Русификация мода «A Game Of Thrones» - Страница 122 - A Game of Thrones - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификация мода «A Game Of Thrones»

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Спойлер

c15d95af9997.png


Шикарный модификатор, небольшие ошибки)

Изменено пользователем Alterus
Изображение убрано под спойлер
Ссылка на комментарий

Деймон Блэкфайр
В 01.07.2020 в 22:14, Radaella сказал:

Шикарный модификатор, небольшие ошибки)

Если вы про "Боги пообещал", то это не ошибка)) "Боги" - это переменная, там может быть Лев ночи, Рглор, Многоликий - все они относятся к монотеизму, и легко используются в единственном числе, мужском роде, именительном падеже.

 

А Старые боги и Боги (Семеро это) - уже политеизм, форма единственного числа - "Боги", и всё. Если исправлять, то придётся убирать переменную совсем, только уникальное божество своей религии уже не будет использоваться в текстах

 

Ссылка на комментарий

19 часов назад, Деймон Блэкфайр сказал:

Если вы про "Боги пообещал", то это не ошибка)) "Боги" - это переменная, там может быть Лев ночи, Рглор, Многоликий - все они относятся к монотеизму, и легко используются в единственном числе, мужском роде, именительном падеже.

 

А Старые боги и Боги (Семеро это) - уже политеизм, форма единственного числа - "Боги", и всё. Если исправлять, то придётся убирать переменную совсем, только уникальное божество своей религии уже не будет использоваться в текстах

 

Хорошо, там еще второй момент. Если в первом случае Боги в качестве переменной с большой буквы, то и во втором "станет богом" тоже, либо оба с маленькой)

Ссылка на комментарий

Labes

Небольшой баг репорт.
Файл -> dragon_events.txt
character_event -> id = dragon.799
Идет развилка при рождении здорового -> EVTDESCdragon.799 и больного -> EVTDESCdragon.799B драконов.
Файл -> 00_dragons.csv
При переводе потеряли букву "B" во втором случае. В результате оба раза EVTDESCdragon.799, и при рождении больного дракона вместо описания вылетает "EVTDESCdragon.799B".

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Labes

Мажорный и минорный баги.

Мажорный:
В CB "Завоевание Дракона" имеем надпись "NO_TEXT_FOR_KEY CONTENDER" вместо титула и имени персонажа, который обладает CB.
Причина:
Файл -> 00_invasions.csv
dragon_conquest_desc -> вместо §Y$CLAIMANT$§! используется неизвестная переменная §Y$CONTENDER$§!.


Минорный:
Везде где используется переменная валирийского меча "Истина" в конце ненужная точка.
Причина:
Файл -> 00_valyrian_steel.csv
truth -> Истина.;;;;;;;;;;;;;x
Или это пасхалка от переводчиков, и переменная и должна быть "Истина и точка"? =D

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Деймон Блэкфайр

@Labes У переводчика временами бывают кривые руки :)

Небольшое кладбище забаганных переводов тому доказательство)

 

Спасибо, исправлю и перезалью, скорее на выходных

Ссылка на комментарий

Labes

@Деймон Блэкфайр Ясно =D Но, учитывая объем работы, не удивительно.
Замечательно, спасибо. 

Если все равно будете перезаливать, заодно докину остальные опечатки.

Спойлер

Случайно наткнулся:
Файл -> 00_dynastic_stability.csv
EVTOPTAdynastic_stability.2 -> Да, эту мудрый ход;x

Неточности в описаниях родословных:
Файл -> 00_bloodlines.csv

Дважды двойные точки в конце:

hoare_desc -> Известные как чёрная линия или чёрная кровь, Хоары стали королями Железных островов после того, как андальские поселенцы на островах положили конец правлению Дома Грейайронов..;;;;;;;;;;;;;x
lannister_desc -> Ланн Умный обманом заставил Кастерли одать ему Утёс Кастерли. Они являются одним из самых богатых домов в Вестеросе благодаря находящимся под их контролем золотым рудникам..;;;;;;;;;;;;;x

