Iron_Feliks

Перевод East vs West

151 сообщение в этой теме

Рекомендованные сообщения

Iron_Feliks


 i 

Работа над переводом East vs West
 


 ! 

Товарищи, товарищи те, который работали над русификатором для Европы-4, пожалуйста, если вы читаете это сообщение, откликнитесь, я не прошу, чтобы вы взяли, и начали что-то переводить, это исключительно пожеланию, но, помощь от вас всё равно очень нужна, в частности с тем, как изменять файлы по адресу "D:\Games\EastvsWest\gfx\fonts" - то есть файлы шрифтов, которые отображаются в игре, что вы делали, чтобы русский язык работал в EU4? Я полагаю, что следует перерисовывать графические файлы, которые там есть, но мне кажется, что этого не будет достаточно, поэтому хотелось бы полную инструкцию к действию.

Собственно, как только я смогу переделать графическую часть локализации, перевод пойдёт полным ходом, я посмотрел там файлы, часть из них, я совершенно спокойно, на пару с гуглом, смогу перевести сам. Нет, перевод будет не машинный, просто как опору, я буду юзать гугл-переводчик, поэтому, повторюсь, отзовитесь.
 

Это очень круто, что её наконец-то вырвали из цепких лап разработчиков, которые отказались её выпускать, хотя она таки у них лежала готовая, кто, как слил, я конечно не знаю... может и сами разрабы, чёрт их разберёт. Но. Версия на английском языке, конечно же. Посему. думаю стоит организовать перевод, как это делают со всем нововышедшем.

СкачатьНажмите здесь!
 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. [Cкрыть]

Надеюсь, что стратегиум полон энтузиастов, готовых заняться переводом East vs West.

СкриншотыНажмите здесь!
 

68805ca0af77.jpg

5c7a1b72a6fb.jpg

b9dd9be9c2fc.jpg

[Cкрыть]

Карту, кстати, частично, ну по крайней мере саму её, а не провинции, взяли из Виктории 2. То есть, теперь нет 10 тысяч назменых провинций, что собственно очень хорошо, ибо того количества которое сейчас там, за глаза хватает.

Я сам поюзал новую версию, мне понравилось, кто-то говорил, что это типа бетка, но я как мне кажется, туда уже всё запилили, только не допёр пока, как выделить страну... да и вообще, мало в чём разобрался.

Список файлов:

tutorial-maximqa133

diplomacy- maximqa133

UNMembership_loc.-maximqa133

countries-Azavad

misc-Azavad

regions-Flashbalcker4

DiplomaticRelationsConvention_loc, bookmarks, FourthGenevaConvention_loc, EritreanWar_loc,-Язон Варда

Изменено пользователем Flashblacker4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Закреплённое сообщение
Язон Варда
Поразбирался ещё со шрифтами. Теперь думаю практически всё можно русифицировать. Единственное, цитаты во время загрузки всё ещё из кракозябр :wacko:

В общем, кому не терпится приступить к переводу этой игры - дерзайте! :017:

Установка:

1. в папке с игрой находите папку fonts (...\EastvsWest\gfx\fonts)

2. удаляете её содержимое и вставляете файлы из архива

]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

А какой дальнейший алгоритм перевода? Хотел бы попробовать свои силы в этом. Интерисует момент где и чем переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Azavad
А какой дальнейший алгоритм перевода? Хотел бы попробовать свои силы в этом. Интерисует момент где и чем переводить.

После установки шрифтов, переходите в папку localisation. В ней 75 файлов, выбираете какой вам нравится и переводите :)

Сам перевод: открываете в Exel файл с расширением .csv, далее просто заменяете содержимое столбца В (english) на русский текст.

maximqa133 и другие камрады, помните: любой вклад в общее дело - это хорошо :good:

Только отписывайтесь какие файлы берётесь переводить, чтобы дублирования работы не было. Как переведём все фалы, выложим перевод. Переведённые файлы можете скидывать сюда Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Azavad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

maximqa133
Переведённые файлы можете скидывать мне на почту sunlyhunter@gmail.com

Может создадим репозиторий на GitHub и будем там держать все файлы?

Ну или на google code.

Так проще и быстрее. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Flashblacker4

Угу, а ещё лучше было бы создать группу в скайпе.

