Перевод мода The Great War - Страница 19 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод мода The Great War

Рекомендованные сообщения

mrnokiapro

Готов помочь с переводом мода The Great War, собственно я уже начал перевод. Но не смогу перевести большие тексты, ибо не настолько знаю инглиш.

 

Начал нац.фокусы переводить уже

 

Уже перевел 20% всех фокусов, перевел машиностроение, промышленность и ещё много чего по мелочи.

Изменено пользователем syuzev
Ссылка на комментарий

 

i

Продолжим  перевод мода.

Таблица Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Файл -  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

!
Правила перевода  

1. Если хотите взять какой-то файл для перевода, то отпишитесь, что взяли данный файл.

2. Переводить нужно качественно и если кто-то не уверен в своих силах - лучше не начинать

3. Имена различных чехо-словаков, корабли и армии(об этом в сл. пункте) стоит переводить в национальном ключе, а не в обобщать или переводить дословно.

4.  В названиях армий будет встречаться что-то вроде - Armata di Firenza, означающее Армия Флоренции. Так вот - переводить такие названия нужно в национальном ключе, но на кириллице, для сохранения атмосферы(иначе у всех будет одно и то же). То есть между "Армия Флоренции" и "Армата ди Фиренца" мы выбираем второе. Разумеется везде нужен "Здравый смысл" и если там какая-то китайская ересь, то лучше заменить на что-нибудь или отписать об этом отдельно.

5.  Если в тексте встречаться разные непонятные символы(буквы с точками над ними, "ae", немецкая штука "Я" и т.д.) и не понятно, что он заменяет, то можно открыть notepad++ и с помощью европейских кодировок вывести эти символы.

6. Если не можете перевести взятое - просто напишите сюда, и файлы возьмут другие. Не пропадайте просто так.

7. Если не знаете как пишутся имена, то

<noindex>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. </noindex>

Повторяющиеся имена тоже переводим.

8. Национальные прилагательные, равно как и народы, по-русски пишутся со строчной буквы.

9. Немецко-русское транскрибирование делать в соответствии с данной Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

10. Французско-русское транскрибирование делать в соответствии с данной Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Переменные

1) Кавычки вида ", которые обрамляют строку, НЕ ТРОГАТЬ.

2) Существует два вида переменных: [XXX.YYY.ZZZ] и $XXX$

Разница между ними состоит в том, что первый тип является составным, а второй цельный. В этом документа я постараюсь расписать значения всех/большинства тегов, которые могут быть использованы в качестве переменных первого типа.

3) §YXXX§! - ПЕРЕМЕННОЙ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ. Это цвет текста, буква может отличаться. Y-желтый, G-зеленый, R-красный.

4) [Root.YYY.ZZZ] или [From.YYY.ZZZ], изредка [This.YYY.ZZZ] означают лишь то, чьи данные берутся для ивента. Root берет данные страны, у которой случился ивент, а From и This у другой страны.

5) [XXX.GetAdjective] означает, что будет использовано прилагательное страны. Прилагательное выглядит как “Переводческ” и вам необходимо прописать окончания после самой переменной. [Root.Owner.GetAdjective]ий народ живет в этом засушливом климате уже очень долгое время.

Hide  
Изменено пользователем syuzev
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
DoctorWhoo
29 минут назад, supperrmann сказал:

Сейчас доперевожу ww1_nf_france и germany

ww1_nf_france_l_russian.yml

Там есть повторяющиеся фокусы из файла Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Так что можно облегчить себе задачу:)

Ссылка на комментарий

mrnokiapro
В 24.12.2016 at 19:45, Gor. сказал:

Перевел 1 часть, которую брал.

ww1_focus_l_russian

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Не могу скачать.

Ссылка на комментарий

DoctorWhoo

@mrnokiapro Берите вот отсюда

В 28.12.2016 at 19:39, Gor. сказал:

Хо-хо-хо. Перевел и исправил предыдущую часть.

ww1_focus_l_russian, 1 часть

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

ww1_focus_l_russian, 2 часть

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

@mrnokiapro  прошу добавить в новую сборку.

 

Ссылка на комментарий

mrnokiapro
Только что, DoctorWhoo сказал:

@mrnokiapro Берите вот отсюда

 

Спасибо) Просто с более ранних постов начал собирать файлы)

 

Ссылка на комментарий

mrnokiapro

Переведите кто то:


FRA_interwar_allied_occupation_rhineland_desc:0 "Curtosey of the Treaty of Versailles, France has full rights of not only occupation of the Rheinland, but also full economic power in the region, a great boon to the French economy. If we take advantage of our tenure here, we can ensure that Germany's loss is France's gain." 


