fedorow

Перевод Alea Jacta Est

23 сообщения в этой теме

Рекомендованные сообщения

fedorow

Добрый день!

Я перевел 25 % текста к игре. Эта тема может быть актуальна ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Закреплённое сообщение
fedorow

На сегодня перевел 50 % игры .

Планирую доделать перевод + ( меню на русском ) + заменить унылую музыку из игры, не много порабоать над изображениями юнитов и генералов. Думаю через неделю будет готово. ( Если кому интересно пишите залью на торент )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Jwerwolf

Конечно интересно. Если бы сборка была ещё, было бы замечательно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Killen

Естественно актуально, когда всё переводят по 25% в день и без нас обходятся. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

fedorow

На данный момент:

1) Готово 80 % перевода, приходиться заглядывать в инет для получения исторической справки что бы все было как положенно. Вообще могу сразу отдать должное комманде Ageod за столь реалистичное описание регионов и юнитов одним словом к созданию подошли как настоящие профессионалы!!

2) Музыку подобрал протестировал. В игре в самой оргинальные треки загружаються по 5 минут.

3) Версия игры и перевод будут v103a.

Как доделаю перевод сразу сообщю.

В перспективах остаеться графическое изменение юнитов.

Планирую добавить заменить иконки генеролов на изображения актеров из исторических фильмов ( например изображение Децибла взять из прекрасного фильма Даки актера Амза Пелля,Север - Пьер Брис, Цезарь планирую Жорж Маршаль на мой взгляд отличный профиль ну и добавить конечно греков в виде Бред Питта , Римских генералов в лице того жде Расела Кроу ) так что тут понадобиться больше времени.

Так же планирую замену самих юнитов не рисованые фигуры , а поставить фотографии реконструкторов .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Leone1357

сборку выложишь, цены этому не будет! ждем с нетерпением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

mikebmg

За сборку - тоже буду очень благодарен.

Пока все больше в Гражданскую войну: Красные против Белых от Ageod играю.

Про эту игру только читал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Snickers

Нда что что, а сборочка определенно бы не помешала...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Snickers

АП.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Адмирал

Когда выйдет перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Snickers
Когда выйдет перевод?

Из профиля топикмастера :

Последнее посещение: 7.12.2013, 19:17

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Svobodnyi

Хотя бы кинул в таком виде какое есть, я уверен, что многое это автоперевод, а редактировать его это и есть 90% работы, которая не выполнена, в одиночку такой труд не затащить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Snickers

Ну и где? :huh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

fedorow

Приношу свои извинения , на то были причины . Перевод у меня завис на пол года в силу обстоятельств. Если кто то хочет помочь , то я готов отправить все свои наработки и идеи .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Colonel1977

Друзья, ткните носом, какие файлы в каких папках переводить. Попробую перевести сам. Искал текстовые файлы-не нашел, туплю видимо :D .

Ах да, купил в Стиме, с обоими дополнениями.

Изменено пользователем Colonel1977

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

mikebmg

Искать надо файлы с расширением csv в папке Settings.

В данной игре название не знаю, но обычно у AGEOD их 2.

Редактировать можно или в Excel, но не меняя формат при сохранении или в текстовом редакторе.

Но переводить обычно ОЧЕНЬ много.

Я на 2 американскую гражданскую от AGEOD посмотрел посмотрел, что-то из первой перенес для наглядности, но за полный перевод так и не стал браться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Colonel1977

Спасибо! Нашел два файла с расширением csv. Один явно не имеет отношения к AJE, т.к. в тексте присутствуют подлодки, пушки, истребители, и т.п. (Хотя, может этот файл одинаково присутствует в других играх от AGEOD). А вот второй... да, великоват, но делать надо. И такой вопрос: Как лучше сделать, заменять русским один из столбцов(например, французский), или добавить новый столбец (Но увидит ли его игра)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

mikebmg

Оба относятся к AJE, но...не только к нему. :)

В одном обычно общий интерфейс, а во втором перевод событий.

Некоторые вещи от игры к игре переносят из одного в другой.

В принципе иногда удается какую-то часть перевода вообще из другой игры вытянуть.

Например я кое-что для американской гражданской нашел в нашей (Красные против Белых).

Но тут эпоха другая, возможно мало текста будет.

В принципе можешь посмотреть мои советы для перевода второй американской гражданской Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Они пока подходят для всех выпущенных игр AGEOD.

К сожалению локализация с нуля одному - дело трудно выполнимое.

А большой толпы фанатов у данных игр нет. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Colonel1977

Спасибо! Буду пробовать :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

shaiba
Спасибо! Буду пробовать :D

Помочь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

  • Модераторы онлайн

    • simonov-89
    • alexis
    • Guboz
    • Platon