Русская локализация Crusader Kings 2 - Страница 451 - Crusader Kings 2 / Крестоносцы 2 - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русская локализация Crusader Kings 2

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
GabrielSkyri

Спасибо :) Ну, просто в авторах вы там тоже числитесь. Я думал Шреди давно бросил перевод. Тут его не видел давным давно, а на каком-то другом ресурсе видел и не раз, все думал он это или нет. Вроде бы на форумах по тотал вар.

Ссылка на комментарий

17 минут назад, GabrielSkyri сказал:

Спасибо :) Ну, просто в авторах вы там тоже числитесь. Я думал Шреди давно бросил перевод. Тут его не видел давным давно, а на каком-то другом ресурсе видел и не раз, все думал он это или нет. Вроде бы на форумах по тотал вар.

Шреди и правда нет, авторство его (просто лайт использовал мой фулл, потому и соавторство появилось). Не хочу хозяйничать там, где не участвую (а в лайте я не участвую) без согласования с ГЕКСами.

По поводу использования перевода в массах. Когда натыкался на стримы по СК2, убедился, что практически никто из стриммеров (разумеется глобальные моды не в счет) не использует корректно работающий перевод, даже когда это фулл-версия. Главный признак перевода, который будет работать неправильно - это заголовок "Игровая книга КК2", "Игровой журнал" и т.д. на старте игры. Названия DLC нельзя переводить на русский, это ломает законы, ивенты, решения, взаимодействия с Китаем и прочее. Да, в моих старых версиях был такой перевод, но это было еще зимой, с тех пор и в стиме и тут он много раз обновлялся и не просто так. Иногда исправления касаются ванильных багов (раз уж это фулл, грех не исправить то, что косячное в оригинале).

Ссылка на комментарий

GabrielSkyri

Потому что большинство качают с трекеров. Не все перфекционисты, скачали, перевод есть и ладно :) 

Ссылка на комментарий

chelovekX

А что русик с 25 декабря так и будет? обновлений нет? жаль

Ссылка на комментарий

Джеф
1 минуту назад, chelovekX сказал:

А что русик с 25 декабря так и будет? обновлений нет? жаль

У Е479 в подписи новее файлы перевода.

Ссылка на комментарий

@Kassatka надо написать в закрепленном сообщении, чтобы русик лучше брали из подписи е497 или у него из Стима: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Kassatka
9 минут назад, Evk сказал:

@Kassatka надо написать в закрепленном сообщении, чтобы русик лучше брали из подписи е497 или у него из Стима: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Нет, я в ближайшие дни постараюсь обновить закрепленный русификатор.

Ссылка на комментарий

Kassatka

Обновил свои сборки переводов на основе перевода от e479 по состоянию на 22 марта

 

к сведению @Evk @Джеф @chelovekX

У e479 непереведенные события "Монахов и Мистиков" и "Нефритового дракона". В моих же сборках "Монахи и Мистики" полностью допереведены энтузиастами, "Нефритовый дракон" частично, но есть возможность загрузки с гуглопереводом этих недопереведенных строк.

Смотреть в прикрепленном заглавном сообщении темы.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

27 минут назад, Kassatka сказал:

Обновил свои сборки переводов на основе перевода от e479 по состоянию на 22 марта

 

к сведению @Evk @Джеф @chelovekX

У e479 непереведенные события "Монахов и Мистиков" и "Нефритового дракона". В моих же сборках "Монахи и Мистики" полностью допереведены энтузиастами, "Нефритовый дракон" частично, но есть возможность загрузки с гуглопереводом этих недопереведенных строк.

Смотреть в прикрепленном заглавном сообщении темы.

@Kassatka Прошу обратить внимание, не все англоязычные строки можно гибридизировать гуглопереводом. Например, название "Jade Dragon" и прочих DLC очень важно оставлять такими, какие они были в оригинале.
Или, например, такие строки как
GetRelation_Friend;[This.GetFriendMF];x #У меня
GetRelation_Friend;друг(подруга);x #В гуглопереводе
И подобные им, где целиком используются функции custom loc. Хотя это так не влияет на работу игры, как перевод названий DLC (выключающий их фишки).

Ссылка на комментарий

Kassatka

@e479, спасибо. Я так понимаю, что это строки

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Вернул их в непереведенное состояние. А больше в файлах JadeDragon.csv и MonksAndMystics.csv названий DLC так понимаю нет.

