Русификатор для Star Ruler 2 - Страница 2 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификатор для Star Ruler 2

Рекомендованные сообщения

Готов русификатор от

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Теперь будет 2 версии русификатора.

1. Версия LITE. Переведено только то, что находится в файлах локализации игры, не затрагивая остальные файлы. Это значит, что не переведены:

- названия стандартных проектов

- имена некоторых нпс кораблей.

Плюсы данной версии в том, что она не меняет никаких базовых файлов игры и является чисто локализаторской. Ранее выкладывалась именно эта версия.

2. Версия full. В ней переведено всё, что вообще можно перевести. Переведены названия стартовых проектов и имен НПС (спасибо за старание Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Однако, данная версия затрагивает базовые скрипты игры, в результате чего, есть вероятность следующего:

- если у вас лицензия и вы хотите играть по сети, ваша версия сможет не соответствовать оригинальной и поиграть не получится

- вы можете столкнуться с какими-либо багами. За часы тестирования нами никаких багов выявлено не было, но на всякий случай, я предупредил.

- при обновлениях игры могут возникнуть конфликты

В версии full так же открыт скрытый в файлах игры тип корпуса корабля (чисто модель, сможете увидеть при выборе расы в начале игры).

Переводы двух версий будут всегда обновляться вместе, все новые изменения будут как в одной, так и в другой.

Ссылки для скачивания русификатора:


 i 

full <noindex>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. </noindex>

LITE <noindex>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. </noindex>
 

Fly Safe!

Изменено пользователем Pshek
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Juanito

Частичный перевод для 1.0.1

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Старый не работал потому, что они добавили новые строки в пару файлов, я это изменил.

P.S. кто там переводит на нотабеноиде. Pressure - это не давление, это "Рабочие места". Судя по контектсу игры это логично перевести именно так.

За каждое свободное Pressure на планете население само строит определённое здание на одной клетке, которое производит ресурсы (деньги, науку, производство и т.д.). Если Pressure не хватает, т.е. 0\1 - то здания эти строиться не будут. Если на планете 0\10 Pressure, то при постройке здания, повышающего Pressure (города или дерево при игре за Око) и повышении Pressure до 10, со временем будут построены 10 гражданских зданий.

Изменено пользователем Juanito
Ссылка на комментарий

Detech

Pressure - ну вообще это воздействие, то есть давление внешних факторов на формирование некой инфраструктуры. То есть если планета испытывает сильное экономическое воздействие (давление) - то ее свободная экономика будет стремиться строить экономические строения и т.д.

Но перевести можно как понятней. "Рабочие места" не отражает сути термина - но да, из-за такого перевода итог действия механизма может быть более очевиден для начинающих

Ссылка на комментарий

Juanito
Pressure - ну вообще это воздействие, то есть давление внешних факторов на формирование некой инфраструктуры. То есть если планета испытывает сильное экономическое воздействие (давление) - то ее свободная экономика будет стремиться строить экономические строения и т.д.

Но перевести можно как понятней. "Рабочие места" не отражает сути термина - но да, из-за такого перевода итог действия механизма может быть более очевиден для начинающих

Вообще странное понятие. Там же ещё есть Pressure capacity, т.е. максимальное возможное кол-во Pressure (вроде, если не путаю, не помню уже). И как это переводить, отражая первоначальную суть термина и чтобы это вообще было понятно хз. В своём переводе перевёл именно как рабочие места, а там посмотрим, что предложит notabenoid. Хотя пока они там копошатся и доступа не дождёшься, я уже несколько файлов почти полностью перевёл.

Ссылка на комментарий

Juanito

Новая версия перевода Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. для версии 1.0.1.

Переведены так же названия планет и звёздных систем.

Из непереведённого:

- дипломатия

- аномалии

- артефакты

- конструктор

Возможны мелкие неточности и ошибки\очепятки, буду исправлять по мере нахождения.