P.S Взял regions.csv(да-да, самое легкое)

Собственно первый скринНажмите здесь!
 FMLmeO5.jpg

На Молдавию не смотрите, ошибка уже исправлена.

[Cкрыть]
Изменено пользователем Flashblacker4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Azavad
Может создадим репозиторий на GitHub и будем там держать все файлы?

Ну или на google code.

Так проще и быстрее. :)

Попробовал с Github поработать. Разобрался как файлы загружать и редактировать. Так вот, кое-что перевёл в фале Parties в редакторе на сайте. Синхронизировал эти изменения. Открыл этот файл в своих документах, а в нём какие-то левые символы вместо перевода. Из этого следует, что данный сервис не подходит для совместной работы над переводом. Или я чего-то не понял. Можете объяснить.

Угу, а ещё лучше было бы создать группу в скайпе.

P.S Взял regions.csv(да-да, самое легкое)

Собственно первый скринНажмите здесь!
 FMLmeO5.jpg

На Молдавию не смотрите, ошибка уже исправлена.

[Cкрыть]

С цифрами у вас ерунда какая-то. Вы скачали мой архив и больше никаких изменений не вносили ?

Так у меня

post-66554-1405180721_thumb.jpg

post-66554-1405180746_thumb.jpg

post-66554-1405180751_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Flashblacker4
С цифрами у вас ерунда какая-то. Вы скачали мой архив и больше никаких изменений не вносили ?

Да.Сейчас заново установил шрифты, допереведу файл и проверю...

Попробовал с Github поработать. Разобрался как файлы загружать и редактировать. Так вот, кое-что перевёл в фале Parties в редакторе на сайте. Синхронизировал эти изменения. Открыл этот файл в своих документах, а в нём какие-то левые символы вместо перевода. Из этого следует, что данный сервис не подходит для совместной работы над переводом. Или я чего-то не понял. Можете объяснить.

Тогда лучше на GD заливать файлы перевода.

Изменено пользователем Flashblacker4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Azavad
Да.Сейчас заново установил шрифты, допереведу файл и проверю...

Подождём пока ещё кто-нибудь протестирует и отпишется (желательно тоже со скринами). Тогда будет понятнее с чьей стороны ошибка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

maximqa133
Попробовал с Github поработать. Разобрался как файлы загружать и редактировать. Так вот, кое-что перевёл в фале Parties в редакторе на сайте. Синхронизировал эти изменения. Открыл этот файл в своих документах, а в нём какие-то левые символы вместо перевода. Из этого следует, что данный сервис не подходит для совместной работы над переводом. Или я чего-то не понял. Можете объяснить.

На github и google code у меня тоже косяк с кодировкой. Походу придётся перекидывать файлы по e-mail.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Язон Варда
После установки шрифтов, переходите в папку localisation. В ней 75 файлов, выбираете какой вам нравится и переводите :)

Сам перевод: открываете в Exel файл с расширением .csv, далее просто заменяете содержимое столбца В (english) на русский текст.

maximqa133 и другие камрады, помните: любой вклад в общее дело - это хорошо :good:

Только отписывайтесь какие файлы берётесь переводить, чтобы дублирования работы не было. Как переведём все фалы, выложим перевод. Переведённые файлы можете скидывать мне на почту sunlyhunter@gmail.com

Спасибо! Пока возьму парочку самых легких: DiplomaticRelationsConvention_loc, bookmarks и FourthGenevaConvention_loc.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Azavad

Сделал открытую папку на GD. Туда можно загружать и скачивать переведённые файлы. На самом сайте редактировать не надо, там тоже проблемы с кодировкой.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Перевожу misc

Изменено пользователем Azavad

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

maximqa133
Сделал открытую папку на GD. Туда можно загружать и скачивать переведённые файлы. На самом сайте редактировать не надо, там тоже проблемы с кодировкой.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Перевожу misc

Залил tutorial, diplomacy, UNMembership_loc. Проверяй :)

P.S Их завтра доделаю

Изменено пользователем maximqa133

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Azavad
Залил tutorial, diplomacy, UNMembership_loc. Проверяй :)

P.S Их завтра доделаю

Переведённый текст корректно отображается.

Обнаружился важный нюанс!

Английские слова можно немного по разному перевести. Например Warshaw pact - Варшавский договор или ОВД. Поэтому может потребоваться составить список терминов для которых следует установить одинаковый перевод.

