Iron_Feliks

Перевод East vs West

151 сообщение в этой теме

Рекомендованные сообщения

Iron_Feliks


 i 

Работа над переводом East vs West
 


 ! 

Товарищи, товарищи те, который работали над русификатором для Европы-4, пожалуйста, если вы читаете это сообщение, откликнитесь, я не прошу, чтобы вы взяли, и начали что-то переводить, это исключительно пожеланию, но, помощь от вас всё равно очень нужна, в частности с тем, как изменять файлы по адресу "D:\Games\EastvsWest\gfx\fonts" - то есть файлы шрифтов, которые отображаются в игре, что вы делали, чтобы русский язык работал в EU4? Я полагаю, что следует перерисовывать графические файлы, которые там есть, но мне кажется, что этого не будет достаточно, поэтому хотелось бы полную инструкцию к действию.

Собственно, как только я смогу переделать графическую часть локализации, перевод пойдёт полным ходом, я посмотрел там файлы, часть из них, я совершенно спокойно, на пару с гуглом, смогу перевести сам. Нет, перевод будет не машинный, просто как опору, я буду юзать гугл-переводчик, поэтому, повторюсь, отзовитесь.
 

Это очень круто, что её наконец-то вырвали из цепких лап разработчиков, которые отказались её выпускать, хотя она таки у них лежала готовая, кто, как слил, я конечно не знаю... может и сами разрабы, чёрт их разберёт. Но. Версия на английском языке, конечно же. Посему. думаю стоит организовать перевод, как это делают со всем нововышедшем.

СкачатьНажмите здесь!
 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. [Cкрыть]

Надеюсь, что стратегиум полон энтузиастов, готовых заняться переводом East vs West.

СкриншотыНажмите здесь!
 

68805ca0af77.jpg

5c7a1b72a6fb.jpg

b9dd9be9c2fc.jpg

[Cкрыть]

Карту, кстати, частично, ну по крайней мере саму её, а не провинции, взяли из Виктории 2. То есть, теперь нет 10 тысяч назменых провинций, что собственно очень хорошо, ибо того количества которое сейчас там, за глаза хватает.

Я сам поюзал новую версию, мне понравилось, кто-то говорил, что это типа бетка, но я как мне кажется, туда уже всё запилили, только не допёр пока, как выделить страну... да и вообще, мало в чём разобрался.

Список файлов:

tutorial-maximqa133

diplomacy- maximqa133

UNMembership_loc.-maximqa133

countries-Azavad

misc-Azavad

regions-Flashbalcker4

DiplomaticRelationsConvention_loc, bookmarks, FourthGenevaConvention_loc, EritreanWar_loc,-Язон Варда

Изменено пользователем Flashblacker4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Закреплённое сообщение
BOBODOBO
Игра точно без критических багов или недоработанных механик, которые простым мододелам не устранить?

Мультиплеерная игра крашится если загрузить и запустить сейв который был сделан после десинхрона + если вам посылают предложение о торговле, то в окне не показывается что дают и что берут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

SShredy
Я шрифтами не занимался, так что могу посоветовать только Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. перевод Европы и попробовать взять разные шрифты оттуда. Для исправления кракозябр есть Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Если использовать её, то скорее всего нужно использовать именно файлы из Европы. Как совместить их с новой игрой не знаю.

Можно и обычные файлы использовать,главное чтобы они оканчивались на l_english или l_russian.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Iron_Feliks
Можно и обычные файлы использовать,главное чтобы они оканчивались на l_english или l_russian.

То есть, если я правильно понял, то программа выше, трансформирует файлы шрифтов таким образом, чтобы те могли восприниматься игрой как кириллица? Но для этого, они должны заканчиваться на l_english или l_russian.?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

SShredy
То есть, если я правильно понял, то программа выше, трансформирует файлы шрифтов таким образом, чтобы те могли восприниматься игрой как кириллица? Но для этого, они должны заканчиваться на l_english или l_russian.?

Нет,она конвертирует текстовые файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

fffggg

От Европы 4 разве подойдет? Движок же старый, файлы локализации в формате экселя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Iron_Feliks
Нет,она конвертирует текстовые файлы.

То есть там, где локализация? А файлы экселя сможет..

Стоп, а для чего она тогда, я не совсем понял принцип работы, в таком случае

ЮПД, я тормоз, надо читать комменты, принцип понял :-) Думаю тогда всё окей будет))

Изменено пользователем Iron_Feliks

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

SShredy

В данный момент я помочь не смогу,так сейчас идет подготовка к переводу нового дополнения к ЕУ4,которое выйдет летом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Iron_Feliks

Не, я видать, либо всё-таки не понял, либо программа не хочет работать, либо ещё что-то)

Взял, "представил" файл экселя как текстовик, сохранил в нужное разрешение, открываю его, всё норм, английский "термин" слева, по середине русский перевод, и всё это заркывается крестиком, прогоняю через программу, от русского языка остаётся одним знаки вопроса, и разумеется, ничего не пашет. Пробовал приписывать к используемому файлу и l_english и l_russian.