FRA_interwar_annees_folles_desc:0 "The end of the war has brought upon us a great economic boom, unmatched by any prior. While some economists are warning that the good times may not last forever, they're just sticks in the mud and prudes. France and the French people will live it up while the times are good!"


FRA_interwar_occupation_ruhr_desc:0 "The Germans are unable to pay their completely unreasonable debt to us, perhaps unsurprisingly, which is yet more opportunity for France. The Ruhr region is rich in resources and manufacturing, and we can simply expand our occupation of the Rheinland into the region as compensation for the missed payments."


FRA_interwar_great_depression_desc:0 "The French government and populace has come to a rare consensus on the subject of the depression: It is a necessary evil, to rid the world of excess flowing cash and companies in over their head saved by speculation and governments. Let them burn, then, as France will simply steer herself for the imminent recovery! Deflation of the Franc will keep us competitive in these times."

 

ITA_interwar_abyssinia_crisis_desc:0 "The sting of Italian defeat still lives in the borders of our East African colonies, with the crown jewel we deserve- Ethiopia- still independent. Though the Western Allies have promised Italy a few concessions in the East in exchange for backing off, what good are those weasels' words? Italy answers to none, and certainly no league of nations! Ethiopia must be ours!"@DoctorWhoo@supperrmann @Gor.

Ссылка на комментарий

Чёрный Рыцарь
1 минуту назад, mrnokiapro сказал:


FRA_interwar_allied_occupation_rhineland_desc:0 "Curtosey of the Treaty of Versailles, France has full rights of not only occupation of the Rheinland, but also full economic power in the region, a great boon to the French economy. If we take advantage of our tenure here, we can ensure that Germany's loss is France's gain." 

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
________________________
добавлено 3 минуты назад
9 минут назад, mrnokiapro сказал:


FRA_interwar_annees_folles_desc:0 "The end of the war has brought upon us a great economic boom, unmatched by any prior. While some economists are warning that the good times may not last forever, they're just sticks in the mud and prudes. France and the French people will live it up while the times are good!"

Конец войны принес для нас большой экономический бум, который превзошел любой ранее. Некоторые экономисты предупреждают, что хорошие времена не могут длиться вечно. Франция и французский народ будет жить в хорошие времена!

Ссылка на комментарий

Чёрный Рыцарь
9 минут назад, mrnokiapro сказал:


FRA_interwar_occupation_ruhr_desc:0 "The Germans are unable to pay their completely unreasonable debt to us, perhaps unsurprisingly, which is yet more opportunity for France. The Ruhr region is rich in resources and manufacturing, and we can simply expand our occupation of the Rheinland into the region as compensation for the missed payments."

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
________________________
добавлено 1 минуту назад

Остальные две сами)

Ссылка на комментарий

mrnokiapro

@Gor. @Anarxat .@supperrmann @DoctorWhoo

Переведите кто то этот файл

ww1_nf_hun_l_russian.yml

Ссылка на комментарий

Чёрный Рыцарь
3 минуты назад, mrnokiapro сказал:

@Gor. @Anarxat .@supperrmann @DoctorWhoo

Переведите кто то этот файл

ww1_nf_hun_l_russian.yml

Этот файл брал вроде @DoctorWhoo . 

Ссылка на комментарий

mrnokiapro
Только что, supperrmann сказал:

Этот файл брал вроде @DoctorWhoo . 

Хорошо тогда) 

 

А ещё кто то брал на доработку фокусы?? 

 

Ссылка на комментарий

1 минуту назад, supperrmann сказал:

Этот файл брал вроде @DoctorWhoo . 

Он заявил что временно не будет заниматься переводом.

Ссылка на комментарий

Чёрный Рыцарь
Только что, syuzev сказал:

Он заявил что временно не будет заниматься переводом.

:c 

Ссылка на комментарий

DoctorWhoo

@supperrmann @syuzev @mrnokiapro Я брал файл с общими фокусами и его уже сегодня выложил.
"временно не будет заниматься переводом" хотелось бы просто отдохнуть числа до 2-3-го.

Ссылка на комментарий

Только что, DoctorWhoo сказал:

"временно не будет заниматься переводом" хотелось бы просто отдохнуть числа до 2-3-го.

Ну. Я правильно сказал. Вы временно не будете заниматься переводом. И,видимо, никто из нас не будет, числа так до 2-4

Ссылка на комментарий

mrnokiapro
Только что, syuzev сказал:

Ну. Я правильно сказал. Вы временно не будете заниматься переводом. И,видимо, никто из нас не будет, числа так до 2-4

Это точно)

 

На протяжении часа выложу сюда последнюю версию под 0.18

Ссылка на комментарий

DoctorWhoo
3 минуты назад, syuzev сказал:

Ну. Я правильно сказал. Вы временно не будете заниматься переводом. И,видимо, никто из нас не будет, числа так до 2-4

Просто слово "заявил" меня смутило, звучало так, будто я ушел на месяц :)

Изменено пользователем DoctorWhoo
Ссылка на комментарий

mrnokiapro

Короче ситуация такая. Они много переделали с технологиями (техника в основном). Там переписаны виды техники, и нужно подредактировать перевод. Так как я сейчас занят буду, то скину сюда версию под 1.18 доделанную завтра.

