Русификатор Europa Universalis IV — FULL - Страница 33 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификатор Europa Universalis IV — FULL

Рекомендованные сообщения

Pshek

11021e49ee3c.png

Ура товарищи! Перевод окончен!

Инструкция на памятьНажмите здесь!
 Инструкция(ЕЁ НАДО ПРОЧИТАТЬ, ЧТОБЫ НЕ БЫЛО ВСЯКИХ ХОХЕНЗОЛЛЕРНОВ В ПЕРЕВОДЕ!):

1. Переводить нужно все: правителей, полководцев, кораблики и названия армий (приготовьтесь, что их очень много). НО цифры, теги, скобки, решетки НЕ ТРОГАЕМ!

2. Хотите взять что-то - отписываетесь здесь(что конкретно взял - обязательно) и переводите. Так как переводчики уже начали брать группы файлов по первой букве, постарайтесь придерживаться этого.

3(Самый важный). Переводить нужно качественно и если кто-то не уверен в своих силах - лучше не начинать. Если имя не знакомое, а его транскрипция совсем не очевидная - гугл и википедия - лучшие друзья переводчика. Писать от балды и подбирать транскрипцию по типу - "ya=я" не стоит.

4. Имена различных чехо-словаков, корабли и армии(об этом в сл. пункте) стоит переводить в национальном ключе, а не в обобщать или переводить дословно.

5. В названиях армий будет встречаться что-то вроде - Armata di Firenza, означающее Армия Флоренции. Так вот - переводить такие названия нужно в национальном ключе, но на кириллице, для сохранения атмосферы(иначе у всех будет одно и то же). То есть между "Армия Флоренции" и "Армата ди Фиренца" мы выбираем второе. Разумеется везде нужен "Здравый смысл" и если там какая-то китайская ересь, то лучше заменить на что-нибудь или отписать об этом отдельно.

Кораблики - Транскипция.

6. После перевода необходимо залить его на любой файлообменник и оставить ссылку тут. Если кто-то не умеет пользоваться файлообменником, то можно оставить текст под спойлером прямо в сообщении.

7. В тексте могут встречаться разные умляуты(буквы с точками над ними, "ae", немецкая штука "Я" и т.д.) Многие из них можно понять интуитивно, но если сильно надо, то можно открыть notepad++ и с помощью европейских кодировок вывести эти символы.

8. Если не можете перевести взятое - просто напишите сюда, и файлы возьмут другие. Не пропадайте просто так.

9. У некоторых стран фамилии и\или корабли совпадают. Например у славянских(Киев-Чернигов) и некоторых немецких княжеств. Если замечаете - берите оба файла.

Если не знаете как пишутся имена, то

<noindex>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. </noindex>

Повторяющиеся имена тоже переводим.

[Cкрыть]

Сейчас идёт тестирование перевода и после выхода патча 1.13 он будет опубликован.

Изменено пользователем Pshek
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Я не пойму, а назван я пров с прошлых версий русика нельзя взять что ли? Надо переводить всё заново?

Так в самих файлах провинций надо текст переводить.

Если не ошибаюсь.

Ссылка на комментарий

Так в самих файлах провинций надо текст переводить.

Если не ошибаюсь.

Ну так переведённые провинции со старых переводов нельзя взять? А тех что добавили уже перевести с нуля.копипастом?

Изменено пользователем Koyote
Ссылка на комментарий

Pshek

Такс, у нас 800 файлов провинций на чистый перевод и 1200 на сверку. Может будем кого-то привлекать)

Ссылка на комментарий

Такс, у нас 800 файлов провинций на чистый перевод и 1200 на сверку. Может будем кого-то привлекать)

Такс, часть файликов в шапке выложи и пусть разбирают переводчики.

Ссылка на комментарий

Pshek
Такс, часть файликов в шапке выложи и пусть разбирают переводчики.

Строки будут распределяться более централизованно, чтобы качество перевода провинций было более высоким.

Сейчас отдано 800 файлов сверки и переведено 200 файлов перевода. Это за вычетом переведённого Криотом и Шреди.

Изменено пользователем Pshek
Ссылка на комментарий

Как переводить провы, которые в русском языке пишутся одинаково (Кале (Calais) во франции и Кале (Kale) в Индокитае)?

Так и переводить? А то невольно вспоминаются два Австрийских Линца из третьей Европки :lol:

Изменено пользователем ffp
Ссылка на комментарий

Tempest
Как переводить провы, которые в русском языке пишутся одинаково (Кале (Calais) во франции и Кале (Kale) в Индокитае)?

Так и переводить? А то невольно вспоминаются два Австрийских Линца из третьей Европки :lol:

Ну а что поделаешь, если два Кале в мире

Ссылка на комментарий

Pshek
Как переводить провы, которые в русском языке пишутся одинаково (Кале (Calais) во франции и Кале (Kale) в Индокитае)?

Так и переводить? А то невольно вспоминаются два Австрийских Линца из третьей Европки :lol:

Так, еще скажи, что ты переводишь то, что в папке перевода? Там нет никакого "Kale", оно есть у меня...

Надо же переводить то что в папке сверки\сравнения. Файлы, которые были переведены, но вероятно изменились.

К концу дня 377 файлов мной переведено. Скоро закончим, если все постараются.