На ум пока приходит только пара терминов: Warshaw pact и guerilla. Первый предлагаю переводить как ОВД (расшифровывается как Организация Варшавского договора), поскольку НАТО - ОВД гармонично смотрится. Для второго термина больше возможных переводов: партизаны, повстанцы, мятежники. Хотя гугл переводчик подсказывает что это всё-таки партизаны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Язон Варда

del

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Язон Варда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Язон Варда

Фиксанул и залил на GD.

Если там все нормально возьму пока: Battleplanner, EritreanWar_loc и FootballWar_loc

Изменено пользователем Язон Варда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

X-Ray
Угу, а ещё лучше было бы создать группу в скайпе.

P.S Взял regions.csv(да-да, самое легкое)

Собственно первый скринНажмите здесь!
 FMLmeO5.jpg

На Молдавию не смотрите, ошибка уже исправлена.

[Cкрыть]

Нюанс насчёт регионов - они тут явно воспроизводят области - может быть переводить их не "Москва", "Ленинград" и т.д., а "Московская область", "Ленинградская область", "Краснодарский край" как у нас в стране было и есть на самом деле? В западных странах с этим проще, т.к. чаще всего там не области, а провинции.

И ещё. Тверь в советское время называлась Калинин, соответственно Калининская область. Вместо Нижнего Новгорода - Горький и Горьковская область, Самара называлась Куйбышев (Куйбышевская область).

P.S. "Липетск" очень режет глаза. Исправьте пожалуйста.

Изменено пользователем X-Ray

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Язон Варда

Перевел и залил DiplomaticRelationsConvention_loc, bookmarks, FourthGenevaConvention_loc, EritreanWar_loc.

Беру Battleplanner и EritreanWar_loc.

Вопросик по countries : почему все страны загламными буквами? Мне лично сильно режет глаз и на мой взгялд стоит заменить такое некорректное слово, как "СОМАЛИЕНД" на "Британское Сомали".

Изменено пользователем Язон Варда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Flashblacker4
Нюанс насчёт регионов - они тут явно воспроизводят области - может быть переводить их не "Москва", "Ленинград" и т.д., а "Московская область", "Ленинградская область", "Краснодарский край" как у нас в стране было и есть на самом деле? В западных странах с этим проще, т.к. чаще всего там не области, а провинции.

И ещё. Тверь в советское время называлась Калинин, соответственно Калининская область. Вместо Нижнего Новгорода - Горький и Горьковская область, Самара называлась Куйбышев (Куйбышевская область).

P.S. "Липетск" очень режет глаза. Исправьте пожалуйста.

1.Это понятно, но как быть с регионами типа "Восточный Мурманск"?Восточно-Мурманская область что ли?

2,3.Исправлю.

И ещё, дошел я сейчас до регионов Пакистана "N.W.F.P." и "F.A.T.A.".Насчет второго я понял, что это "Федерально управляемые племенные территории", но что означает первая аббревиатура?

Изменено пользователем Flashblacker4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

X-Ray
1.Это понятно, но как быть с регионами типа "Восточный Мурманск"?Восточно-Мурманская область что ли?

2,3.Исправлю.

У меня нет установленный игры, не могли бы Вы выложить скрин "Восточного Мурманска"? Аж интересно стало.

Вспомнил - Екатеринбург - Свердловск был в советское время (на всякий случай)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Flashblacker4
У меня нет установленный игры, не могли бы Вы выложить скрин "Восточного Мурманска"? Аж интересно стало.

Вспомнил - Екатеринбург - Свердловск был в советское время (на всякий случай)

Игра долго запускается, лучше приведу в качестве примера строчки из локализации.

Первые 20 строчек локализацииНажмите здесь!
 etmTmmy.jpg [Cкрыть]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

X-Ray
Игра долго запускается, лучше приведу в качестве примера строчки из локализации.

Первые 20 строчек локализацииНажмите здесь!
 etmTmmy.jpg [Cкрыть]

Тут фишка именно в том, чтобы по карте оценить что именно есть "Восточный Мурманск". Но можно перевести как Восток Мурманской области, Запад Вологодской области на мой взгляд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

  • Модераторы онлайн

    • alexis
    • simonov-89