Изменено пользователем Iron_Feliks

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

SShredy
Не, я видать, либо всё-таки не понял, либо программа не хочет работать, либо ещё что-то)

Взял, "представил" файл экселя как текстовик, сохранил в нужное разрешение, открываю его, всё норм, английский "термин" слева, по середине русский перевод, и всё это заркывается крестиком, прогоняю через программу, от русского языка остаётся одним знаки вопроса, и разумеется, ничего не пашет. Пробовал приписывать к используемому файлу и l_english и l_russian.

Если они в exel,то прога их не исправит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Iron_Feliks
Если они в exel,то прога их не исправит.

я понимаю, я экселевский файл открыл через нотепад++, сохранил с разрешением yml, и закинул в игру, игра не восприняла, потому что в файлах одни знаки вопроса

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

SteppenHorde
Затея будет крайне провальной, уверен никто не будет тратить время на альфа-версию игры, если уж тем более подтвердили что она пуста, в чем прок тогда будет?

Как оказалось, есть источник с полной версией. 120 ивентов и 53 решения. Так что смысл таки есть

Не, я видать, либо всё-таки не понял, либо программа не хочет работать, либо ещё что-то)

Взял, "представил" файл экселя как текстовик, сохранил в нужное разрешение, открываю его, всё норм, английский "термин" слева, по середине русский перевод, и всё это заркывается крестиком, прогоняю через программу, от русского языка остаётся одним знаки вопроса, и разумеется, ничего не пашет. Пробовал приписывать к используемому файлу и l_english и l_russian.

Открывать нужно самим экселем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Fenixlord

Как успехи с руссификацией?

Кстати есть вопрос - Конвертация из HoI3 будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Iron_Feliks
Как успехи с руссификацией?

Кстати есть вопрос - Конвертация из HoI3 будет?

Какие успехи? Не пашет трансформация текста.

Понятия не имею

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

SteppenHorde
Какие успехи? Не пашет трансформация текста.

Понятия не имею

А шрифты от ХоИ закинуть не пробовал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Iron_Feliks
А шрифты от ХоИ закинуть не пробовал?

Они же разные, нет... ну часть конечно прокатит, но большинство из них имеют новые названия, новое оформление, и это затея полезного принесёт мало :С

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

iGrimm

Ребят, игра действительно не стоит сил для перевода. Посидел поиграл пару часов. Очень сыро. По моему мнению игра завершена процентов на 40 максимум. Очень много тэгов без ссылок на текст. Т.е. конкретных отсутствующих текстовых файлов много.

З.Ы. Интерфейс конечно - вырви глаз. Цветовая атмосфера карты какая-то постапокалиптическая. Если уж и браться за перевод, то нужно допиливать саму игру настолько, насколько это возможно для добровольцев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

anty2

Основной баг в игре невозможность воздушных и морских десантов, что делает невозможным настоящуюю войну, как это устранить с морским десантом даже не представляю. Если кто знает подскажите.

Экономическая модель странновата, но все кроме мегапотребления топлива можно терпеть.

Шпионаж в части внедрения и долговременной работы в странах противника незавершен.

Возможность завершения войны на условиях победителя имеет 0 % вероятности даже при 100 % завоевании страны.

Ядерное оружие так и не смог применить, как повысить дефкон до 1 так и не понял(воевал со всеми блоками и соседями)

Вылеты при постройке флота из-за нажатий на проекты, где есть незавершенные технологии или отсутствует историческое оснащение и оружие для страны (за СССР авианосцы не построить)

На карте часть проинций недоделана - они черного цвета без привязки к ланщафту - принажатии на них вылет (пример на Камчатке и на востоке США)

Не доделаны стратегические эфекты (например от проливов)

Не доделаны эфекты от построек исследовательских центров.

Как следует из описания юнитов в папке с игрой они должны потреблять ресурсы промышленности или требовать их при постройке,не заметил реализации этого.

Играл с 1946 по 1954 годы за СССР.

Изменено пользователем anty2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

VacacavA@yandex.ru

Работу над переводом определенно стоит продолжать дабы сделать игру доступной для общества и привлекательной для мододелов. И у проекта появится шанс!..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

anty2

Пока не будет возможно довести игру до ума смысла переводить нет. Странно почему никто даже не может посветовать как игру доделать. Моих знаний маловато.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Grage
Не, я видать, либо всё-таки не понял, либо программа не хочет работать, либо ещё что-то)

Взял, "представил" файл экселя как текстовик, сохранил в нужное разрешение, открываю его, всё норм, английский "термин" слева, по середине русский перевод, и всё это заркывается крестиком, прогоняю через программу, от русского языка остаётся одним знаки вопроса, и разумеется, ничего не пашет. Пробовал приписывать к используемому файлу и l_english и l_russian.

Привет. Попробуй сделать всё также, только при сохранении выбрать кодировку Ansi, а не UTF-8, потому что в последней нет русского языка. Я надеюсь игра поддерживает кодировку Ansi.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

  • Модераторы онлайн

    • alexis
    • simonov-89
    • Guboz
    • Shkiv