Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 365 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
DanKOtheBest
1 минуту назад, Zyablik007 сказал:

Это дополнение Lite перевода от @e479?

это мой перевод 4000-4101 на основе машинного перевод от касатки+ отдельный файл с тупо моим переводом

Ссылка на комментарий

2 часа назад, Zyablik007 сказал:

Всяко лучше, чем видеть перед глазами машинный перевод сатанистов, от которого плохо становится :o_0:. Я бы оценил перевод, вот честно. Full или Lite?

Если честно я еще не в курсе. Я просто тупо копирую из фала МонкАндМистикс английский текст, вставляю его в транслит а затем обрабатываю все имеющиеся шероховатости. Выходит у меня ровно на столько, насколько мне позволяют мои образовательно-художественные навыки. 

 

Из этого вот:

My eyes open, seeing only darkness. For a moment, my mind is blank, before the first thoughts get through the haze of sleep. Why did I wake up? A deep [Root.GetManWoman]'s voice cuts through the silence, startling me. "The time has come for you to profess your devoutness to Allah and the rightful imam Ali."
 

Выходит нечто эдакое:

Кажется, что мои глаза открыты, но созерцают лишь непроницаемую тьму. Вскоре, мой ум пустеет, но прежде чем первые мыслеформы начинают проникать сквозь туманную дымку сна, что-то пробуждает меня...  Почему я проснулся? Глубокий голос [Root.GetManWoman]ы словно лезвие изогнутой сабли рассекает молчание моего разума, вынуждая вздрогнуть всем телом. "Настало время, утвердить твою преданность Аллаху и его законному имаму Али".

Ссылка на комментарий

35 минут назад, Kvirit сказал:

Выходит нечто эдакое:
Кажется, что мои глаза открыты, но созерцают лишь непроницаемую тьму. Вскоре, мой ум пустеет, но прежде чем первые мыслеформы начинают проникать сквозь туманную дымку сна, что-то пробуждает меня...  Почему я проснулся? Глубокий голос [Root.GetManWoman]ы словно лезвие изогнутой сабли рассекает молчание моего разума, вынуждая вздрогнуть всем телом. "Настало время, утвердить твою преданность Аллаху и его законному имаму Али".

гугл транслейт действительно стал лучше переводить, а у вас выходит неплохо, только в некоторых оборотах много от себя, например про изогнутую саблю) 

Ссылка на комментарий

Zyablik007
11 час назад, Kvirit сказал:

Если честно я еще не в курсе. Я просто тупо копирую из фала МонкАндМистикс английский текст, вставляю его в транслит а затем обрабатываю все имеющиеся шероховатости. Выходит у меня ровно на столько, насколько мне позволяют мои образовательно-художественные навыки. 

 

Из этого вот:

My eyes open, seeing only darkness. For a moment, my mind is blank, before the first thoughts get through the haze of sleep. Why did I wake up? A deep [Root.GetManWoman]'s voice cuts through the silence, startling me. "The time has come for you to profess your devoutness to Allah and the rightful imam Ali."
 

Выходит нечто эдакое:

Кажется, что мои глаза открыты, но созерцают лишь непроницаемую тьму. Вскоре, мой ум пустеет, но прежде чем первые мыслеформы начинают проникать сквозь туманную дымку сна, что-то пробуждает меня...  Почему я проснулся? Глубокий голос [Root.GetManWoman]ы словно лезвие изогнутой сабли рассекает молчание моего разума, вынуждая вздрогнуть всем телом. "Настало время, утвердить твою преданность Аллаху и его законному имаму Али".

Вполне себе прилично)

Ссылка на комментарий

Могу оказать помощь в переводе необходимых строк(ну какие еще нужны). Как уже сказал основной грамматический базис перевожу в основном через транслейт, но базовые навыки английского присутствуют.  Не знаю как будет в апреле но пока что могу переводить 70-100 строк в день. В функциях в принципе уже разобрался, но не в идеале. 

Ссылка на комментарий

Kassatka

По состоянию на 24.03.2017 13:00 по Киеву

Обновил все 10 вариантов перевода под CK II 2.7 "Монахи и мистики"

Переведено некоторые строки от e479, 300 строк от @Viachek01, 200 строк от Валерия Перескокова, 100 строк от @DanKOtheBest.

Таким образом имеем около 10% ручного нормального перевода дополнения "Монахи и Мистики".

Остальные 90% как обычно без перевода или машинный гуглоперевод на выбор.

 

Скачивать с прикрепленного второго сообщения вверху страницы. По тем же ссылкам обновленные файлы.