Что ж касается использования функций custom loc, то я использую свою программу для гуглоперевода, чтоб эти все This.GetFriendMF и т.п. оставались непереведены.

 

Обновил свои сборки переводов на основе перевода от e479 по состоянию на 22 марта

исправил в соответствии с замечанием от e479, просьба перескачать.

 

к сведению @Evk @Джеф @chelovekX

 

Ссылка на комментарий

59 минут назад, Kassatka сказал:

Что ж касается использования функций custom loc, то я использую свою программу для гуглоперевода, чтоб эти все This.GetFriendMF и т.п. оставались непереведены.

 

Увы, судя по всему что-то работает не так. Ну да ладно, я исправил все подобные строки тоже и выкладываю сюда архив с двумя файлами MonksAndMystics.csv и JadeDragon.csv, в которых полностью исправлены такие строки для гугл-версии - GOOGLE_T.zip

GOOGLE_T.zip

Ссылка на комментарий

Kassatka
16 часов назад, e479 сказал:

Ну да ладно, я исправил все подобные строки тоже и выкладываю сюда архив с двумя файлами MonksAndMystics.csv и JadeDragon.csv, в которых полностью исправлены такие строки для гугл-версии - GOOGLE_T.zip

Спасибо.

 

Ещё раз обновил сборки переводов - внёс исправления от e479.

Как в варианты с гуглопереводом, так и в варианты без него.

Рекомендуется перескачать.

Изменено пользователем Kassatka
Ссылка на комментарий

Сломались окончания , насколько я понял сломался триггер [This.GetEndNitsa]

 

Спойлер

123.jpg

 

Изменено пользователем mri
Ссылка на комментарий

1 час назад, mri сказал:

Сломались окончания , насколько я понял сломался триггер [This.GetEndNitsa]

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Нажми (.)

123.jpg.273a96dd1959b4e3e3351b5394d79242

 

Скрина никакого не видно

Ссылка на комментарий

chelovekX

А где там что качать, там все от 7 декабря вроде залито.

Ссылка на комментарий

2 часа назад, mri сказал:

Сломались окончания , насколько я понял сломался триггер [This.GetEndNitsa]

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Нажми (.)

123.jpg

 

Выглядит крайне подозрительно. Какую версию перевода мне скачать, чтобы искать этот косяк?
Проверил конкретно этот ивент у себя, всё ок.

Изменено пользователем e479
Ссылка на комментарий

ganskalinin

Небольшая ошибка перевода.

 

В момент, когда сюзерен задействует "призыв к миру" внутри страны при довольном совете дается 4 месяца на завершение всех внутренних войн, по истечению которых все войны заканчиваются белым миром принудительно.

 

После появляется данный (на скрине) значок. И в описании у него вместо "Все войны, которые ... и т.д." должно быть что-то вроде "В течение времени, пока действует закон о принудительном мире запрещено начинать новые войны внутри государства. Закон будет действовать еще "переменная" месяца"

112.jpg

Ссылка на комментарий

1 час назад, ganskalinin сказал:

Небольшая ошибка перевода.

 

В момент, когда сюзерен задействует "призыв к миру" внутри страны при довольном совете дается 4 месяца на завершение всех внутренних войн, по истечению которых все войны заканчиваются белым миром принудительно.

 

После появляется данный (на скрине) значок. И в описании у него вместо "Все войны, которые ... и т.д." должно быть что-то вроде "В течение времени, пока действует закон о принудительном мире запрещено начинать новые войны внутри государства. Закон будет действовать еще "переменная" месяца"

112.jpg

Копипаст в очередной раз сыграл злую шутку :)

Ссылка на комментарий

14 часа назад, e479 сказал:

Выглядит крайне подозрительно. Какую версию перевода мне скачать, чтобы искать этот косяк?
Проверил конкретно этот ивент у себя, всё ок.

Проблема решилась, неправильная кодировка переведенного стороннего мода приводила к проблема с окончанием женского рода

Ссылка на комментарий

BRA_HAYFA

а есть ссылка на стим лайт версии с гуглом? я ленивая жопа каждый раз из шапки скачивать))) спс

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 14,024
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3285514

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    329

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...