Изменено пользователем Pshek
Ссылка на комментарий

Aquilifer

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Переводил все Гуглом. Только пару провинций взял из папки для сравнения. И там у меня 2 замечания:

1) №283 оригинал Sich - перевели Запорожье

2) №367 оригинал The Azores - перевели Алгар-ду-Карвау (вроде и нету названия Азорских островов в единственном числе, и отдельно острова нет с таким названием на русском, но то что предлогается - это вообще название пещеры).

Оба вставил как было раньше переведено.

ЗЫ Я так понимаю, файлы для сравнения - из EU3?

Будут пожелания и предложения по переводу (я так и не нашел разных названий 1 города кроме 1й строчки, но там захешировано) - напишите исправлю.

Изменено пользователем Aquilifer
Ссылка на комментарий

SShredy

Русские файлы из старых версий ЕУ4. Поэтому их и надо приводить к виду новых.

И это столицы провинций.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Переводил все Гуглом. Только пару провинций взял из папки для сравнения. И там у меня 2 замечания:

1) №283 оригинал Sich - перевели Запорожье

2) №367 оригинал The Azores - перевели Алгар-ду-Карвау (вроде и нету названия Азорских островов в единственном числе, и отдельно острова нет с таким названием на русском, но то что предлогается - это вообще название пещеры).

Оба вставил как было раньше переведено.

ЗЫ Я так понимаю, файлы для сравнения - из EU3?

Будут пожелания и предложения по переводу (я так и не нашел разных названий 1 города кроме 1й строчки, но там захешировано) - напишите исправлю.

ну первое правельно так как столица запарожской сечи было Запорожье. Сеч или Сич провинции такой нету .+

Про Азорские острова да намудрили это точно, не могли к примеру назвать Азорский архепелаг? Как раз и по смыслу и по названию подходит.

и как там Мяурик могу часть взять фаилов а то 1200 фаилов переводить думую будет долго.

Изменено пользователем Koyote
Ссылка на комментарий

Pshek
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Переводил все Гуглом. Только пару провинций взял из папки для сравнения. И там у меня 2 замечания:

1) №283 оригинал Sich - перевели Запорожье

2) №367 оригинал The Azores - перевели Алгар-ду-Карвау (вроде и нету названия Азорских островов в единственном числе, и отдельно острова нет с таким названием на русском, но то что предлогается - это вообще название пещеры).

Оба вставил как было раньше переведено.

ЗЫ Я так понимаю, файлы для сравнения - из EU3?

Будут пожелания и предложения по переводу (я так и не нашел разных названий 1 города кроме 1й строчки, но там захешировано) - напишите исправлю. С Азорами и Сичью пусть остаётся, так интересней.

Отлично, если хочешь - бери все от 2001 до конца папки.

и как там Мяурик могу часть взять фаилов а то 1200 фаилов переводить думую будет долго.

Нет Койот, я тебе не доверяю) И вообще у Мяурика не 1200, а около 400 файлов.

Ссылка на комментарий

Отлично, если хочешь - бери все от 2001 до конца папки.

Нет Койот, я тебе не доверяю) И вообще у Мяурика не 1200, а около 400 файлов.

Хм тогда хорошо ждемс перевода полного. :D

Ссылка на комментарий

Aquilifer
Отлично, если хочешь - бери все от 2001 до конца папки.

Ок

Ссылка на комментарий

Aquilifer
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Ссылка на комментарий

Pshek

Товарищи, нужно еще перевести с 2868 по 2952 из папки "На перевод". Я их не успеваю. Кто возьмёт, пусть отпишется тут, чтобы путаницы не было. И пусть это будет не Койот.

Ссылка на комментарий

Товарищи, нужно еще перевести с 2868 по 2952 из папки "На перевод". Я их не успеваю. Кто возьмёт, пусть отпишется тут, чтобы путаницы не было. И пусть это будет не Койот.

МнениеНажмите здесь!
 cdbd8c7497dc805a032e8cac02016530.jpg[Cкрыть]
Изменено пользователем Koyote
Ссылка на комментарий

Aquilifer
И пусть это будет не Койот.

Чем так Койот не угодил? Берешь название столицы, копируешь в Гугл, копируешь обратно, и так все файлы поочереди.

Если до завтра никто не возьмет, то где-нибудь днем возьму я, а то сегодня уже лень еще искать(

Изменено пользователем Aquilifer
Ссылка на комментарий

Чем так Койот не угодил? Берешь название столицы, копируешь в Гугл, копируешь обратно, и так все файлы поочереди.

Если до завтра никто не возьмет, то где-нибудь днем возьму я, а то сегодня уже лень еще искать(

Рептилоидом щитают)))))

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 697
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 104354

Лучшие авторы в этой теме

  • Pshek

    123

  • Aquilifer

    80

  • SShredy

    79

  • Koyote

    77

  • Tempest

    71

  • ffp

    38

  • FRee1D

    17

  • Black_Tank

    16

  • Загадочник

    14

  • Kriot

    13

  • Feas

    12

  • Andy_kl

    11

  • Danil1914

    11

  • Krik_iddqd

    10

  • TTePeTz

    10

  • Ingvar13

    10

  • Dart_Evil

    7

  • eleas

    7

  • ilia23031998

    7

  • KazakhstanPride

    7

  • Salynin

    6

  • Sandro

    5

  • SECRET

    5

  • VolkTambovsky

    5

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...