Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 394 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Chancellor2309

В лайт-переводе без перевода титулов во многих именах есть русская буква "и", которой там быть не должно. Во французских, окситанских и прочих. Это лечится? Я так понимаю, там должны быть умляюты. Но разве в этом переводе все умляуты не заменяются на обычные буквы?

Ссылка на комментарий

vodka_vodka_balalaika
23 часа назад, ALEXXP сказал:

В Корне Папки С Игрой Создай Папку Mod Все файлы Скаченного Архива Кидай В Эту Папку И Подключай Мод В Лаучере Игры!

Папку создал mod. Туда залил все файлы из архива CK2_2720_FULL_RUS_BETA_Combo. В модах появился CK 2.7.2.0 Full, НО с запуском игры с этим модом русского языка вообще нет -_-

Ссылка на комментарий

A_Deep_One

@Kassatka Я призываю тебя на помощь! 
у меня стоит ваш фул перевод + куча других модов и не получается сохранить игру. Пробовал отключить перевод (остальные моды включены), игра сохраняется.
Если это поможет, то путь к игре e:/Games/Crusader Kings 2

Изменено пользователем A_Deep_One
Ссылка на комментарий

vodka_vodka_balalaika

@A_Deep_One Не подскажете, пожалуйста, как фул перевод поставить?):thank-you:

Ссылка на комментарий

A_Deep_One
1 час назад, vodka_vodka_balalaika сказал:

@A_Deep_One Не подскажете, пожалуйста, как фул перевод поставить?):thank-you:

в шапке есть инструкция, для чайников :)

Ссылка на комментарий

El Búho

MonksAndMystics.csv

EVTDESC_MNM_1953 Мдленно

нужно Медленно.

там же

EVTOPTB_MNM_1420;ДДавайте

Давайте

 

я так понимаю, что для большинства событий род мужской? чтобы был женский нужно наверное проверять если правитель женщина и делать соответствующее описание под каждое событие?

в английском-то нет родовых окончаний.

Изменено пользователем nightowl2012
Ссылка на комментарий

Kassatka
В 24.08.2017 в 16:14, vodka_vodka_balalaika сказал:

Добрый вечер. Сейчас устанавливаю перевод и столкнулся с проблемой в первом пункте. У меня отсутствует папка mod. Не понимаю что я делаю не правильно...Подскажите пожалуйста куда "копать"?

Вообще-то полагается ставить моды в c:\Users\[имя пользователя]\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod\ , а не в [папка с установленной игрой]\mod\. Из последней правильная работа модов не гарантируется, хотя мелкие моды типа русификатора зачастую работают.

12 часа назад, vodka_vodka_balalaika сказал:

Папку создал mod. Туда залил все файлы из архива CK2_2720_FULL_RUS_BETA_Combo. В модах появился CK 2.7.2.0 Full, НО с запуском игры с этим модом русского языка вообще нет -_-

У вас в папке mod должны появиться файл CK2_rus_full.mod и папка CK2_rus_full_2720\, внутри которой лежат семь папок и файл CK2_rus_full.png

 

12 часа назад, A_Deep_One сказал:

@Kassatka Я призываю тебя на помощь! 
у меня стоит ваш фул перевод + куча других модов и не получается сохранить игру. Пробовал отключить перевод (остальные моды включены), игра сохраняется.
Если это поможет, то путь к игре e:/Games/Crusader Kings 2

Фулл-русик не рекомендуется ставить с кучей других модов, могут быть конфликты. С мини-модами еще должно прокатить. Попробуйте лайт-русик.

Полный список включенных модов в студию, если хотите подробностей, можно ли использовать их с фулл-русиком.

Между собой большое количество модов тоже может конфликтовать, особенно если пересекается тематика.

12 часа назад, A_Deep_One сказал:

Если это поможет, то путь к игре e:/Games/Crusader Kings 2

Кириллицы нет. По этому пути c:\Users\[имя пользователя]\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\ тоже кириллицы быть не должно. Если [имя пользователя] Винды Вася, а не Vasja если вместо "Documents" имеем "Мои документы", то могут быть глюки.

 

В 24.08.2017 в 20:47, Chancellor2309 сказал:

В лайт-переводе без перевода титулов во многих именах есть русская буква "и", которой там быть не должно. Во французских, окситанских и прочих. Это лечится? Я так понимаю, там должны быть умляюты. Но разве в этом переводе все умляуты не заменяются на обычные буквы?

