Логаш 1,608 24.10.2010, 13:25:44 Поделиться #1 24.10.2010, 13:25:44 Итак, представляю вам одну весёлую форумную игру. Задача такая: берём стихотворение какого-либо классика, или просто известное. Вставляем в автоматический переводчик, и переводим на какой либо язык. Потом меняем языки местами, и переводим обратно на Русский. Удаляем первую строчку... И ждём, пока кто-либо угадает это стихотворение. Угадавший, загадывает следующее. Итак, начнём: ............................. Земля рабов, страна господ И вы, мундиры голубые, И вы поклоняться им, как люди. Может быть, за стеной Кавказа Спрятанный от вашего Паша, От их всевидящего глаза, Услышав от своих ушей. З.Ы. Переводил через Немецкий. Цитата Ссылка на комментарий
Dramon 4,917 24.10.2010, 13:33:22 Поделиться #2 24.10.2010, 13:33:22 Лермонтов, Прощай, немытая Россия, ........................................ Цитата Ссылка на комментарий
Логаш 1,608 24.10.2010, 13:35:55 Автор Поделиться #3 24.10.2010, 13:35:55 Лермонтов, Прощай, немытая Россия, ........................................ Верно, загадывай. Цитата Ссылка на комментарий
Dramon 4,917 24.10.2010, 13:48:52 Поделиться #4 24.10.2010, 13:48:52 Попробуем Шапка - в облачения образ ... Вы не можете найти конца и края - Только синие глаза сосет. Как я могу идти паломников Я смотрю ваши поля. А на окраине карлик Call томиться тополя. Пахнет яблоком и медом Церквей ваш покорный Спасителя. И гудит над Корогод В танце веселые луга. Выполнить на мятой стежке На площадь зеленых Лех Встретиться со мной, как серьги, Белл девичий смех. Если вы называете армией святых: "Кин Вы Руси, жить в раю!" Я говорю: "Не рай Дайте мой дом. " Тоже через немецкий Подсказка "Серебряный век" Изменено 24.10.2010, 13:51:36 пользователем Dramon Цитата Ссылка на комментарий
Толстый 4,303 24.10.2010, 14:02:15 Поделиться #5 24.10.2010, 14:02:15 Не Есенин ли? Цитата Ссылка на комментарий
Dramon 4,917 24.10.2010, 14:04:44 Поделиться #6 24.10.2010, 14:04:44 Да он,а название стихотворения ?(Первая строка хотя бы) Цитата Ссылка на комментарий
DuelAnt 830 24.10.2010, 14:19:18 Поделиться #7 24.10.2010, 14:19:18 может, в раздел книг перенесем? Цитата Ссылка на комментарий
Толстый 4,303 24.10.2010, 14:20:14 Поделиться #8 24.10.2010, 14:20:14 Стих "Гой ты, Русь, моя родная", узнал по строчке "не надо рая, дайте родину мою" Цитата Ссылка на комментарий
Dramon 4,917 24.10.2010, 15:36:34 Поделиться #9 24.10.2010, 15:36:34 Стих "Гой ты, Русь, моя родная", узнал по строчке "не надо рая, дайте родину мою" Прошу прошения за отсутствие , Толстый загадывайте. Цитата Ссылка на комментарий
Логаш 1,608 30.10.2010, 08:08:27 Автор Поделиться #10 30.10.2010, 08:08:27 Поскольку никто не загадывает, загадаю я: ............ Он пел, как: - Грибы. Боб. Гроб. Грубе .- Ветер Опито, Лед шины Street Glide. Лошадь в большой разбившийся и сразу же из вуайерист вуайерист, Кузнецкий вспышек вина переполненный Смех раздался звонок, и zazvyakal: - Лошадь упала! - Удаление лошадь! - Кузнецкий засмеялся. Только я Его голос не мешал их вой. Приблизившись и см. Лошадь глазами ... -Стрит аннулирован работает по-своему ... Я пошел и увидел - для kaplischey Клапиш Списки лица, скрытые в шерсти ... И некоторые общие яростное желание брызги из меня и ворвались в шепот. "Лошадь не является необходимым. Лошадь, слушайте - Как вы думаете, вы Площадь? Ребенка все мы немного лошади каждый из нас в своей собственной лошадью. " Может быть, - Антигуа - и не нужно няня Может быть, это моя идея казалась пошла, только лошадь бросился, на ногах, rzhanula и ушел. виляя хвостом. Имбирь ребенка. Пришел веселый начал замедляться. И все же, казалось - Жеребенок, и стоит жить, и работа окупилась. Язык - испанский. Цитата Ссылка на комментарий