Прошу помощи с толкованием смысла данного окна:

СкриншотНажмите здесь!
 wmkscwzj-qc.jpg[Cкрыть]

Самая нижняя строка всплывающего окна, исходный английский такой:

"$1 will be borrowed, costing $2 from the next budget"

$1 $2 - это параметры денег, т.е. вместо этих символов в игре будет отображаться различная сумма денег.

Дословный перевод: "Вы не можете себе этого позволить при текущем бюджете. $1 будут заимствованы стоимостью $2 из следующего бюджета."

Как понять смысл - не знаю. Понимаю лишь то, что какая-то часть денег будет снята с дохода следующего цикла.

P.S. Игра туго воспринимает русские тексты, разделённые на абзацы, что можно увидеть на скрине. В местах пробела между абзацами появляются либо знаки ?, либо копии последних букв предыдущей строки. Причем не везде, а выборочно. В чём причина этого - понять я не могу, я уже пробовал все возможные кодировки. Никаких скрытых символов там тоже нет, не помогает даже убрать табуляцию. Поэтому я просто стараюсь убирать абзацы там, где они есть (это не портит общей картины), но в данном случае убрать абзац невозможно т.к. он там генерируется автоматически, ибо нижняя строка из другого файла. Пока не знаю, как это решить.

В файле с нотабеноида, переводящего науку, наблюдается такая же хрень в некоторых исследованиях.

Изменено пользователем Juanito
Ссылка на комментарий

Juanito

По поводу абзацев - нашёл решение. Тег \n перед любым словом означает переход на новую строку. Если поставить их 2 штуки: \n\nслово, то это будет переход на новый абзац. С помощью этого тега переходы на абзацы работают нормально.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Чет тоже работает раз на раз.

Изменено пользователем Juanito
Ссылка на комментарий

Juanito

Новая версия перевода, переведено почти всё Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Juanito
Ссылка на комментарий

Juanito

Очередное обновление русификатора от Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Теперь будет 2 версии русификатора.

1. Версия LITE. Переведено только то, что находится в файлах локализации игры, не затрагивая остальные файлы. Это значит, что не переведены:

- названия стандартных проектов

- имена некоторых нпс кораблей.

Плюсы данной версии в том, что она не меняет никаких базовых файлов игры и является чисто локализаторской. Ранее выкладывалась именно эта версия.

2. Версия full. В ней переведено всё, что вообще можно перевести. Переведены названия стартовых проектов и имен НПС (спасибо за старание Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Однако, данная версия затрагивает базовые скрипты игры, в результате чего, есть вероятность следующего:

- если у вас лицензия и вы хотите играть по сети, ваша версия сможет не соответствовать оригинальной и поиграть не получится

- вы можете столкнуться с какими-либо багами. За часы тестирования нами никаких багов выявлено не было, но на всякий случай, я предупредил.

- при обновлениях игры могут возникнуть конфликты

В версии full так же открыт скрытый в файлах игры тип корпуса корабля (чисто модель, сможете увидеть при выборе расы в начале игры).

Переводы двух версий будут всегда обновляться вместе, все новые изменения будут как в одной, так и в другой.

Ссылки:

full Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

LITE Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Fly Safe!

Изменено пользователем Juanito
Ссылка на комментарий

tiburon8

Не плохо вышло,спасибо всем участвующим за перевод! :good:

Изменено пользователем tiburon8 дубль два
Ссылка на комментарий

Juanito

Финальная версия перевода.

- Исправлены тонкости перевода и недопереведенные строки.

- Убраны спец.символы, вляющие на переносы, где они нафиг не нужны.

- Доделаны и проверены скрипты.

- Перепроверены и отредактированы локализации для удобства восприятия длинных строк с кучей текста.

full Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

LITE Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Pshek
Ссылка на комментарий

Juanito

Новая версия перевода для версии игры 1.0.2

full Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

LITE Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Обновление перевода до версии 2.0 будет?

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 30
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 14660
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...