Кабинет переводчиков - Страница 3 - Гильдия Переводчиков Стратегиума - Strategium.ru Перейти к содержимому

Кабинет переводчиков

Рекомендованные сообщения

Northern Neighbour

novyj-proekt-7.png

!

Данная тема предназначена для обсуждения и задания вопросов по любым техническим аспектам перевода игр

 

Обсуждение  деталей и тонкостей перевода конкретных игр лучше вести в разделах и темах самих игр.

Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
Спойлер

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

q93_8d30383a8ce26cb349e1fb473568822166a3c011f959471761917e040ea83742.jpg.webp

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

Спойлер

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 


 

 

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
Спойлер

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.                 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

(самая большая база  русификаторов игр в рунете)

 

 

 

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

(коллективные переводы текстов)

 

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

( архив и база данных русского дубляжа видео- и компьютерных игр.)

 

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.                  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

(большом количестве официальных и прочих переводах видеоигр)

 

 

 

 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   на Old-Games.ru    

(обсуждения фанатских переводов компьютерных игр, а также их создания

 

  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.                     Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

 

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

(группа людей, объединенных общими интересами в сфере компьютерных игр и их переводов.
Мы создаем собственные переводы для интересных нам игр. Собираем другие неофициальные переводы.)

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

(клуб русификаторщиков игр и программ)

 

 

 

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Дон Андрон
Цитата

Расскажите, что с Black Ice, какая структура текстов, что в нем трудного и т.д. В любом случае, мы нацелены на сотрудничество с кем-либо.

Да собственно говоря, структура типичная для всех глобальных модов. Блок новых событий, блок новых фокусов, блоки армейского имущества - наземные войска, авиация, флот. Кроме того, значительную часть текста составляет переписанный блок науки и исследований. Всё как и в других модах. БОльшую часть всего этого я уже перевел и выложил, остаются только регулярные обновления от разработчиков.

Ссылка на комментарий

Zelchenko
24 минуты назад, Дон Андрон сказал:

Да собственно говоря, структура типичная для всех глобальных модов. Блок новых событий, блок новых фокусов, блоки армейского имущества - наземные войска, авиация, флот. Кроме того, значительную часть текста составляет переписанный блок науки и исследований. Всё как и в других модах. БОльшую часть всего этого я уже перевел и выложил, остаются только регулярные обновления от разработчиков.

Очень круто.:smile173: А на Стройке почему этого нет, или я опять слона не приметил?:)

 

Ссылка на комментарий

Дон Андрон
Цитата

@ZelchenkoОчень круто.:smile173: А на Стройке почему этого нет, или я опять слона не приметил?:)

Was is das Стройка?... ) Если вы имеете в виду раздел переведенных модов, то его пополняют только ваши гильдийские, а я человек беспартейный и внеклассовый..., маргинал можно сказать.;)

Ссылка на комментарий

Zelchenko
В 23/01/2017 в 12:48, Дон Андрон сказал:

Was is das Стройка?... ) Если вы имеете в виду раздел переведенных модов, то его пополняют только ваши гильдийские, а я человек беспартейный и внеклассовый..., маргинал можно сказать.;)

Тем, не менее, ждем-с!

Вы делаете нужную работу в одиночку. И так же делали и @BalBeska, и Суперигрок. Опубликуйте его здесь, не поленитесь!

________________________
добавлено 2 минуты назад

@mrnokiapro С Днем Рождения!

Мне было приятно поработать с Вами как с переводчиком. Желаю удачного окончания университета и дальнейших успехов в жизни!

 

Господа, присоединяйтесь:

@syuzev @BalBeska @DoctorWhoo @Gor. и другие.

Ура:drinks:

Изменено пользователем Zelchenko
Ссылка на комментарий

Дон Андрон
Цитата

@Zelchenko

Тем, не менее, ждем-с!

Вы делаете нужную работу в одиночку. И так же делали и @BalBeska, и Суперигрок. Опубликуйте его здесь, не поленитесь!

Так регулярно выкладываю, милсдарь... Третья версия уже с сентября. Посмотрите раздел Иностранные моды/Black Ice, пост номер 411. Пока эта версия является финальной, но через неделю я выложу перевод 1.14.

Ссылка на комментарий

Zelchenko
8 минут назад, Дон Андрон сказал:

Так регулярно выкладываю, милсдарь... Третья версия уже с сентября. Посмотрите раздел Иностранные моды/Black Ice, пост номер 411. Пока эта версия является финальной, но через неделю я выложу перевод 1.14.

Хорошо. Тогда я как-то оформлю это, чтобы всем видно было.

Ссылка на комментарий

BalBeska
8 часов назад, Zelchenko сказал:

@mrnokiapro С Днем Рождения!

Присоединяюсь к поздравлениям!
Желаю Вам всего самого наилучшего , успехов и радости в жизни. Всегда рад участвовать с Вами в переводах!:pioneer:

Ссылка на комментарий

DoctorWhoo

Товарищи, а какие-то планы на будущее у гильдии есть, или тут все заглохло?:(

Ссылка на комментарий

2 часа назад, DoctorWhoo сказал:

Товарищи, а какие-то планы на будущее у гильдии есть, или тут все заглохло?:(

Не заглохло. Сейчас все будет.