Насколько я понимаю, тут должно быть "дочери":
durrandon_desc -> Штормовой Король Дурран построил Штормовой Предел и завоевал любовь Эленеи,  дочь Морского бога и Богини ветра.;;;;;;;;;;;;;x

В игре не встречал, но в файле бросилось в глаза:

Лишняя буква "i"
+ отсутствие перевода слова "House ", в этой и 46-ти аналогичных строках, тоже ошибка. Но для pirate_bl_desc и corsair_bl_desc, его таки перевели как "Дом":
westerman_bl_desc -> House [This.GetOnlyDynastyName] iявляется одной из самых уважаемых родословных в Западных землях;;;;;;;;;;;;;x

Оторванная от слова, последняя запятая:
bloodline_divine_desc -> Этот персонаж является потомком того, кто принял на себя 'Божественную' мантию , став легендой на века;;;;;;;;;;;;;x


P.S. 
Все ещё пытаюсь понять, почему сгенерированные дотракийские дома, с их founder_named_dynasties = yes, получают в конце приписку "id". И все не прописанные дома поголовно андроиды: "Кроммоid", "Марроid" и т.д.

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Labes

Репорт пары багов.

У драконов с прозвищем, помимо самого прозвища, отображается название следующей переменной. Например: "Балерион Черный Ужас nick_blood_wyrm". Т.к. перенос строки и переменная считаются частью прозвища, впоследствии это приводит к порче названия и описания артефакта-черепа, полученного после смерти такого дракона.
Причина:
Файл -> 00_dragon_nicknames.csv
Повсеместное отсутствие в конце переменных ";x;;;"(не знаю важно ли количество символов).

Судя по всему, неудачная попытка избежать склонения в описании "значка смерти" у дракона, погибшего на схватке драконов. Вместо "был убит драконом дракон_1 в грандиозной схватке", имеем "дракон_1 убит в грандиозной схватке драконов", что меняет смысл на противоположный.
Файл -> 00_executions_deaths.csv
DEATH_DRAGON_DUEL -> $KILLER$ убит[_] в грандиозной схватке драконов;x;;;;;;;;;;;;;;;;
В оригинале:
DEATH_DRAGON_DUEL -> was killed by $KILLER$ in an epic dragon duel

P.S. Я так понимаю, вместо "[_]"(у меня тут, как и в других местах файла, это выглядит как "[SI_SI]", словно при неверной кодировке) должно быть что-то наподобие [FromFrom.GetEndA]. Пока не успел проверить, проблема чисто на моей стороне, или игра тоже не воспринимает эту часть текста.

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Деймон Блэкфайр
7 часов назад, Labes сказал:

P.S. Я так понимаю, вместо "[_]"(у меня тут, как и в других местах файла, это выглядит как "[SI_SI]", словно при неверной кодировке) должно быть что-то наподобие [FromFrom.GetEndA]. Пока не успел проверить, проблема чисто на моей стороне, или игра тоже не воспринимает эту часть текста.

[SI_SI] и все подобные скрывают в себе не просто окончания, а целые многоэтажные коды, написанные уважаемым e479. Они прописаны в localisation\customizable_localisation\TT_bugfix_customizable_localisation.txt.

Незаменимые штуки.

 

Ссылка на комментарий

Деймон Блэкфайр

Исправил, перезалил.

Что всё не качать, можно взять изменённые файлы ниже и распаковать в папку с модом

localisation.rar

Изменено пользователем Деймон Блэкфайр
Ссылка на комментарий

Labes

@Деймон Блэкфайр Благодарю за архив с разницей и подсказку с [SI_SI]. Зная куда смотреть, разобраться куда проще.

Небольшой баг репорт.
При наведении на Wiki-значек, помимо самого описания, отображаются названия переменных "WIKIPEDIA_LINK_DESC" и "WIKIPEDIA_LINK_MISSING", а также в слове "ССсылка" - 3 "с", 2 из которых заглавные.

