Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 517 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
1 час назад, EugeneDzoy сказал:

@e479 оке, ошибочность поспешных выводов никто не отменял. С африкой разобрались, но не все же "фиксы" в русификаторе обусловленны не только будущим патчем, (на сколько помню ваш пост где гворилось что некоторые исправления добавлены от себя), правильно. А это уже не кошерно, против этого и стоим.

Вам уже ответили ждите лайт перевод. Он будет без исправлений/модификаций.

Спойлер

452.jpg.79df9d4fcad09eae3c06393bafe650ac.jpg

Спойлер

34567.jpg.792b15229b2ed87f1aec224e820c3f29.jpg

:D

Изменено пользователем YOric
Ссылка на комментарий

List2006
12 часа назад, e479 сказал:

Одно "но" - 100%ного совпадения с "оригиналом" всё равно не получится, перевод - это правка скриптов.

Очень интересное и сильное заявление, а можно пример? Многие люди, конечно, с программированием никак не связанны, но более менее просвещенные все же понимают, что i18n никак не может влиять на бизнес-логику приложения. Я сейчас открыл папку localisation и там действительно CSV файлы.

 

PS конечно встречаются файлы "txt" (и даже yml) в которых есть списки в формате <key> = { <list> }, но опять же, это косметические данные.
 

Изменено пользователем List2006
Ссылка на комментарий

List2006
20 минут назад, List2006 сказал:

Очень интересное и сильное заявление, а можно пример? Многие люди, конечно, с программированием никак не связанны, но более менее просвещенные все же понимают, что i18n никак не может влиять на бизнес-логику приложения. Я сейчас открыл папку localisation и там действительно CSV файлы.

 

PS конечно встречаются файлы "txt" (и даже yml) в которых есть списки в формате <key> = { <list> }, но опять же, это косметические данные.
 

Было бы даже забавно если бы на английском языке была своя игра, на германском своя, у французов вообще другая игра... 😀

Изменено пользователем List2006
Ссылка на комментарий

37 минут назад, List2006 сказал:

Очень интересное и сильное заявление, а можно пример? Многие люди, конечно, с программированием никак не связанны, но более менее просвещенные все же понимают, что i18n никак не может влиять на бизнес-логику приложения. Я сейчас открыл папку localisation и там действительно CSV файлы.

 

PS конечно встречаются файлы "txt" (и даже yml) в которых есть списки в формате <key> = { <list> }, но опять же, это косметические данные.
 

Так удалите в моде перевода всё, кроме файлов csv и поиграйте так. Локализация уже давно неразрывно связана со скриптами (с версии 2.8). Есть функции set_name, adjective, есть create_title, create_character, есть выставление флагов, event_target'ов, прописывание переменных. Если бы локализация не совала свой нос в скрипты, к ней вообще претензий бы не было, но это не так. Каждая чертова мелочь, каждая лок функция норовит использовать данные из скриптов (ивентов, триггеров, эффектов, исторических файлов, решений, титулов, а теперь еще и из настроек альт-старта и религий).
Официальные локализаторы просто забили на эту проблему. Да, у них есть свои костыли в лок. функциях, но англицизмы сплошь и рядом, отсутствие французских артиклей, испанских окончаний рода, они смириль с тем. что у них есть the или of в некоторых местах, что тексты ВСЕГДА не помещаются в рамки и приходится делать сокращения по сравнению с английским языком. Иными словами, официальная локализация СК2 на другие языки отвратительна, и виной тому не переводчики (хотя и их мягкотелость тоже), а недостаточность постановки задач для кодеров и маниакальное стремление парадоксов защитить чексумму от изменений, но при этом не сделать нормальный парсер, который бы игнорировал всё, что связано с локализацией в скриптах.

Ссылка на комментарий

Та не переживайте ещё 1-2 ДЛС и можно делать перевод не на пол года, а на века. 

