Перевод мода The Great War - Страница 20 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод мода The Great War

Рекомендованные сообщения

mrnokiapro

Готов помочь с переводом мода The Great War, собственно я уже начал перевод. Но не смогу перевести большие тексты, ибо не настолько знаю инглиш.

 

Начал нац.фокусы переводить уже

 

Уже перевел 20% всех фокусов, перевел машиностроение, промышленность и ещё много чего по мелочи.

Изменено пользователем syuzev
Ссылка на комментарий

 

i

Продолжим  перевод мода.

Таблица Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Файл -  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

!
Правила перевода  

1. Если хотите взять какой-то файл для перевода, то отпишитесь, что взяли данный файл.

2. Переводить нужно качественно и если кто-то не уверен в своих силах - лучше не начинать

3. Имена различных чехо-словаков, корабли и армии(об этом в сл. пункте) стоит переводить в национальном ключе, а не в обобщать или переводить дословно.

4.  В названиях армий будет встречаться что-то вроде - Armata di Firenza, означающее Армия Флоренции. Так вот - переводить такие названия нужно в национальном ключе, но на кириллице, для сохранения атмосферы(иначе у всех будет одно и то же). То есть между "Армия Флоренции" и "Армата ди Фиренца" мы выбираем второе. Разумеется везде нужен "Здравый смысл" и если там какая-то китайская ересь, то лучше заменить на что-нибудь или отписать об этом отдельно.

5.  Если в тексте встречаться разные непонятные символы(буквы с точками над ними, "ae", немецкая штука "Я" и т.д.) и не понятно, что он заменяет, то можно открыть notepad++ и с помощью европейских кодировок вывести эти символы.

6. Если не можете перевести взятое - просто напишите сюда, и файлы возьмут другие. Не пропадайте просто так.

7. Если не знаете как пишутся имена, то

<noindex>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. </noindex>

Повторяющиеся имена тоже переводим.

8. Национальные прилагательные, равно как и народы, по-русски пишутся со строчной буквы.

9. Немецко-русское транскрибирование делать в соответствии с данной Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

10. Французско-русское транскрибирование делать в соответствии с данной Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Переменные

1) Кавычки вида ", которые обрамляют строку, НЕ ТРОГАТЬ.

2) Существует два вида переменных: [XXX.YYY.ZZZ] и $XXX$

Разница между ними состоит в том, что первый тип является составным, а второй цельный. В этом документа я постараюсь расписать значения всех/большинства тегов, которые могут быть использованы в качестве переменных первого типа.

3) §YXXX§! - ПЕРЕМЕННОЙ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ. Это цвет текста, буква может отличаться. Y-желтый, G-зеленый, R-красный.

4) [Root.YYY.ZZZ] или [From.YYY.ZZZ], изредка [This.YYY.ZZZ] означают лишь то, чьи данные берутся для ивента. Root берет данные страны, у которой случился ивент, а From и This у другой страны.

5) [XXX.GetAdjective] означает, что будет использовано прилагательное страны. Прилагательное выглядит как “Переводческ” и вам необходимо прописать окончания после самой переменной. [Root.Owner.GetAdjective]ий народ живет в этом засушливом климате уже очень долгое время.

Hide  
Изменено пользователем syuzev
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
mrnokiapro

Новая версия перевода для The Great War 1.18

 

СсылкаВойдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

А теперь ловите критику) Когда что то переводите, то смотрите что бы в файлах была кодировка UTF-8 ! ( НЕ UTF-8 без ВОМ )

Много файлов было с неправильной кодировкой, из-за чего игра эти файлы не видит. Поправил

 

Второй момент. Когда переводите, то следите что бы не пропускали этот знак - ". У многих файлов где то, но был пропущен. Из за чего игра этот файл не воспринимает. Так же в ивентах, которые делал @DoctorWhoo  в фразах были лишние ". Так же в ивентах было больше 30 пропущенных этих символов и штук 6 лишних. Ели исправил.

 

П.С. Подключать как отдельный мод вместе с основным The Great War.

 

П.П.С. Всех с Новым Годом!  

 

@DoctorWhoo @BalBeska

@Gor. @Anarxat

Изменено пользователем mrnokiapro
Ссылка на комментарий

Только что, mrnokiapro сказал:

Всмысле?)

 

Сначала написали сообщение, потом написали точку, потом еще одну точку, которая превращается в копию 1 сообщения. Что вы тут творите?

Ссылка на комментарий

mrnokiapro
Только что, syuzev сказал:

Сначала написали сообщение, потом написали точку, потом еще одну точку, которая превращается в копию 1 сообщения. Что вы тут творите?