Причина:
Файл -> 00_WikipediaLinks.csv
Лишняя "C", судя по всему, стоит после "ІY":
WIKIPEDIA_LINK -> ІYC—сылка на Wiki of Ice and FireІW
Название переменных отображается, т.к. в конце переменных "WIKIPEDIA_LINK", "WIKIPEDIA_LINK_DESC", "WIKIPEDIA_LINK_MISSING" и "WIKIPEDIA_LINK_DISABLED" отсутствуют ";x;;;".

Также хотел убедиться, что мои правки по Родословным из Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. комментария отбросили, а не случайно пропустили. На всякий случай продублирую.

Спойлер

Неточности в описаниях родословных:
Файл -> 00_bloodlines.csv

Дважды двойные точки в конце:

hoare_desc -> Известные как чёрная линия или чёрная кровь, Хоары стали королями Железных островов после того, как андальские поселенцы на островах положили конец правлению Дома Грейайронов..;;;;;;;;;;;;;x
lannister_desc -> Ланн Умный обманом заставил Кастерли одать ему Утёс Кастерли. Они являются одним из самых богатых домов в Вестеросе благодаря находящимся под их контролем золотым рудникам..;;;;;;;;;;;;;x

Насколько я понимаю, тут должно быть "дочери":
durrandon_desc -> Штормовой Король Дурран построил Штормовой Предел и завоевал любовь Эленеи,  дочь Морского бога и Богини ветра.;;;;;;;;;;;;;x

В игре не встречал, но в файле бросилось в глаза:

Лишняя буква "i" конкретно тут, а также, как и в 46-ти аналогичных строках, отсутствие перевода слова "House". Но для pirate_bl_desc и corsair_bl_desc, его таки перевели как "Дом":
westerman_bl_desc -> House [This.GetOnlyDynastyName] iявляется одной из самых уважаемых родословных в Западных землях;;;;;;;;;;;;;x

Оторванная от слова, последняя запятая:
bloodline_divine_desc -> Этот персонаж является потомком того, кто принял на себя 'Божественную' мантию , став легендой на века;;;;;;;;;;;;;x


P.S.
Прошло печальное осознание, что проблема с "id" у дотракийцев растет из исходников самой ванилы, а не локализации мода. И что бы попробовать исправить это не совсем костылями, придется знатно попотеть. Эх, надломились мои наивные мечты избавится от армий андроидов :(

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Labes

Небольшой баг репорт.
Ивент на поощрение за хорошую службу (court_events.txt -> id = 73561). При высоком навыке интриги, одна из опций позволяет даровать благородный титул. В описании опции вместо "такой-то получит новое имя дома и герб", имеем "ваш титул и имя получит новое имя дома и герб".

Причина:
Файл -> 00_interaction.csv
[This.GetTitledFirstName] подменили на [Root.GetTitledFirstName]:
TOOLTIPmake_noble -> [Root.GetTitledFirstName] получает новое имя дома и герб\n;x;;;;;;;;;;;;;;;
Судя по всему, ошибка закралась в других локализация, а потом перекочевала и в русскую. Т.к. правильный вариант только для английской локализации:
TOOLTIPmake_noble -> [This.GetTitledFirstName] is given a new house name and a coat of arms\n;[Root.GetTitledFirstName] obtient un nom et un blason\n;;;[Root.GetTitledFirstName] obtiene una casa y un blasуn\n;;;;;;;;;x

Ссылка на комментарий

Labes

Репорт пары багов.

Ивент на просьбу банка склонить вассала к выплате долга (bankruptcy_events.txt -> id = bankruptcy.51). В описании опции согласия, в слове "оплатит" первые 2 буквы в обратном порядке, а так же первая буква предложения не заглавная. 
Причина:
Файл -> 00_loans.csv
EVTOPTAbankruptcy.51 -> я отдам приказ, и [debtor_target.GetRootRelation] всенепременно полатит долг;x;;;;;;;;;;;;

