Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 406 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
2 часа назад, nik1t сказал:

@e479  Нужно пeреводить всю тибетскую группу культур или только одну?

Только бодпа.
Всем спасибо за помощь! Надеюсь, завтра как раз всё подобью и сверю.

Ссылка на комментарий

3 минуты назад, e479 сказал:

Только бодпа.
Всем спасибо за помощь! Надеюсь, завтра как раз всё подобью и сверю.

Куда донаты кидать за такую быстроту?

 

Ссылка на комментарий

24 минуты назад, e479 сказал:

Только бодпа.
Всем спасибо за помощь! Надеюсь, завтра как раз всё подобью и сверю.

Тогда моя работа тут закончена.

Ссылка на комментарий

В 23.11.2017 в 17:26, Evk сказал:

@e479 напишите потом, как результат, что-нибудь ещё можно мне доверить?

Первый вопрос - ""почему двойные кавычки""? :)
Второй - taoist_DESC;Taoism is a polytheistic religion... - Где перевод??? Я именно таких строк ждал больше всего :)
Третий, не вопрос уже, а замечание - не следует переводить строки, начинающиеся со знака # - это удалённые строки, они не работают и не нуждаются в переводе.

И наконец последнее. "Те, кто действительно в милости у §Y[Root.Offmap.Ruler.GetMediumChineseEmperorName]§!". Вы же понимаете, что это будет выглядеть, как "Те, кто действительно в милости у Император Такой-то", без падежей?

Ссылка на комментарий

11 минуту назад, e479 сказал:

Первый вопрос - ""почему двойные кавычки""?

Не обратил внимания.

11 минуту назад, e479 сказал:

Второй - taoist_DESC;Taoism is a polytheistic religion... - Где перевод??? Я именно таких строк ждал больше всего

Воспринял "_desc" очень буквально и искал только в соответствии с регистром букв.

11 минуту назад, e479 сказал:

И наконец последнее. "Те, кто действительно в милости у §Y[Root.Offmap.Ruler.GetMediumChineseEmperorName]§!". Вы же понимаете, что это будет выглядеть, как "Те, кто действительно в милости у Император Такой-то", без падежей?

Да, но как-то решил не трогать переменные почему-то.

 

Начать переводить "_DESC"?

 

Хорошо бы весь русификатор через типограф прогонять, чтобы двойные кавычки на елочки заменялись и дефисы (там, где надо) на тире.

Изменено пользователем Evk
Ссылка на комментарий

Дон Андрон
13 часа назад, e479 сказал:

Второй - taoist_DESC;Taoism is a polytheistic religion... - Где перевод??? Я именно таких строк ждал больше всего :)

Даосизм - это политеистическая религия, происходящая из Китая. Хотя традиционно считается, что он был основан в IV веке до нашей эры философом Лао-Цзы, некоторые элементы и практики учения можно отнести к доисторическим народным верованиям всего Срединного Царства. Последователи учения почитают Дао - лежащий в первооснове естественный порядок Вселенной. При этом, активным выражением Дао для индивидуума будет являться Те - внутренняя добродетель. Даосы также возвышают жизнь над смертью и считают возможным достичь бессмертия с помощью различных методов, в том числе духовных практик и алхимии. В игре это будет означать, что направленность даосского общества на благое руководство приведёт к получению всеми даосскими персонажами бонуса к навыкам Управления.

 

?

зы. исправил пару ошибок.

Изменено пользователем Дон Андрон
Ссылка на комментарий

Вроде, где-то я в переводе даосов даосистами называл 9_9

Ссылка на комментарий

35 минут назад, Дон Андрон сказал:

Даосизм - это политеистическая религия, происходящая из Китая. Хотя традиционно считается, что он был основан в IV веке до нашей эры философом Лао-Цзы, некоторые элементы и практики учения можно отнести к доисторическим народным верованиям всего Срединного Царства. Последователи учения почитают Дао - лежащий в первооснове естественный порядок Вселенной. При этом, активным выражением Дао для индивидуума будет являться Те - внутренняя добродетель. Даосы также возвышают жизнь над смертью и считают возможным достичь бессмертия с помощью различных методов, в том числе духовных практик и алхимии. В игре это будет означать, что направленность даосского обществе на благое руководство приведёт к получению всеми даосскими персонажами бонуса к Управлению.

 

?

Большое спасибо! :)
Бодпа имена халтурно сделаны - полно латинских символов, вместо кириллицы, которые не соответствуют даже реальному переводу. :(

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

12 часа назад, e479 сказал:

Большое спасибо! :)
Бодпа имена халтурно сделаны - полно латинских символов, вместо кириллицы, которые не соответствуют даже реальному переводу. :(

Это относительно моего перевода ? Если так то я все имена переводил. 

Извиняюсь вставил недопереведённую версию . Теперь не должно быть латинских символов 

00_cultures (1).txt

Изменено пользователем nik1t
Ссылка на комментарий

Kassatka

Вот, ловите лайт-русификаторы под 2.8.0 Jade Dragon

Все события по 2.7.2 Monks and Mystics переведены полностью. Нововведения патча 2.8.0 и DLC Jade Dragon либо без перевода на английском, либо машинный гуглоперевод.

