Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 350 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Kassatka
3 часа назад, Evk сказал:

@Kassatka где в полном переводе лежат файлы провинций, стран и имён персонажей?

Имена исторических персонажей (тех, что присутствуют при старте игры) находятся в папке CK2_rus_full_2630\history\characters\, династии в файле CK2_rus_full_2630\common\dynasties\00_dynasties.txt. По ходу игры при создании новых персонажей их имена генерируются на основе культуры. Список мужских и женских имен для культуры можно посмотреть в файле CK2_rus_full_2630\common\cultures\00_cultures.txt.

Локализация провинций (графства) и титулов (баронства, герцогства, королевства, империи) находится в папке CK2_rus_full_2630\localisation\ и находится вразнобой по разным файлам. Локализация провинций осуществляется по номеру в таком виде

PROV327;Пиза;x

Номера провинций можно посмотреть в папке history\provinces\ ванильной игры.

Локализация титулов в таком виде:

d_pisa;Пиза;x
d_pisa_adj;Пизан;x
c_pisa_adj;Пизан;x

Отдельно существительное и прилагательное, также отдельно прилагательное c_xxx_adj для графств, то есть провинций. К Пизан- добавляется потом -ский, -ского, -ская и т.д. - суффикс -ск- и окончание. Баронства имеют приставку b_, графства c_, герцогства d_, королевства k_ и империи e_ . Смотреть названия титулов можно в папке CK2_rus_full_2630\common\landed_titles\ русификатора или на вики Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , прибавляя к названию на вики префикс

Ссылка на комментарий

2 минуты назад, Kassatka сказал:

находится в папке CK2_rus_full_2630\localisation\ и находится вразнобой по разным файлам

Почему Парадоксы все провки в один файл не запихали не обозвали провинциями, зачем винегрет файлов с бессмысленными названиями? Что-то очень хитрое должно быть.

Ссылка на комментарий

Kassatka
3 минуты назад, Evk сказал:

Почему Парадоксы все провки в один файл не запихали не обозвали провинциями, зачем винегрет файлов с бессмысленными названиями? Что-то очень хитрое должно быть.

Ну, с выходом все новых и новых патчей либо добавлялись отдельные титулы, либо расширялась карта и добавлялась куча провок и титулов. А каждый новый патч локализируется новым файлом, поэтому если старый файл переведен, то его можно использовать в новой версии игры. Однако действительно упорядочить могли бы получше. В самом начале идут файлы типа text1.csv, text2.csv ... text9.csv, text9b.csv по названию которых ничего не скажешь и принцип разбиения по файлам не поймешь. Возможно разделено по людям, которые это делали и/или по времени.

Ссылка на комментарий

@Kassatka вы недавно написали ,что обновили переводы.Данное обновление относится к переводу (Лайт-перевод в гибридной кодировке с поддержкой умлаутов. ) или нет?А то в этом переводе к примеру:встречается такой трейт ,как гавноед и еще некоторые ошибки, с окончаниями культур, к примеру.Заранее спасибо за ответ и ваш труд!

Ссылка на комментарий

Kassatka
2 часа назад, Nik7777 сказал:

@Kassatka вы недавно написали ,что обновили переводы.Данное обновление относится к переводу (Лайт-перевод в гибридной кодировке с поддержкой умлаутов. ) или нет?А то в этом переводе к примеру:встречается такой трейт ,как гавноед и еще некоторые ошибки, с окончаниями культур, к примеру.Заранее спасибо за ответ и ваш труд!

Я обновил все переводы, однако в лайт-переводы я всего лишь взял файл v2_62.csv от е479 (нововведения патча 2.6.2), а файлы v2_50.csv, v2_50b.csv (нововведения патча 2.5.1), ReapersDue.csv(нововведения патча 2.6.1) остались от Айнура и Гермеса. Поэтому в них какие были глюки, такие и остались. И файлы ко всем предыдущим патчам взяты от SShredy, а не от е479. Главное, что и в фулл- и в лайт-переводах, выложенных мною, сейчас переведено все. Непереведенных ивентов не осталось. Файлы v2_50.csv, v2_50b.csv, ReapersDue.csv и предыдущие патчи для лайт-переводов я не брал от е479 по той причине, что е479 активно использует пользовательские переменные, а в лайт-переводах их нет, чтоб не меняли контрольную сумму. Иначе на месте пользовательских переменных будут выводится пустые места. В общем, чтоб не было этой проблемы:

Спойлер
В 28.02.2017 в 19:47, Kassatka сказал:

В тексте перевода от е479 полно пользовательских переменных

В фулл-переводе строка

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

будет расшифрована как один из двух вариантов:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Если же впихнуть этот перевод в лайт, то игра его расшифрует как

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

так как в лайт переводе игра не будет знать, что такое GetLasLsya и GetAyaOy а некоторые существующие переменные расшифровываются иначе, чем у е479 и выйдет, например, "мужчинаа"

Если вас это не пугает, то вы всегда можете сделать из фулла лайт, оставив лиш папки gfx\fonts\ и localisation\, а остальные удалив. Плодить варианты переводов я не буду - и так чайники путаются, что качать и вечнро спрашивают. Никто делать качественный лайт на основе перевода е479 не будет, так как через неделю выйдет патч 2.7.1 и там можно будет использовать пользовательские переменные прямо в лайте без влияния на контрольную сумму/ачивки.

 

 

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

В лайтовом переводе у хазарских имён прям жесть)

Ссылка на комментарий

SShredy

Именно поэтому лайт с умляутами выйдет только на М&М.

 

Цитата

ам можно будет использовать пользовательские переменные прямо в лайте без влияния на контрольную сумму/ачивки.

Опа, а откуда информация?:o_0:

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

@SShredy Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. что-то писал про вынесение некоторых папок из common, вроде, не знаю чего там, но что-то точно можно будет теперь запихнуть в лайт из того, что раньше было нельзя.

Ссылка на комментарий

SShredy

А, точняк, я  забыл что он говорил.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Romanticka

Прошу прощения, в первые с таким вопросом сталкиваюсь. Так, какую из русификаторов стоит скачивать на версию 263, для полного удовлетворения игрой,? Или же правильная последовательность установки русификаторов? Объясните пожалуйста по конкретнее. Огромное спасибо за ПОНИМАНИЕ!

Ссылка на комментарий

elmorte

А когда будет русик?

Ссылка на комментарий

@elmorte  думаю не скоро,учитывая что e479 еще жнецов не доделал.Тут хотя бы оптимизировать текущие переводы под новое дополнение

Ссылка на комментарий

elmorte
Только что, Nik7777 сказал:

@elmorte  думаю не скоро,учитывая что e479 еще жнецов не доделал.Тут хотя бы оптимизировать текущие переводы под новое дополнение

ГЕКСы бездельники, все на e479 переложили, засранцы.

Ссылка на комментарий

А е479 всегда один и делал,вот только в последнее время ему @Kassatka начал помогать с переводами и оптимизацией.

P.S.И кстати,новое дополнение не поддерживает XP. При запуске пишет неверная платформа.Хотя в стиме заявлена поддержка.:smile37:

Изменено пользователем Nik7777
Ссылка на комментарий

elmorte
2 минуты назад, Nik7777 сказал:

А е479 всегда один и делал,вот только в последнее время ему @Kassatka начал помогать с переводами и оптимизацией.

P.S.И кстати,новое дополнение не поддерживает XP. При запуске пишет неверная платформа.Хотя в стиме заявлена поддержка.:smile37:

:) Я ему передам, единоличнику.

Ссылка на комментарий

@Nik7777 В Европе давно и официально убрали ХР. Да и МелкоМягкие ещё убрали поддержку даже.

Ссылка на комментарий

@Evk насчет европы я в курсе.Что касается крестов,то во первых не у всех новые компьютеры ,во вторых игра далеко уже не новая,могли бы и дотянуть поддержку т.к.ничего кардинально нового тут не занесли,чтобы так рубить поддержку,а в третьих не надо вводить в заблуждение указывая в системных требованиях поддержку и по факту ее не оказывая.

P.S. Сугубо мое мнение.имхо

Изменено пользователем Nik7777
Ссылка на комментарий

1 минуту назад, Nik7777 сказал:

не у всех новые компьютеры

Есть дистрибутивы Линукса, которые едят меньше ХР и при том с полностью современными технологиями, советую)

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,023
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3283680

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    328

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...