DuelAnt 830 30.10.2010, 08:17:05 Поделиться #11 30.10.2010, 08:17:05 Маяковский-Хорошее отношение к лошадям! Цитата Ссылка на комментарий
Логаш 1,608 30.10.2010, 08:17:49 Автор Поделиться #12 30.10.2010, 08:17:49 Маяковский-Хорошее отношение к лошадям! Верно, загадывай! Цитата Ссылка на комментарий
DuelAnt 830 30.10.2010, 08:47:53 Поделиться #13 30.10.2010, 08:47:53 хех, я тут позволил себе невинную шалость. ряд переводов был таким: русский-китайский-арабский-суахили-иврит-русский. Но ничего страшного. И да, это будет подано в виде обычного строчного текста, но в оригинале это выглядело как стих. Холодная и солнечный день, замечательный! У меня была мечта, прекрасный друг - и на этот раз, Америка, проснись: Открой глаза Северное сияние счастливых, Северная звезда явись! Прошлой ночью, я помню, снег был очень зол, и темное небо, туман и, когда новая Белая желтели облака, и я сидел в Нови - теперь ... Глядя из окна: яркий голубой ковры, снег и солнце светило, ясно древесины становится черным, и в течение зимы, ели зеленые, блестящие на льду реки. Янтарный свет светит в комнату. Кто-то остановил меня в духовке Панг затоплены. Думая о удобный диван. Но вы знаете: он подготовил zaprech поддержки Браун лыжи? Утро на лыжах, мое предательство, бесконечное терпение и посетил пустых ферм лошади, леса, в последнее время очень толстая, и пляж, и мои дети. Цитата Ссылка на комментарий
Тиро Фихо 253 30.10.2010, 09:17:39 Поделиться #14 30.10.2010, 09:17:39 мда.... Цитата Ссылка на комментарий
DuelAnt 830 30.10.2010, 10:10:45 Поделиться #15 30.10.2010, 10:10:45 мда.... я догадываюсь, что арабский и иврит нанесли особенно непоправимый удар по смыслу Цитата Ссылка на комментарий
DuelAnt 830 31.10.2010, 11:03:30 Поделиться #16 31.10.2010, 11:03:30 Неужели ни у кого нет идей? Цитата Ссылка на комментарий
Isaac New 3,552 31.10.2010, 11:27:02 Поделиться #17 31.10.2010, 11:27:02 А я, кажется, понял... Мороз и солнце, день чудесный! Еще ты дремлешь, друг прелестный?... Пушкин. Оно? Цитата Ссылка на комментарий
DuelAnt 830 31.10.2010, 11:54:26 Поделиться #18 31.10.2010, 11:54:26 ага, хотя серьезно измененное. Цитата Ссылка на комментарий
Логаш 1,608 31.10.2010, 12:16:36 Автор Поделиться #19 31.10.2010, 12:16:36 ага, хотя серьезно измененное.Самое весёлое, что я так подумал вначале, но не написал из-за слов "америка", "браун" и некоторых других( америка = "Красавица"? блин, руки бы оторвал программисту этих автопереводчиков). Цитата Ссылка на комментарий
tecka 368 22.11.2010, 03:01:34 Поделиться #20 22.11.2010, 03:01:34 Первую фразу убрал. Пришлось перевести на португальский иврит греческий немецкий французкий. После перевода с греческого на иврит стало более менее. Даже шас легко можно понять. Это стихотворение знают все. Молли хотел бы взглянуть на чистой красоты природы. Пыток, который предотвращает отчаяния горя и тревог волнения и громко, звук коснулась меня самого начала появляться в сезоне, который мечтал о тонких линий. Это было лет. Ветер бури сердится, разделенный предыдущих мечта, и я забыл тонким голосом, астрономических линий. В aturde, темно одиночество, я поспешил только в дни, когда не теологии, без вдохновенья, без слез, все так тихо, без любви. Из-за дождя, потому что он пришел Пробуждение: А вот вы снова, как и представление о чистой красоты природы. Мое сердце разбито в транс, и даже если не будет восстановлена к богословию и вдохновения, жизни Цитата Ссылка на комментарий
Рекомендованные сообщения
Присоединиться к обсуждению
Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.