Pshek

Русификатор Europa Universalis IV — FULL

698 сообщений в этой теме

Рекомендованные сообщения

Pshek

11021e49ee3c.png

Ура товарищи! Перевод окончен!

Инструкция на памятьНажмите здесь!
 Инструкция(ЕЁ НАДО ПРОЧИТАТЬ, ЧТОБЫ НЕ БЫЛО ВСЯКИХ ХОХЕНЗОЛЛЕРНОВ В ПЕРЕВОДЕ!):

1. Переводить нужно все: правителей, полководцев, кораблики и названия армий (приготовьтесь, что их очень много). НО цифры, теги, скобки, решетки НЕ ТРОГАЕМ!

2. Хотите взять что-то - отписываетесь здесь(что конкретно взял - обязательно) и переводите. Так как переводчики уже начали брать группы файлов по первой букве, постарайтесь придерживаться этого.

3(Самый важный). Переводить нужно качественно и если кто-то не уверен в своих силах - лучше не начинать. Если имя не знакомое, а его транскрипция совсем не очевидная - гугл и википедия - лучшие друзья переводчика. Писать от балды и подбирать транскрипцию по типу - "ya=я" не стоит.

4. Имена различных чехо-словаков, корабли и армии(об этом в сл. пункте) стоит переводить в национальном ключе, а не в обобщать или переводить дословно.

5. В названиях армий будет встречаться что-то вроде - Armata di Firenza, означающее Армия Флоренции. Так вот - переводить такие названия нужно в национальном ключе, но на кириллице, для сохранения атмосферы(иначе у всех будет одно и то же). То есть между "Армия Флоренции" и "Армата ди Фиренца" мы выбираем второе. Разумеется везде нужен "Здравый смысл" и если там какая-то китайская ересь, то лучше заменить на что-нибудь или отписать об этом отдельно.

Кораблики - Транскипция.

6. После перевода необходимо залить его на любой файлообменник и оставить ссылку тут. Если кто-то не умеет пользоваться файлообменником, то можно оставить текст под спойлером прямо в сообщении.

7. В тексте могут встречаться разные умляуты(буквы с точками над ними, "ae", немецкая штука "Я" и т.д.) Многие из них можно понять интуитивно, но если сильно надо, то можно открыть notepad++ и с помощью европейских кодировок вывести эти символы.

8. Если не можете перевести взятое - просто напишите сюда, и файлы возьмут другие. Не пропадайте просто так.

9. У некоторых стран фамилии и\или корабли совпадают. Например у славянских(Киев-Чернигов) и некоторых немецких княжеств. Если замечаете - берите оба файла.

Если не знаете как пишутся имена, то

<noindex>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. </noindex>

Повторяющиеся имена тоже переводим.

[Cкрыть]

Сейчас идёт тестирование перевода и после выхода патча 1.13 он будет опубликован.

Изменено пользователем Pshek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Закреплённое сообщение
Tempest

Надо брать целый файл, менять там английское написание на русское и опять же целый файл (даже с непереведённым) выкладывать сюда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Pshek
Надо брать целый файл, менять там английское написание на русское и опять же целый файл (даже с непереведённым) выкладывать сюда?

Лучше так, скопировать не проблема. Я не уверен, что совместное редактирование расшаренного онлайн-файла хорошая идея, а других нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Tempest

Тогда возьму восточных славян, как самых лёгких :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Bertineen

Давайте попробую пруссов "prussian", если что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Tempest

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Я надеюсь, что всё сделал правильно :D

взял british

Изменено пользователем Lord Meowric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Tempest

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

например

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Anarxat

Возьму pommeranian.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Tempest

Хочу попробовать перевести scandinavian, но есть вопрос: как заставить отображаться дополнительные латинские символы типа ø в блокноте? а то у меня много всяких Grшn`ов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Pshek
Хочу попробовать перевести scandinavian, но есть вопрос: как заставить отображаться дополнительные латинские символы типа ш в блокноте? а то у меня много всяких Grшn`ов

Тут нужен редактор с соответствующей кодировкой, воспринимающий их умляуты.

Разобрался кое-как:

Нужен notepad++. Открываешь им файл и выбираешь западно-европейскую кодировку(вкладочка такая) - Windows 1252.

Gцran а вот и пруф - нет пруфа, стройка тоже не может в умляуты, хотя скопировалось "о" с двумя точками

Изменено пользователем Pshek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Tempest
Тут нужен редактор с соответствующей кодировкой, воспринимающий их умляуты.

Разобрался кое-как:

Нужен notepad++. Открываешь им файл и выбираешь западно-европейскую кодировку(вкладочка такая) - Windows 1252.

Gцran а вот и пруф - нет пруфа, стройка тоже не может в умляуты, хотя скопировалось "о" с двумя точками

они при редактировании ломаются, вон у меня в посте есть. Уже разобрался, там и 8859-1 подойдёт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Pshek
они при редактировании ломаются, вон у меня в посте есть. Уже разобрался, там и 8859-1 подойдёт

У меня все нормально отобразилось, они ж нужны только для просмотра символа. Но раз нашел - хорошо. Записываю Скандинавию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Tempest

Как я люблю свои кривые руки -_-

Перевёл всё в кодировку 8859-1 в Notepad++, там же перевёл половину имён на русский, случайно закрыл прогу (а она не предлагает сохранятся перед выходом) и при следующем заходе всё переведённое уже было в виде знаков вопроса.

Теперь всё по-новой :020:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Feas
Как я люблю свои кривые руки -_-

Перевёл всё в кодировку 8859-1 в Notepad++, там же перевёл половину имён на русский, случайно закрыл прогу (а она не предлагает сохранятся перед выходом) и при следующем заходе всё переведённое уже было в виде знаков вопроса.

Теперь всё по-новой :020:

он то сохраняет, только в кеше =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

AntropogenOFF

Попробую south_slavic

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Tempest

Короче я сломал всё опять, поэтому переводить скандинавов больше желания нет -_-

Изменено пользователем Lord Meowric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

SShredy

Вот вам ]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>, может быть пригодится.

Короче я сломал всё опять, поэтому переводить скандинавов больше желания нет -_-

Зачем переводить в другую кодировку? Некоторые мена можно понять интуитивно. То, что Bцrn это Бьорн, можно легко догадаться, скандинавы однотипны и понятны. У них почти везде стоит звук ё, который на русском языке выделяется несколькими путями.

Изменено пользователем SShredy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Bertineen

Чертовы старо-прусские имена. Пришлось взять из русификатора для КК2.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

взял west_slavic.

P.S Вписывать имена используемые в истор. контексте? Например: "Zikmund" - Зикмунд - чешский вариант, Сигизмунд - используется в истории. + порой одно и тоже имя написано несколько раз.

Изменено пользователем Bertineen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

SShredy
Чертовы старо-прусские имена. Пришлось взять из русификатора для КК2.

]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

взял west_slavic.

P.S Вписывать имена используемые в истор. контексте? Например: "Zikmund" - Зикмунд - чешский вариант, Сигизмунд - используется в истории. + порой одно и тоже имя написано несколько раз.

Я бы брал в контексте. По ссылке можно найти чешские имена, Зикмунд у чехов, Сигизмунд у других.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

AntropogenOFF

Такой вопрос, некоторые имена повторяются, а многих национальных имен вовсе нет. Стоит ли пополнить их? Для разнообразия. Или оставлять те, что есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

  • Модераторы онлайн

    • alexis
    • andy
    • Shkiv