Ивент на просьбу банка склонить вассала к выплате процентов по кредиту (bankruptcy_events.txt -> id = bankruptcy.51). В опции желания погасить проценты вместо вашего вассала, не отображается первая часть текста.
Причина:
Файл -> 00_loans.csv
[debtor_target.GetRootRelation] подменили на [debtor_target.GetRootRelationCap].
Но в исправленном варианте, появившееся в начале предложения слово "вассал" будет с маленькой буквы.
Для решения можно в начало предложения добавить "К сожалению," или "Сейчас", т.к. нет уверенности, что всегда корректно употреблять "Мой". Или же, как в оригинале, оставить только вторую часть предложения.
EVTOPTBbankruptcy.51 -> [debtor_target.GetRootRelationCap] не может этого сделать, я заплачу проценты от [debtor_target.GetHerHis] имени ;x;;;;;;;;;;;;
Оригинал:
EVTOPTBbankruptcy.51 -> I'll pay the interest on behalf of my [debtor_target.GetRootRelation];;;;;;;;;;;;;x

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Деймон Блэкфайр

@Labes , снова исправил переводы

Ссылка на комментарий

Labes

@Деймон Блэкфайр  Благодарю.

Репорт пары багов.

В описаниях всех уровней модификатора "Уважаемый" отсутствует перевод слова "Fear".
+ Для "Уровень 1", потерян пробел между словом "Уровень" и его цифровым значением "1".
+ Корректность фразы "начнут интриговать" в описаниях всех уровней модификатора "Уважаемый".

Причина:
Файл -> 00_asoiaf.csv
1) В переменных "feared_1_desc", "feared_2_desc", "feared_3_desc", "feared_4_desc" и "feared_5_desc" потеряли перевод слова "Страх".
2) В переменной "feared_1_desc" потеряли пробел.
3) Я не специалист, но насколько формулировка "начнут интриговать" корректна? Возможно, везде стоит заменить на "начнут плести интриги"?
feared_1_desc -> Fear: §Y[fear.GetValue]§! (Уровень1)\nДействия персонажа и черты характера сделали его §YУважаемым§!\nВероятность того, что Вассалы присоединятся к враждебной фракции или начнут интриговать снижена на §G30%§!.\nУровень страха правителя определяется его престижем, чертами характера, продолжительность правления, а также действиями.;;;;;;;;;;;;;x

Хитрая лишняя буква "i" перед словом "является" умудрилась пережить две волны правок.

Причина:
Файл -> 00_bloodlines.csv
westerman_bl_desc;Дом [This.GetOnlyDynastyName] iявляется одной из самых уважаемых родословных в Западных землях;;;;;;;;;;;;;x

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Ребят подскажите скачал Сборка 2.2 для версии игры 3.3.3 (фулл мода и перевод игры от e479) но у меня почему то вылетает игра когда я хочю начать играть за вышших валирийцев и когда я хочю даже проверить как там дайнерис подскажыте что делать

upd. я дибил версия игры не та была соре

Изменено пользователем RaGuL
Ссылка на комментарий

Partizan_Sergey

Я скачал вот архив и там ещё какие-то моды. Это саб-моды как я понимаю?

_________
добавлено 0 минут спустя

Я скачал вот архив и там ещё какие-то моды. Это саб-моды как я понимаю?

_________
добавлено 0 минут спустя

Я скачал вот архив и там ещё какие-то моды. Это саб-моды как я понимаю?

 

Ссылка на комментарий

u7262897
6 часов назад, Partizan_Sergey сказал:

Я скачал вот архив и там ещё какие-то моды. Это саб-моды как я понимаю?

_________
добавлено 0 минут спустя

Я скачал вот архив и там ещё какие-то моды. Это саб-моды как я понимаю?

_________
добавлено 0 минут спустя

Я скачал вот архив и там ещё какие-то моды. Это саб-моды как я понимаю?

 

Да

Ссылка на комментарий

Labes

Баг репорт.

Пропущена первая буква "л" в слове "владельца".

Файл -> 00_artifacts.csv

EVTOPTA_MNM_9122_ARAKH -> Лезвие, пригодное для вадельца титула [Root.GetTitle], я назову его;;;;;;;;;;;;;x


Лишние кавычки в описании опции. Одна в начале, и множество в конце.