Без гуглоперевода дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

С гуглопереводом дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

По сути ничего особенного, взял из фулла 2.7.2 от e479 папки gfx\fonts и localisation\ скомбинировал переведенные события файлов MonksAndMystics.csv и ReapersDue.csv, чтоб все события были переведены, выбросил localisation\customizable_localisation\00_customizable_localisation.txt, иначе правленная под 2.7.2 версия перекрывала бы новую оригинальную под 2.8.0. Ну и пришлось выкинуть все нововведения e479 в папки gfx\interface и interface, они не рассчитаны на 2.8.0 и приводят к краху. Во втором варианте перевёл с помощью моей программулины и гуглопереводчика файл JadeDragon.csv, в первом варианте этот файл берётся оригинальный английский.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылки были перепутаны местами, исправил.
Ссылка на комментарий

Dr.T'Soni
1 час назад, Kassatka сказал:

Вот, ловите лайт-русификаторы под 2.8.0 Jade Dragon

Все события по 2.7.2 Monks and Mystics переведены полностью. Нововведения патча 2.8.0 и DLC Jade Dragon либо без перевода на английском, либо машинный гуглоперевод.

Без гуглоперевода дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

С гуглопереводом дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

По сути ничего особенного, взял из фулла 2.7.2 от e479 папки gfx\fonts и localisation\ скомбинировал переведенные события файлов MonksAndMystics.csv и ReapersDue.csv, чтоб все события были переведены, выбросил localisation\customizable_localisation\00_customizable_localisation.txt, иначе правленная под 2.7.2 версия перекрывала бы новую оригинальную под 2.8.0. Ну и пришлось выкинуть все нововведения e479 в папки gfx\interface и interface, они не рассчитаны на 2.8.0 и приводят к краху. Во втором варианте перевёл с помощью моей программулины и гуглопереводчика файл JadeDragon.csv, в первом варианте этот файл берётся оригинальный английский.

Вы перепутали местами ссылки

Изменено пользователем Dr.T'Soni
Ссылка на комментарий

9 часов назад, Kassatka сказал:

Вот, ловите лайт-русификаторы под 2.8.0 Jade Dragon

Все события по 2.7.2 Monks and Mystics переведены полностью. Нововведения патча 2.8.0 и DLC Jade Dragon либо без перевода на английском, либо машинный гуглоперевод.

Без гуглоперевода дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

С гуглопереводом дополнения 2.8.0: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

По сути ничего особенного, взял из фулла 2.7.2 от e479 папки gfx\fonts и localisation\ скомбинировал переведенные события файлов MonksAndMystics.csv и ReapersDue.csv, чтоб все события были переведены, выбросил localisation\customizable_localisation\00_customizable_localisation.txt, иначе правленная под 2.7.2 версия перекрывала бы новую оригинальную под 2.8.0. Ну и пришлось выкинуть все нововведения e479 в папки gfx\interface и interface, они не рассчитаны на 2.8.0 и приводят к краху. Во втором варианте перевёл с помощью моей программулины и гуглопереводчика файл JadeDragon.csv, в первом варианте этот файл берётся оригинальный английский.

БОЗЬЕ НАКОНЬЕЦЬТЬЁ 

Ссылка на комментарий

10 часов назад, Kassatka сказал:

Вот, ловите лайт-русификаторы под 2.8.0 Jade Dragon

Все события по 2.7.2 Monks and Mystics переведены полностью. Нововведения патча 2.8.0 и DLC Jade Dragon либо без перевода на английском, либо машинный гуглоперевод.

 

Спасибо огромное за работу. А много ли еще осталось не переведенного?  Может в процентном соотношении.Т.е хочу понять можно ли уже играть?

Изменено пользователем Malonoff
Ссылка на комментарий

Kassatka
19 минут назад, Malonoff сказал:

Спасибо огромное за работу. А много ли еще осталось не переведенного?  Может в процентном соотношении.Т.е хочу понять можно ли уже играть?

Вся информация по 2.7.2 переведена, включая все события Reapers Due и Monks and Mystics.

А вот нововведения нового патча 2.8.0 не переведены совсем (0 %) либо же машинный перевод (100%).

Есть вот, кстати перевод @Сонный лев там 377 строк из 4926 переведено вручную (7,65%). Только я его пока не использовал, там номерация строк не совпадает, у Сонного льва на 13 строк меньше суммарно. Надо бы нумерацию строк подправить и внести эти 7,65% в общий перевод.

Народ, давайте подключайтесь и будем переводить файл JadeDragon.csv . По объёму он в два раза меньше, чем переведенный нами энтузиастами файл MonksAndMystics.csv

А то e479 точно не скоро возьмется за этот файл, он ещё ReapersDue.csv не до конца перевёл. Берите себе отрывок не ранее, чем с 1000 строки, и переводите. Давайте снова сделаем полный перевод всехсобытий, не дожидаясь e479. Родина будет вам благодарна. Только пожалуйста, старайтесь не нарушать нумерацию строк. Ванильный файл имеет 4926 строк.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

6 часов назад, Kassatka сказал:

А то e479 точно не скоро возьмется за этот файл, он ещё ReapersDue.csv не до конца перевёл. Берите себе отрывок не ранее, чем с 1000 строки, и переводите. Давайте снова сделаем полный перевод всехсобытий, не дожидаясь e479. Родина будет вам благодарна. Только пожалуйста, старайтесь не нарушать нумерацию строк. Ванильный файл имеет 4926 строк.

Не совсем так. Сегодня я хочу выложить альфу, а в период до выхода патча (через неделю) перевести все строки JadeDragon.csv кроме ивентов. Так что, если хотите народный перевод, лучше сразу беритесь за строки ивентов.
К тому же там довольно большая часть строк - заполнение переменных для функций локализации, на которые завязан словарь переменных. Ими я займусь в первую очередь.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

2 часа назад, e479 сказал:

в период до выхода патча (через неделю)

Через две.

Ссылка на комментарий

Готово. Адаптированные переводы и моды в подписи обновлены.

Ссылка на комментарий

@e479 "...Монашеско-фоедальная форма правления уникально для тибетцев...", - поправьте мой косяк :)

Ссылка на комментарий

Араил

А в мастерской стима обновление будет ?

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,023
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3282629

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    328

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...