Ссылка на комментарий

mrnokiapro

Ты ивенты делал? Файл который с 1.18?

@DoctorWhoo

Изменено пользователем mrnokiapro
Ссылка на комментарий

mrnokiapro

@supperrmann @DoctorWhoo

 

Переведите кто то это - 

 # Override news by HOI4TGW

 news.128.t:0 "The Fall of Berlin"
 news.128.d:0 "The capture of the German capital has been confirmed by officials in Washington. Fighting in the city was described as intense, with the Moltke Bridge being demolished by desperate German pioneers to halt the Invaders advance.\n\nOther bridges over the Spree were eventually secured, the invaders stormed the Kroll Opera House and the Reichstag despite fierce German resistance. The Battle of Berlin is over."
 news.128.b:0 "Berlin has fallen"

 news.129.d:0 "The capture of the German capital has been confirmed by officials in Washington. Fighting in the city was described as intense, with the Moltke Bridge being demolished by desperate German pioneers to halt the Invaders advance.\n\nOther bridges over the Spree were eventually secured, the invaders stormed the Kroll Opera House and the Reichstag despite fierce German resistance. The Battle of Berlin is over."
 news.129.b:0 "Berlin has fallen"
 news.130.d:0 "French forces have successfully stormed the German capital, which fell after a series of pitched battles within the city limits. A large group of Waffen-SS soldiers barricaded themselves in the Olympiastadion, which eventually fell after a determined attack by Foreign Legionnaires supported by artillery.\n\nThe French tricolor can now be seen flying over the Reich Chancellery, and although sporadic fighting is still being reported from some suburbs, most of Berlin is believed to have been cleared of organized resistance."
 news.130.b:0 "Berlin has fallen"

 news.155.t:0 "Germany At War Again"
 news.155.d:0 "Although many have wished for a long lasting peace in Europe, a recent turn of events has left the German Empire on the path to war once again. German troops have mobilized and are ready to go on the offense."
 news.155.a:0 "This may be the beginning of another War"
 news.155.b:0 "For the glory of the German Empire"

Ссылка на комментарий

mrnokiapro

Новая версия перевода для The Great War 1.18

 

СсылкаВойдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

А теперь ловите критику) Когда что то переводите, то смотрите что бы в файлах была кодировка UTF-8 ! ( НЕ UTF-8 без ВОМ )

Много файлов было с неправильной кодировкой, из-за чего игра эти файлы не видит. Поправил

 

Второй момент. Когда переводите, то следите что бы не пропускали этот знак - ". У многих файлов где то, но был пропущен. Из за чего игра этот файл не воспринимает. Так же в ивентах, которые делал @DoctorWhoo  в фразах были лишние ". Так же в ивентах было больше 30 пропущенных этих символов и штук 6 лишних. Ели исправил.

 

П.С. Подключать как отдельный мод вместе с основным The Great War.

 

П.П.С. Всех с Новым Годом!  

 

Изменено пользователем mrnokiapro
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 451
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 37791

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Aizik

i Продолжим  перевод мода. Таблица Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Файл -  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   !

mrnokiapro

Новая версия перевода для The Great War 1.18   Ссылка - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   А теперь ловите критику) Когда что то переводите, то смотрите что бы в файлах была кодир

Gor.

Взял ww1_naval_l_russian.yml (переведена половина файла) Перевел. Ссылка на перевод Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ww1_super_global_flag_l_russian.yml  Перевел. 01f26

mrnokiapro

Новая версия перевода под версию 0.17 (и 0.16)   Обновил перевод под новую версию TGW. Собрал всё, что вы раньше скидывали и доперевел новые фразы в 0.15-0.17. В 0.17 текст не был измен

DoctorWhoo

@Gor. Добавлю свои замечания А в остальном все нормально @Zelchenko Буду ждать следующей части, чтобы мы не повторялись

Mackinaw

Да, только что утянул файл на перевод. 

mrnokiapro

@syuzev @DoctorWhoo @Zelchenko @Gor.   Вот последняя версия на данный момент. Вроде собрал всё, что вы переводили в последнее время. Ещё сам там немного доделывал фокусы.   Вот ссы

Viz

Готово  И повторю свою просьбу     ww1_resources_l_russian.yml

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...