Ждал когда будет возможность сделать новое сообщение, без объединения 2х сообщений.

Ссылка на комментарий

Только что, mrnokiapro сказал:

Ждал когда будет возможность сделать новое сообщение, без объединения 2х сообщений.

Зачеееееем?

Ссылка на комментарий

mrnokiapro
1 минуту назад, syuzev сказал:

Зачеееееем?

Так было нужно)

Ссылка на комментарий

2 минуты назад, mrnokiapro сказал:

Так было нужно)

Посвятите меня, непросвященного

Ссылка на комментарий

@DoctorWhoo @BalBeska @mrnokiapro@Gor. @Anarxat

Ну, что,Господа переводчики, отошли от нового года? :)

Ссылка на комментарий

37 минут назад, syuzev сказал:

@DoctorWhoo @BalBeska @mrnokiapro@Gor. @Anarxat

Ну, что,Господа переводчики, отошли от нового года? :)

Я уж давно ждал какой нибудь активности в этой теме. Новых целей так сказать:smile173:

Ссылка на комментарий

Только что, Gor. сказал:

Я уж давно ждал какой нибудь активности в этой теме. Новых целей так сказать:smile173:

У нас все переведено?

Ссылка на комментарий

10 минут назад, syuzev сказал:

У нас все переведено?

Ну как сказать, учитывая, что мод все обновляется и обновляется. То исправление и перевод новых маленьких добавок может длиться долго.

А так да уже, не переведенные места не влияют особо на качество игры.

 

Можно уже начинать подыскивать что-нибудь новенькое и интересное для перевода.

Изменено пользователем Gor.
Ссылка на комментарий

2 часа назад, Gor. сказал:

Ну как сказать, учитывая, что мод все обновляется и обновляется. То исправление и перевод новых маленьких добавок может длиться долго.

А так да уже, не переведенные места не влияют особо на качество игры.

 

Можно уже начинать подыскивать что-нибудь новенькое и интересное для перевода.

У меня есть еще один большой мод на примете :)

 

@superugrok мы закончили перевод. Можете официально опубликовать его (если это уже не сделано) 

Ссылка на комментарий

superugrok
Только что, syuzev сказал:

У меня есть еще один большой мод на примете :)

 

@superugrok мы закончили перевод. Можете официально опубликовать его (если это уже не сделано) 

Можно, пожалуйста, все в архив?

Кстати говоря - нужно бы начать переводить кайзеррайх, очень интересный мод.

Ссылка на комментарий

Только что, superugrok сказал:

Можно, пожалуйста, все в архив?

Не. Оставим тему. Чтобы иногда адаптировать новые обновления данного мода.

 

1 минуту назад, superugrok сказал:

Кстати говоря - нужно бы начать переводить кайзеррайх, очень интересный мод.

Я про это мод и говорю

Ссылка на комментарий

superugrok
Только что, syuzev сказал:

Не. Оставим тему. Чтобы иногда адаптировать новые обновления данного мода.

 

Я про это мод и говорю

Я имею ввиду не тему в архив, а все файлы перевода архивом.

Ссылка на комментарий

2 минуты назад, superugrok сказал:

Я имею ввиду не тему в архив, а все файлы перевода архивом.

А. Секунду.

Ссылка на комментарий

superugrok
Только что, syuzev сказал:

@superugrok Давайте я вам скину папку локализации? 

Давайте

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 451
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 37752

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Aizik

i Продолжим  перевод мода. Таблица Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Файл -  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   !

mrnokiapro

Новая версия перевода для The Great War 1.18   Ссылка - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   А теперь ловите критику) Когда что то переводите, то смотрите что бы в файлах была кодир

Gor.

Взял ww1_naval_l_russian.yml (переведена половина файла) Перевел. Ссылка на перевод Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ww1_super_global_flag_l_russian.yml  Перевел. 8afaa

mrnokiapro

Новая версия перевода под версию 0.17 (и 0.16)   Обновил перевод под новую версию TGW. Собрал всё, что вы раньше скидывали и доперевел новые фразы в 0.15-0.17. В 0.17 текст не был измен

DoctorWhoo

@Gor. Добавлю свои замечания А в остальном все нормально @Zelchenko Буду ждать следующей части, чтобы мы не повторялись

Mackinaw

Да, только что утянул файл на перевод. 

mrnokiapro

@syuzev @DoctorWhoo @Zelchenko @Gor.   Вот последняя версия на данный момент. Вроде собрал всё, что вы переводили в последнее время. Ещё сам там немного доделывал фокусы.   Вот ссы

Viz

Готово  И повторю свою просьбу     ww1_resources_l_russian.yml

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...