Это не лечится. Кодировка и шрифт русификаторов без умлаутов не поддерживают нормальное отображение умлаутов. В локализации титулов еще можно позаменять, например ä на «a», ö на «o», ü на «u», а в идеале по правилам языка, например для немецкого  ä на «ae», ö на «oe», ü на «ue». Но имена персонажей хранятся в файлах культур (для генерируемых по ходу игры персонажей) и в файлах истории (для исторических на момент старта), эти файлы нельзя затрагивать в лайт-переводе, чтобы не нарушить контрольную сумму.

Издержки лайта без умлаутов, в фулл-русике и в лайте с поддержкой умлаутов этого нет.

 

 

5 часов назад, nightowl2012 сказал:

я так понимаю, что для большинства событий род мужской? чтобы был женский нужно наверное проверять если правитель женщина и делать соответствующее описание под каждое событие?

в английском-то нет родовых окончаний.

Для этого при переводе ивентов нужно использовать ванильные и всяческие специально созданные e479 пользовательские методы локализации GetXXX, которые выдают разный результат в зависимости от пола персонажа.

Должно быть  

EVTDESC_MNM_7003_A;Я присоедини[Root.GetLasLsya] к [satanists_recruiter.GetTitledFirstName], когда [satanists_recruiter.GetSheHe] прогулива[satanists_recruit.GetLasLsya] по улице. Мы много говорили, и я стал[Root.GetEndA] понимать, что соглас[Root.GetNaEn] с большинством идей, которые высказал[Root.GetEndA] м[satanists_recruiter.GetOyaOy] спутни[satanists_recruiter.GetTsaK]. Вдруг, [satanists_recruiter.GetSheHe] поворачивается ко мне и дает мне маленький кожаный мешочек. "М[Root.GetOyaOy] [Root.GetLordLady], возьмите его, это для вашей защиты.";x

Hide  
а не  

EVTDESC_MNM_7003_A;"Я присоединился к [satanists_recruiter.GetTitledFirstName], когда [satanists_recruiter.GetSheHe] прогуливался по улице. Мы много говорили, и я стал понимать, что согласен с большинством идей, которые высказал мой спутник. Вдруг, [satanists_recruiter.GetSheHe] поворачивается ко мне и дает мне маленький кожаный мешочек. ""Мой [Root.GetLordLady], возьмите его, это для вашей защиты.";x

Hide  
Нужно быть опытным мододелом-переводчиком, чтоб правильно всё это использывать (да ещё и разобрать, где использовать Root, где From, где This|Prev|PrevPrev|FromFrom, а где какой-нибудь satanists_recruiter). e479 переводит качественно с учетом всех этих моментов, но на это ему нужно много времени. Поэтому события "Жнеца" и "Монахов" пока переведены большей частью энтузиастами, которые далеко не все умели использовать подобную механику. Со временем e479 собирается перевести их более качественно.
5 часов назад, nightowl2012 сказал:

MonksAndMystics.csv

EVTDESC_MNM_1953 Мдленно

нужно Медленно.

там же

EVTOPTB_MNM_1420;ДДавайте

Давайте

Это тоже издержки временного перевода энтузиастов.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

El Búho
6 минут назад, Kassatka сказал:

Со временем e479 собирается перевести их более качественно.

что не может не радовать. вообще-то, по уму, этим должны были озаботиться парадоксальные. хотя, в hoi4 и стелларисе озаботились и в итоге имеем то, что имеем. мне вот интересно, а на немецком и французком такие же корявые локализации от парадоксальных?

удивляет, что шведского нет. :) 

Ссылка на комментарий

vodka_vodka_balalaika
13 часа назад, Kassatka сказал:

Вообще-то полагается ставить моды в c:\Users\[имя пользователя]\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod\ , а не в [папка с установленной игрой]\mod\. Из последней правильная работа модов не гарантируется, хотя мелкие моды типа русификатора зачастую работают.

Я и ставил в  c:\Users\[имя пользователя]\Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II, но там почему-то не оказалось папки mod. Создал её вручную и туда всё залил. Запутался в расширениях файлов...Сейчас всё исправил и заработало. Спасибо. Премного благодарен:thank-you:

Ссылка на комментарий

Уважаемые, у меня вопрос. Пробовал ставить 3 перевода, а именно: 

1.Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

2.Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

3.Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  (от ГЕКСов). 