Файл -> 00_vanilla overrides.csv
EVTOPTB_MNM_9103_TT -> "Заказать 'впечатляющие, но доступные' украшения. Этот набор будет давать вам §G+0.45§! §Yпрестижа в месяц§! и повысит §Yмнение вассалов§! на §G+4§!.\n""""""";;;;;;;;;;;;;x
Оригинал:
EVTOPTB_MNM_9103_TT -> Order crown jewels which are 'impressive, but sensible'. This set will give you §G+0.45§! §YMonthly Prestige§! and §G+4§! §YVassal Opinion§!.\n;


При переводе, не самым удачным образом изменили порядок слов. Теперь выходит: "Заказать арахк самый дешёвый.", "Заказать меч самый дешёвый." и т.д.

Файл -> 00_vanilla overrides.csv
Целесообразно вернуть переменную [From.GetWeaponsmithWeapon] в конец предложения, как это было в оригинале. Тогда будет: "Заказать самый дешёвый арахк.",  "Заказать самый дешёвый меч ." и т.д.
EVTOPTC_MNM_9120_TT_SWORDSCIMITAR -> Заказать [From.GetWeaponsmithWeapon] самый дешёвый. Это оружие даст вам §G+0.2§! §Yпрестижа в месяц§! и §G+0.53§! §Yличного боевого навыка§!.\n;;;;;;;;;;;;;x
Оригинал:
EVTOPTC_MNM_9120_TT_SWORDSCIMITAR -> Order the cheapest [From.GetWeaponsmithWeapon]. This weapon will give you §G+0.2§! §YMonthly Prestige§! and §G+5§! §YPersonal Combat Skill§!.\n;

Ещё нашел косяк не локализаторов, а создателей самого мода. Но раз тут все равно сборка, то можно исправить и это.

При вызове кузнеца за дотракийцев, в списке опций оружия вместо "аракха" будет предложен "мирийский стилет" (и описание опции тоже для него). Хотя если выбрать эту опцию, в дальнейшем, при выборе качества, речь уже будет идти про аракх.

Причина:
Файл -> mnm_artifacts_events.txt 
id = MNM.9118 -> Выбор у кузница оружия для ковки.
Для Arakh, по ошибке, используют переменные для Myrish Stiletto. Т.е. и для #Myrish Stiletto и для #Arakh -> name = EVTOPTJ_MNM_9118 custom_tooltip = { text = EVTOPTJ_MNM_9118_TT }.

Возможное решение:
Файл -> 00_artifacts.csv
Добавить новые строки (название переменной выбрал по аналогии к трем уже существующим, дописав "U" после "EVTOPT". Характеристики тоже проверил, они такие же, как у мирийского стилета):
EVTOPTU_MNM_9118;Дотракийский Аракх;;;;;;;;;;;;;x
EVTOPTU_MNM_9118_TT;Заказать Дотракийский Аракх. Это оружие даст вам §G+0.3§! §YПрестижа в месяц§! и §G+0.87§! §YЛичного военного навыка§!.\n;;;;;;;;;;;;;x
Файл -> mnm_artifacts_events.txt
Для #Arakh заменить  EVTOPTJ_MNM_9118 на EVTOPTU_MNM_9118, а EVTOPTJ_MNM_9118_TT на EVTOPTU_MNM_9118_TT.

P.S. Ещё перелопатил mnm_artifacts_events.txt и 00_customizable_localisation.txt и смог подчинить систему генерации названия/описания предметов изготовленных кузнецом. Теперь она работает как в ванилле (т.е. в ванилле с русификатором, т.к. этот вид описания - творчество господина e479). Наверное, проще показать.

Спойлер

Было
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Стало
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Правда сейчас обнаружил в 00_artifacts.csv переменные "arakh_tier_1", "arakh_tier_1_desc", "arakh_tier_2", "arakh_tier_2_desc" и т.д. Пока не нашел что бы их где-то использовали. Хотя переменные типа "arakh_tier_1" и "arakh_tier_2", судя по всему, используются в оповещении о получении нового артефакта. Эти переменные можно использовать для названий/описаний предметов созданных кузнецом. С ними пропадает рандомизация названий (хотя т.к. сейчас культуры не склоняются, названия с них выходят ужасные) и описания вместо "тип_предмета такого-то качества" становятся более конструктивными. Например:

Спойлер

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Но, к сожалению, переменные есть только для оружия, которое добавили создатели мода. Т.е. с их помощью можно получить адекватное описание "огненного меча", но описание обычного будет генерироваться по принципам русифицированной ваниллы. В принципе, можно оставить генерацию названий, а описание, для всех случаев где возможно, использовать литературное. Можно к нему прикрутить визуальный сахар, в виде выделения заказчика и кузнеца, который придумал e479. Хотя в изделиях кузнеца качества 3, для которых вы выбираете название сами, этого визуального сахара сейчас нет. На самом деле, не знаю как лучше.

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Labes

Баг репорт.

Не совсем корректный перевод в описании опции выбора огненного меча у кузнеца. Сейчас имеем: "+5% управления против религиозных врагов", что вносит неясность, как минимум потому, что управление - навык персонажа. Что бы не лепить что-то типа  "к управляемым войскам", возможно, имеет смысл указать фактический эффект: "+5% урона против религиозных врагов"?

Файл -> 00_artifacts.csv
EVTOPTH_MNM_9118_TT -> Этот вариант доступен, потому что вы или: §Yодержимый огнем, сумасшедший, Красный жрец, любимы/избраны Р'глором§!\nЗакажите огненный меч, меч, способный вызывать дикий огонь. Это оружие даст вам §G+5%§! управления против §Yрелигиозных врагов§!, §G+0.3§! §YПрестижа в месяц§! и §G+0.87§! §YЛичного дуэльного навыка§!.\n;;;;;;;;;;;;;x
Оригинал:
EVTOPTH_MNM_9118_TT -> This option is available because you are either §Yfire obssesed, lunatic, a Red priest, favored/chosen by R'hllor§!\nOrder a Fire Sword, a sword hardened so it can be set alight with wildfire. This weapon will give you §G+5%§! to commanded troops against §YReligious enemies§!, §G+0.3§! §YMonthly Prestige§! and §G+0.87§! §YEstimated Duel Skill§!.\n;;;;

Опечатка в описании системы наследования ордена, при игре за Норвос. В предпоследнем вхождении, в слове"ордена" вместо "е" - "к".

Файл -> 00_free_city_events.csv
TOOLTIPfree_cities.219 -> После смерти вашего персонажа произойдет одно из двух:\n-  если ваш персонаж не является нынешним Верховным жрецом, вам на смену придет случайный персонаж из вашего монашеского ордена. Вы можете определить, кто будет этим наследником, дав ему почетный титул.\n- если ваш персонаж Верховный жрец, то будет получен случайный преемник, отобранный с королевства, опирающийся на ранг, возраст, благочестие, престиж и характеристики. Если этот наследник принадлежит вам, вы продолжаете играть за него. Если нет, вы вернетесь к случайному персонажу из вашего собственного ордкна и продолжите играть как вассал. Таким образом, вы всегда будете играть как персонажа вашего собственного монашеского ордена.;;;;;;;;;;;;;x

Опущена часть описания, потеряны кавычки в прямой речи и использованы не правильные переменные в описании ивента на прибытие оборотня ко двору. Вместо [skinchanger.GetManWoman] везде используется [From.GetManWoman] и пол оборотня определяется не верно. Опущен эпитет "Молодой/Молодая" в начале предложения, из-за чего оно начинается не с заглавной буквы. Т.е. в начало целесообразно вернуть Молод[skinchanger.GetAyaOy] как в оригинале. Непонятно почему, убраны кавычки до и после прямой речи.