Ссылка на комментарий

Хоттабыч

Можно ли попросить коммьюнити перевести несколько коротких аудио-фрагментов из игры The Turing Test/Тест Тьюринга? Ситуация осложняется тем, что некоторые фрагменты стилизованы под переговоры по рации.

Если кто-то согласится, я выложу исходные материалы.

Ссылка на комментарий

Borovskjj

Префект, я хочу задать вам один вопрос. Можно ли где-нибудь получить первоначальные навыки перевода? В смысле,  в каких именно файлах игры обычно находятся все тексты, как редактировать эти файлы. Знаю английский и польский язык, поэтому прошу вашего разрешения на вступление в гильдию.

Ссылка на комментарий

Candramelekh

@Borovskjj К сожалению он ушел с поста префекта Гильдии.

Перевод часто бывает раскидан по разным файлам и обычно "зашит" внутри них. Бывает, что в игровой папке находятся TXT, XML и подобные файлы, которые можно открывать блокнотом и править, но не всегда есть поддержка русской кодировки. Можно просто пробовать открывать блокнотом всё что есть и смотреть, есть ли какая-то структура. Зашитые внутри файлов тексты можно попробовать искать программой Restorator или поискать на сайтах, посвященных выдиранию ресурсов из игр. На них част овыкладывают самописные программы по редактированию и просмотру игровых файлов.. Но самый лучший способ узнать что и где - на официальном форуме игры спросить или почитать разделы мододелов

Ссылка на комментарий

Аорс
В ‎17‎.‎12‎.‎2017 в 04:55, Borovskjj сказал:

Префект, я хочу задать вам один вопрос. Можно ли где-нибудь получить первоначальные навыки перевода? В смысле,  в каких именно файлах игры обычно находятся все тексты, как редактировать эти файлы. Знаю английский и польский язык, поэтому прошу вашего разрешения на вступление в гильдию.

Структура и формат файлов сильно различаются в разных играх, здесь трудно дать какой-то универсальный ответ.

Ссылка на комментарий

Кто подскажет - для крусадеров есть вариант "вменяемого" перевода? (в плане софта) или только "блокнотом"?

Ссылка на комментарий

Всем привет, я хотел бы поучавствовать в переводе СК3 которые выйдут в сентябре 2020. Я учавствовал в переводе СК2. Как это работает сейчас? О себе немного: не переводчик по образованию, но хорошо владею французским/английским.

Изменено пользователем Greeg
Ссылка на комментарий

simonov-89
2 часа назад, Greeg сказал:

Всем привет, я хотел бы поучавствовать в переводе СК3 которые выйдут в сентябре 2020. Я учавствовал в переводе СК2. Как это работает сейчас? О себе немного: не переводчик по образованию, но хорошо владею французским/английским.

Спасибо, но они сразу с переводом выходят. 

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 76
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 14029

Лучшие авторы в этой теме

  • Aizik

    9

  • mrnokiapro

    8

  • Gor.

    7

  • Northern Neighbour

    5

  • Zelchenko

    5

  • superugrok

    5

  • Дон Андрон

    4

  • Greeg

    3

  • simonov-89

    3

  • BalBeska

    2

  • Maraniro

    2

  • Victor2707

    2

  • Kreismalsarion

    2

  • ville23

    2

  • Woozle

    1

  • Hetzer-D

    1

  • Аорс

    1

  • Fitovec

    1

  • Aurelius36

    1

  • nnnnn

    1

  • DarkKel

    1

  • Koufor

    1

  • DAPY

    1

  • Александр Малыхин

    1

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Zelchenko

Тем, не менее, ждем-с! Вы делаете нужную работу в одиночку. И так же делали и @BalBeska, и Суперигрок. Опубликуйте его здесь, не поленитесь! ________________________ добавлено 2 минуты н

Aizik

Здесь разрешается задавать различные вопросы.

Northern Neighbour

! Данная тема предназначена для обсуждения и задания вопросов по любым техническим аспектам перевода игр   Обсуждение  деталей и тонкостей перевода

Kreismalsarion

@Maraniro Ну к примеру я сейчас решил побаловать маленькую аудиторию и выпустил пробные две странички с охотников 5 редакции.

superugrok

@syuzev, от разработчиков одного крупного мода поступила просьба перевести их работу на русский язык. Предлагаю нам этим заняться в приоритетном порядке. Мод Kaiserreich

Gor.

Ахаха, ага, меня это тоже останавливало от опубликования поста, с вопросом - когда же начнем))   Я считаю стоит ивенты перевести, техи, ну может фокусы. И согласен, что начинать нужно

mrnokiapro

Не знаю стоит ли переводить, ибо текста нереально много. Но файлы я подготовил (во всех заменил l_english на l_russian) Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.     @DoctorWhoo @BalBeska

BalBeska

Присоединяюсь к поздравлениям! Желаю Вам всего самого наилучшего , успехов и радости в жизни. Всегда рад участвовать с Вами в переводах!

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...