Ссылка на комментарий

Сегодня буду обновлять перевод, заодно залью отдельной ссылкой версию с ванильной картой и титулами - кому надо, качайте её, а версия с фиксами останется базовой везде (в стиме)

Ссылка на комментарий

List2006
50 минут назад, e479 сказал:

Так удалите в моде перевода всё, кроме файлов csv и поиграйте так. Локализация уже давно неразрывно связана со скриптами (с версии 2.8). Есть функции set_name, adjective, есть create_title, create_character, есть выставление флагов, event_target'ов, прописывание переменных. Если бы локализация не совала свой нос в скрипты, к ней вообще претензий бы не было, но это не так. Каждая чертова мелочь, каждая лок функция норовит использовать данные из скриптов (ивентов, триггеров, эффектов, исторических файлов, решений, титулов, а теперь еще и из настроек альт-старта и религий).
Официальные локализаторы просто забили на эту проблему. Да, у них есть свои костыли в лок. функциях, но англицизмы сплошь и рядом, отсутствие французских артиклей, испанских окончаний рода, они смириль с тем. что у них есть the или of в некоторых местах, что тексты ВСЕГДА не помещаются в рамки и приходится делать сокращения по сравнению с английским языком. Иными словами, официальная локализация СК2 на другие языки отвратительна, и виной тому не переводчики (хотя и их мягкотелость тоже), а недостаточность постановки задач для кодеров и маниакальное стремление парадоксов защитить чексумму от изменений, но при этом не сделать нормальный парсер, который бы игнорировал всё, что связано с локализацией в скриптах.

Пожалуйста, приведите реальный пример своих слов, что необходимо менять логику скриптов (именно логику скриптов, а не директивы ключ=значение) ради русского перевода (а для испанского, французского и немецкого это не по-требовалось в оригинале).

Что насчет директив set_name, в данном случае она и выглядит как ключ=значение. Большая часть директив присваивают либо значение либо ссылаются на "ascii ключ". Что насчет adjective, create_title, create_characte в вашем моде я не нашел (зачем вводить в заблуждение? Я же реально хочу увидеть место, где нужно было из-за адаптации модифицировать логику).
То что там разработчики не добросовестно переводят, а вы адаптируете, это конечно хорошо и заслуживает уважения, но нашей темы это не касается (так как даже адаптация не должна модифицировать логику).

Изменено пользователем List2006
Ссылка на комментарий

1 минуту назад, svsasha сказал:

Та не переживайте ещё 1-2 ДЛС и можно делать перевод не на пол года, а на века. 

ДЛЦ больше уже не будет, почти наверняка, а вот патчи будут. В следующем патче уже 237 новых строк.

Ссылка на комментарий

Только что, e479 сказал:

ДЛЦ больше уже не будет, почти наверняка, а вот патчи будут. В следующем патче уже 237 новых строк.

Лол, говорили же что Холи Фьюри не последний ДЛС. 

Ссылка на комментарий

Джеф
5 минут назад, svsasha сказал:

Лол, говорили же что Холи Фьюри не последний ДЛС. 

Кто? Я вроде наоборот, где-то читал, что это наконец-то последний dlc, после чего они где-то полгода-год, будут шлифовать продукт, после чего сконцентрируются на других играх и сериях.

Ссылка на комментарий

11 минуту назад, List2006 сказал:

Пожалуйста, приведите реальный пример своих слов, что необходимо менять логику (именно логику скриптов, а не директивы ключ=значение) скриптов ради русского перевода (а для испанского, французского и немецкого это не по-требовалось в оригинале).

Что насчет директив set_name, в данном случае она и выглядит как ключ=значение. Большая часть директив присваивают либо значение либо ссылаются на "ascii ключ". Что насчет adjective, create_title, create_characte в вашем моде я не нашел (зачем вводить в заблуждение? Я же реально хочу увидеть место, где нужно было из-за адаптации модифицировать логику).
То что там разработчики не добросовестно переводят, а вы адаптируете, это конечно хорошо и заслуживает уважения, но нашей темы это не касается (так как даже адаптация не должна модифицировать логику).

По вашим словам можно понять, что вы относитесь к переводу ск2 так, будто это стелларис или еу4, но это не так. В большинстве случаев никакие "ключи" не работают. В скриптах локализация статичная. Например, не у всех артефактов она вообще присваивается, а она нужна для других языков. Для тех языков, в которых прилагательное и существительное - не одно и то же (любой кроме английского).
Где вы увидели изменение "логики"? Даже модификация де-юре и де-факто границ карты никак не меняет логику. Это исторические данные, вот и всё. Когда парадоксы хотели сделать Каспийское Озеро морем, они тоже логику не меняли, они просто поменяли эти самые данные в файлах, а потом вернули как было.

В общем, версия в духе 100%ная сырая ваниль 3.00 тут будет отдельной ссылкой у меня в подписи. Не вижу смысла по этому поводу препираться. Кому нужна стабильная в мультиплеере, историчная, некосячная - для них есть базовая версия, а ванильная православная будет для таких как вы.