 

В переводе нуждается файл \localisation\MonksAndMystics.csv на 6248 строк

@Viachek01 переводит начало файла с первой строки.

Валерия Перескокова переводит, начиная с 2000 строки

@DanKOtheBest переводит, начиная с 4000 строки

Будем весьма рады если еще кто подключится к переводу. Берите куски с 1000, с 3000 или с 5000 строки на выбор и отпишитесь, какой кусок взяли.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

DanKOtheBest

@Kassatka ты обновил мой перевод или старый файл скачал?

Там в некоторых моментах я забыл добавить Root., т.е. получалось: Я  сделал[ GetEndA],вместо:Я  сделал[Root. GetEndA]

Изменено пользователем DanKOtheBest
Ссылка на комментарий

Kassatka
2 минуты назад, DanKOtheBest сказал:

@Kassatka ты обновил мой перевод или старый файл скачал?

 

Взял твои 101 строку отсюда

17 часов назад, DanKOtheBest сказал:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
там два файла: один с транслитом от кассатки и моим переводом, второй просто с моим переводом

из файла Dno_perevod_ot_Lehi.txt и добавил в общий перевод.

Точно так же взял 300 строк Вячека и 200 строк Валерии и тоже внес в старый файл.

 

Ссылка на комментарий

DanKOtheBest
1 минуту назад, Kassatka сказал:

Взял твои 101 строку отсюда

из файла Dno_perevod_ot_Lehi.txt и добавил в общий перевод.

Точно так же взял 300 строк Вячека и 200 строк Валерии и тоже внес в старый файл.

 

Всё ок, ты взял уже обновлённый файл

Ссылка на комментарий

Я бы взялся переводить с 5000-й строки. Но есть один вопрос.  Какого формата Вам нужно скидывать файл, в txt или сразу общий csv?

Ссылка на комментарий

DanKOtheBest

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Сообщение Кассатке: когда будешь совмещать перевод, замени этим переводом все мои прошлые строки.

Ссылка на комментарий

hulio703
37 минут назад, Kvirit сказал:

Я бы взялся переводить с 5000-й строки. Но есть один вопрос.  Какого формата Вам нужно скидывать файл, в txt или сразу общий csv?

Каким удобнее. Редактор перевода уже сам собирает результаты в файл csv.

Изменено пользователем hulio703
Ссылка на комментарий

3 минуты назад, hulio703 сказал:

Каким удобнее. Редактор перевода уже сам собирает результаты в файл csv.

Ок. Я приступаю. 

Ссылка на комментарий

hulio703

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем hulio703
Ссылка на комментарий

Флавий Аниций
49 минут назад, hulio703 сказал:

Перевод строк 1000-1099. Зацените. Если понравилось могу продолжить.

Нормально получается. Продолжай.

Ссылка на комментарий

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  +1-532 смешанного перевода (мой+viachek01)   Сам файл первоначально взят от пользователя viachek01. Короче разбирайтесь. 

Ссылка на комментарий

Пардон. Я обнаружил большой пробел в своем файле с 767 по 819 строку. Не знаю с чем это связано. И похоже при каждом новом сохранении он увеличивается. Так что перевод будет не 5000-5103, а... примерно на 52 строки выше. 4958- 5061. Начальный #CODE EVTDESC_MNM_6817.

Ссылка на комментарий

Zyablik007

Спасибо всем за работу, реально много всего перевели. Только вот описание сатанистов всё равно с машинным переводом у меня. Или я что-то не так делаю? А то пока что из изменений увидел только перевод Ордена св. Василия, причём машинный вроде.

P.s. качал обновлённый Full

Изменено пользователем Zyablik007
Ссылка на комментарий

írläphigöschumükadothofodig
В 13.03.2017 в 03:24, Kassatka сказал:

А насчет учитывания тегов и прочей лабуды можно использовать перекодирующий скрипт на Perl, спрашивать у Гексов.

Я не скрываю свой скрипт. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Нужно было давно его здесь выложить.
Как Recodenc работает с локализацией CK2
При создании Lite-перевода Recodenc берёт русскую локализацию тэгов из русской локализации, сами тэги, файловую структуру и некоторую часть локализации из английской локализации. Английская локализация включается для тэгов, соответствующих регулярным выражениям:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

для остальных используется русская локализация.

Ссылка на комментарий

Скачал сейчас файл @Kassatka( из CK2_2701_FULL_RUS_XXX_Combo.zip ) и как оказалось в реальности моему вчерашнему переводу соответствуют 5184-5287 строки. Вообщем теперь буду работать с этим файлом. 

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,024
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3284197

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    329

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...