Файл -> 00_skinchanger_chain.csv
EVTDESCskinchanger.17 -> [From.GetManWoman]а предстает перед вами и утверждает, что [From.GetSheHe] - оборотень. Меня изгнали из владений персонажа [From.GetTitledFirstName], этот болван отказался от моих услуг и изгнал со своих земель. Я надеюсь, вы проявите гостеприимство?;x;;;
Возможный вариант:
EVTDESCskinchanger.17 -> Молод[skinchanger.GetAyaOy] [skinchanger.GetManWoman]а предстает перед вами и утверждает, что [skinchanger.GetSheHe] - оборотень. "Меня изгнали из владений персонажа [From.GetTitledFirstName], этот болван отказался от моих услуг и изгнал со своих земель. Я надеюсь, вы проявите гостеприимство?";x;;;
Оригинал:
EVTDESCskinchanger.17 -> A young [skinchanger.GetManWoman] arrives at your court, and claims [skinchanger.GetSheHe] is a skinchanger. 'I've come from the court of [From.GetTitledFirstName],' [skinchanger.GetSheHe] says, 'That fool refused my services and banished me from [From.GetHerHis] realm. I hope you will show better judgment, and allow me your hospitality?';

 

Немного куцый момент. В игровой вселенной месяца измеряются подсчетом лун. Но при выборе предмета в инвентаре, в рамочках по бокам,  отображаются даты создания и обретения предмета с использованием сокращений Янв, Фев и т.д. и только Май отображается как "Пятый месяц". Причина в том, что в табличках создания/обретения используются специальные переменные с обрезанными названиями месяцев, которые разработчики мода упустили. 

Файл -> 00_month_names.csv
Как вариант, что бы внести правки на уровне локализации, в конец файла можно добавить переменные для краткого отображения месяцев. Вопрос не влазящего в рамочку "Пятого месяца" это не решит, т.к. "May", состоящий из трех букв, используется игрой с основной переменной. Но убрать не существующие во вселенной названия месяцев позволит.

Спойлер

Jan; 1 луны;x;;;
Feb; 2 луны;x;;;
Mar; 3 луны;x;;;
Apr; 4 луны;x;;;
Jun; 6 луны;x;;;
Jul; 7 луны;x;;;
Aug; 8 луны;x;;;
Sep; 9 луны;x;;;
Oct;10 луны;x;;;
Nov;11 луны;x;;;
Dec;12 луны;x;;;

 

Изменено пользователем Labes
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 2,730
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 813106

Лучшие авторы в этой теме

  • Old_Wayfarer

    254

  • Деймон Блэкфайр

    236

  • Антипа

    188

  • Labes

    117

  • Comandante Raven

    95

  • Falcssonn

    85

  • Флавий Аниций

    70

  • u7262897

    55

  • simonov-89

    47

  • Aveonius

    37

  • Конрад

    35

  • mr.N

    32

  • NekSOR

    30

  • vitovt13

    30

  • Divers

    30

  • Steposhan

    29

  • A.Krylov

    25

  • Герцог Цербст

    18

  • Raven_Po

    18

  • Dead_Мазай

    16

  • Guardian

    16

  • CrimeanMan

    16

  • Laite

    15

  • Червивый Труп

    15

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Tempest

| Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | | 8ea7080e15175ee2a980d6

Деймон Блэкфайр

Хорошие новости для всех вас, кто ждал полного перевода. Вы его дождались) Прежде, мне очень хотелось бы поблагодарить за неоценимую помощь в переводе троих жителей форума, а именно: 8ea7080

Деймон Блэкфайр

Благодарю  @Raven_Po  за помощь в адаптации и переводе новой версии   Фулл-перевод 1.5 для версии игры 2.7.1 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  - обыч

Деймон Блэкфайр

Лорды и леди, перевод обновил, ссылки в шапке.   Сабмоды будут когда-нибудь позже. Перевёл два из них, оба неудачно (часть лордов становятся не игровыми). Откровенно зае...лся их ковырять, у

Деймон Блэкфайр

Перевод 2.1 выполнен, вроде работает) Ссылки в шапке. Сборка и сабмоды будут позже

Деймон Блэкфайр

Да не должно. Перевод ведь на текущую версию. Не обижайтесь, но сырой русик выкладывать не стану. Ждите. Нас там уже четверо участвуют, перевод закончится чуть быстрее

Деймон Блэкфайр

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Перевёл саб-мод Century of Blood, берите, кому надо)

Деймон Блэкфайр

Фулл-перевод 1.6 для версии игры 2.8.1 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - обычный вариант. т.е. распаковать в мод и заменить (запуск вместе с лайтом НЕ гибридной к

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...