PS В СК2 невозможно сделать нормальный перевод, если не знать вдоль и поперек моддинг игры. Переводчик должен быть моддером (контент-дизайнером), чтобы соблюсти всё, что необходимо для качественного результата. Иначе, как ни круты, как не изворачивайся, перевод будет таким, каким он был тут 6 лет назад, таким же плохим, как сейчас официальный польский перевод в стиме (от которого отказались как раз потому, что славянские языки ну никак не годятся для скриптов конкретно СК2 без изменений чексуммы).

_________
добавлено 3 минуты спустя

А да, и по поводу примеров. Один из них видели тут почти все. "Крестьянское Восстаниеско-Французская война за область Бургунгия"

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

El Búho

@e479 в файлах в governments есть разница между наличием строки  have_gender_laws = yes и её отсутствием?

вроде бы раньше было, что то, что прямо не запрещено (типа have_gender_laws = no) - разрешено. ничего не изменилось?

Ссылка на комментарий

4 минуты назад, nightowl2012 сказал:

@e479 в файлах в governments есть разница между наличием строки  have_gender_laws = yes и её отсутствием?

вроде бы раньше было, что то, что прямо не запрещено (типа have_gender_laws = no) - разрешено. ничего не изменилось?

Не знаю, скорее всего так и есть, отсутствие значит разрешено. Там есть файл с описанием, в нем значения по-умолчанию тоже описаны, правда не для всего. Конкретнее спросить это не у кого, кодера того, кто это всё писал уже нет в проекте.

Ссылка на комментарий

Чуваки, никакого последнего ДЛС пока я не увижу моих долгожданных теократий и неторговых не республик не будет.  

Ссылка на комментарий

List2006
4 минуты назад, e479 сказал:

Кому нужна стабильная в мультиплеере, историчная, некосячная - для них есть базовая версия, а ванильная православная будет для таких как вы.

Вы говорите слишком абстрактно и обобщенно. Но реально непонятно почему именно ваша версия такая замечательная и не падает, а официальная версия игры с 4 языками плохая и глючная (и её требовалось прям модифицировать). Вы водите в заблуждение, под переводом предоставляя модификацию, о которой замалчиваете (нарушает ли это правила steam?),  том числе прямо говорите про какую-то историческую модификацию (что уже не является локализацией в чистом виде).
Локализация должная быть локализацией, фиксы и свое виденье как делать игру, должно идти отдельным фикс модом (ушел читать правила стим)

Ссылка на комментарий

Джеф
3 минуты назад, svsasha сказал:

Чуваки, никакого последнего ДЛС пока я не увижу моих долгожданных теократий и неторговых не республик не будет.  

Разве разработчики не говорили в каком-то из своих дневников, что теократии никогда не будет, так как нет династий и наследников? О чём и вся игра.

_________
добавлено 3 минуты спустя
2 минуты назад, List2006 сказал:

 (ушел читать правила стим)

О_о. Ну, легкой дороги, семь футов под килем и что еще надо говорить в таких случаях?:unknw::D

Ссылка на комментарий

ryazanov
2 минуты назад, Джеф сказал:

Разве разработчики не говорили в каком-то из своих дневников, что теократии никогда не будет, так как нет династий и наследников? О чём и вся игра.

Миллион раз все говорили.  Но адепты секты Свидетелей теократии отказываются это признавать.

Ссылка на комментарий

3 минуты назад, List2006 сказал:

Локализация должная быть локализацией, фиксы и свое виденье как делать игру, должно идти отдельным фикс модом (ушел читать правила стим)

 

Дорогой друг. Вопрос звучит на самом деле немного иначе: Вам никто русский перевод от Парадоксов не обещал. Совсем. Нет его в ванильной версии и похоже что никогда не будет. А значит? А значит вы пользуетесь нахаляву тем, что вам дают. Или не пользуетесь. Претензии пожалуйста разработчику предъявляйте. Почему он не сделал официальный перевод игры. Где всё будет так как надо - аутентично.

(Блин, задолбали уже эти любители горячей ванили.)

Ссылка на комментарий

Мне пофигу чё там разрабы говорили, я знаю что клиент всегда прав, а не разрабы.

Ссылка на комментарий

Джеф
Только что, svsasha сказал:

Мне пофигу чё там разрабы говорили, я знаю что клиент всегда прав, а не разрабы.

Что не отменяет того, что даже если клиент прав, он не может купить того, чего нет. Логично же? :023:

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,024
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3286515

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    329

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...