 

Все нормально, но мне лично подходит только 1-й вариант. Там частично работает поиск персонажа по трейтам. Но ищет только genius и strong. Пробовал еще: celibate, weak, cruel и многие другие. Не ищет сколько ни пробовал. Подскажите где это прописано? Нашел в папке \Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod\CK2_272_lite_Eng_titles\localisation файл text1.csv, в нем есть например строка: strong;Сильный (strong);x #;Сильн[GetAyaYy];x `. Думал, что поиск работает ориентируясь на strong в скобочках. Отредактировал подобную строку для weak,  она имела такой вид: weak;Слабый;x #;Слаб[GetAyaYy];x `, после редакции стала такой weak;Слабый (weak);x #;Слаб[GetAyaYy];x `. Но не помогло. Подскажите где что поправить, я сам для себя сделаю, могу потом и для людей выложить. Если это работает для genius и strong, значит и для остальных должно работать. Надо только понять куда залезть и исправить. Спасибо заранее за конструктивный ответ. Редактировал Nоtepad++, если что.

 

Изменено пользователем Asdron
Ссылка на комментарий

7 часов назад, Asdron сказал:

Уважаемые, у меня вопрос. Пробовал ставить 3 перевода, а именно: 

1.Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

2.Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

3.Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  (от ГЕКСов). 

 

Все нормально, но мне лично подходит только 1-й вариант. Там частично работает поиск персонажа по трейтам. Но ищет только genius и strong. Пробовал еще: celibate, weak, cruel и многие другие. Не ищет сколько ни пробовал. Подскажите где это прописано? Нашел в папке \Documents\Paradox Interactive\Crusader Kings II\mod\CK2_272_lite_Eng_titles\localisation файл text1.csv, в нем есть например строка: strong;Сильный (strong);x #;Сильн[GetAyaYy];x `. Думал, что поиск работает ориентируясь на strong в скобочках. Отредактировал подобную строку для weak,  она имела такой вид: weak;Слабый;x #;Слаб[GetAyaYy];x `, после редакции стала такой weak;Слабый (weak);x #;Слаб[GetAyaYy];x `. Но не помогло. Подскажите где что поправить, я сам для себя сделаю, могу потом и для людей выложить. Если это работает для genius и strong, значит и для остальных должно работать. Надо только понять куда залезть и исправить. Спасибо заранее за конструктивный ответ. Редактировал Nоtepad++, если что.

 

Вообще-то давно уже работает поиск на русском. Утилита для русской клавиатуры, набор в поиске с заглавной буквы и в путь.

Ссылка на комментарий

@e479  Кресты - кроссплатформенная игра; а эта клава - нет. Ну и лучше всего уж трейты английские в скобках оставить в любом случае.

Ссылка на комментарий

ruslan32z

В лайт русификаторах не отображается название религии в условиях для принятия закона наследования, пишет просто "Исповедует", в фулл русике такой проблемы нет. Можно ли это как-нибудь исправить?

Изменено пользователем ruslan32z
Ссылка на комментарий

El Búho

если союзник призывает к оружию, то иногда написано с кем война, а иногда не написано. весьма неудобно, приходится смотреть с кем у него война и не напал ли он на другого моего союзника, более ценного и на чьи территории и титулы у меня у самого большие планы в перспективе. :) 

перевод e479

Цитата

Включил обратно династии по имени основателя (Амедid вместо Александрия) для определенных в ванили культур.

 

а вот это где можно отключить? 

Изменено пользователем nightowl2012
Ссылка на комментарий

В common\cultures\00_cultures.txt

строки founder_named_dynasties = yes

Ссылка на комментарий

Photogillan
Цитата

1. Полная версия перевода под CK II 2.7.2.X c extendedtitles (все события переведены)

 

 

:smile37:

2017-08-30_22-56-35.jpg

Ссылка на комментарий

El Búho

перевожу advanced trade systems. как сделать так, чтобы не было пустых строк?

 

картинка  

30.0811.png

Hide  
код  

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Hide  
Ссылка на комментарий

Перенести "\n" в каждую из этих строк, а там где квадратные скобки убрать. Собственно, именно так и делается даже в ваниле.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

@e479 вот старый косяк: "Можно совершать грабить побережья с кораблей".

Ссылка на комментарий

Флавий Аниций

@e479  вот ещё один древний косяк перевода, в файле v2_30b.

 

EVTDESC_WOL_2082_DEVIANT;[From.GetTitledName] приводит мне доказательства того, что [target_spy_on.GetTitledName] ведёт довольно странную жизнь, полную придудливых и отвратительных склонностей. Как мне использовать эти сведения?;x

 

Правильнее будет, как я понял "причудливых и отвратительных наклонностей ".

 

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,023
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3273727

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    328

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...