashi, Catamenia (готово)

935-1300 - Watashi (готово)

1300-1800 - Watashi (готово)

1800-2000 - Delioz (готово)

2000-2100 - Delioz (готово)

2101-2200 - Jwerwolf (готово)

2200-2300 - Jwerwolf (готово)

2300-2350 - Starfer (готово)

2351-2600 - Jwerwolf (готово)

2600-2866 - Jwerwolf (готово)

2867-3300 - GLaz (готово)

3301-3849 - Delioz (готово)

3850-4209 - GLaz (готово)

4210-4259 - Starfer (готово)

4260-4460 - Gotan (готово)

4461-4661 - Gotan (готово)

4661-4762 - kalistor (готово)

4762-4862 - Oleonardo (готово)

4862-4962 - Jwerwolf (готово)

В text3.csv взяты строки:

1-200 - Gotan (готово)

200-370 - kalistor (готово)

Всего пока готово около 90% текстов

[Cкрыть]


 i 

Поздравляю всех, перевод закончен.

Всем огромное спасибо за участие!

Скачать русификатор можно Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Jwerwolf
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Александр Венизельский

Думаю, членам гильдии отписываться не обязательно?

Ссылка на комментарий

Platon
Думаю, членам гильдии отписываться не обязательно?

Да думаю нужно написать сколько участников участвует в переводе. Чтобы понимать объем работы на каждого.

Ссылка на комментарий

Jwerwolf
Думаю, членам гильдии отписываться не обязательно?

Нет, главное в скайп зайти. :)

Ссылка на комментарий

Jwerwolf
Поторопитесь! На В. уже 25 процентов сделали.  ;)

Ну мы не будем спешить, качество важнее. И без спама обойдемся. ;)

Я буду по-немногу(школа, факультативы, etc...) Скайпа нет

Ок, запишу.

Ссылка на комментарий

MaslovRG
Ну мы не будем спешить, качество важнее. И без спама обойдемся. ;)

А при чём тут спам?

Ссылка на комментарий

Platon
А при чём тут спам?

Да притом. Не знаешь в...дов что-ли, их хлебом не корми дай поспамить. Вот Джери и написал что это на наши методы :rolleyes:

Ссылка на комментарий

Jwerwolf
А при чём тут спам?

Уже был сегодня. Удалили.

При одном условии: ну запишите меня в STT!(уже давно отписал там)

Записал. :)

Ссылка на комментарий

Воле Шойинка

Записывайте. Скайп знаете. :)

Одна проблема - у меня нет файлов локализации.

Ссылка на комментарий

RUSLANALDO
Записывайте. Скайп знаете. :)

Одна проблема - у меня нет файлов локализации.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Jwerwolf

Как вы перевели слово "retinue"? Свита? Например в описании казармы у меня получается: "Создание казармы увеличивает максимальное количество свиты", хотя речь наверно идет о максимальной численности армии.

Меня запишите в переводчики. Я частично перевел text4, может этим ускорю процесс. Начну переводить text3.

Если хотите посмотреть мою версию 4-ого файла, скажите куда скинуть.

И как заставить игру отображать корректно русский шрифт?)

Изменено пользователем Gotan
Ссылка на комментарий

Jwerwolf
Jwerwolf

Как вы перевели слово "retinue"? Свита? Например в описании казармы у меня получается: "Создание казармы увеличивает максимальное количество свиты", хотя речь наверно идет о максимальной численности армии.

Меня запишите в переводчики. Я частично перевел text4, может этим ускорю процесс. Начну переводить text3.

Если хотите посмотреть мою версию 4-ого файла, скажите куда скинуть.

И как заставить игру отображать корректно русский шрифт?)

Retinue - это личные войска, более точного определения чем "свита" не дать. Английская википедия говорит что это аналог русской "дружины". Так лучше переводить как "свита". У каждого персонажа, как я понял, может быть только один такой отряд.

Конкретно это предложение лучше перевести "Создание казармы увеличивает максимальное количество солдат в вашей личной свите"

text4 я тоже почти перевел. Во всяком случае, присылайте мне в ЛС либо на jwerwolf@mail.ru

Насчет шрифта тоже вчера столкнулся с такой проблемой, пока ещё не разобрался в причинах...

Изменено пользователем Jwerwolf
Ссылка на комментарий

Jwerwolf
Насчет шрифта тоже вчера столкнулся с такой проблемой, пока ещё не разобрался в причинах...

Вопрос решен. Кому нужно, могу выслать решение.

Ссылка на комментарий

Воле Шойинка

Взялся за перевод провинций. Файл text.csv, строки 3850-4209.

Ссылка на комментарий

Jwerwolf
Взялся за перевод провинций. Файл text.csv, строки 3850-4209.

Заходи в скайп...

Ссылка на комментарий

Вопрос решен. Кому нужно, могу выслать решение.

мне вышли в ЛС, еще раз пересмотрел свой неполный перевод 4-го файла, мне кажется получилось не очень. Единственное что удалось это описание Войны Онин. Высылаю в ЛС. Работаю над 3-м.

Ссылка на комментарий

кстати мой скайп kodoku7

Кстати, "кори" это земельный надел. Его так и писать - кори? Или заменять более понятным словом - надел?

Изменено пользователем Gotan
Ссылка на комментарий

Starfer
кстати мой скайп kodoku7

Кстати, "кори" это земельный надел. Его так и писать - кори? Или заменять более понятным словом - надел?

Лично я за слово "Надел"

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 143
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 55099

Лучшие авторы в этой теме

  • Jwerwolf

    50

  • Starfer

    24

  • Watashi

    10

  • Gotan

    9

  • Oleonardo

    6

  • Воле Шойинка

    5

  • MaslovRG

    5

  • Delioz

    5

  • a5120682

    4

  • Virtul

    3

  • Platon

    2

  • Detech

    2

  • CityLove

    2

  • Александр Венизельский

    2

  • Кусяша

    2

  • BoNick32

    2

  • St.Georg

    2

  • MaXimuS

    1

  • eros

    1

  • wladimiron

    1

  • RUSLANALDO

    1

  • Chaos Destroyer

    1

  • zubberbuller

    1

  • appolon

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...