Перевод мода The Great War - Страница 12 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод мода The Great War

Рекомендованные сообщения

mrnokiapro

Готов помочь с переводом мода The Great War, собственно я уже начал перевод. Но не смогу перевести большие тексты, ибо не настолько знаю инглиш.

 

Начал нац.фокусы переводить уже

 

Уже перевел 20% всех фокусов, перевел машиностроение, промышленность и ещё много чего по мелочи.

Изменено пользователем syuzev
Ссылка на комментарий

 

i

Продолжим  перевод мода.

Таблица Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Файл -  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

!
Правила перевода  

1. Если хотите взять какой-то файл для перевода, то отпишитесь, что взяли данный файл.

2. Переводить нужно качественно и если кто-то не уверен в своих силах - лучше не начинать

3. Имена различных чехо-словаков, корабли и армии(об этом в сл. пункте) стоит переводить в национальном ключе, а не в обобщать или переводить дословно.

4.  В названиях армий будет встречаться что-то вроде - Armata di Firenza, означающее Армия Флоренции. Так вот - переводить такие названия нужно в национальном ключе, но на кириллице, для сохранения атмосферы(иначе у всех будет одно и то же). То есть между "Армия Флоренции" и "Армата ди Фиренца" мы выбираем второе. Разумеется везде нужен "Здравый смысл" и если там какая-то китайская ересь, то лучше заменить на что-нибудь или отписать об этом отдельно.

5.  Если в тексте встречаться разные непонятные символы(буквы с точками над ними, "ae", немецкая штука "Я" и т.д.) и не понятно, что он заменяет, то можно открыть notepad++ и с помощью европейских кодировок вывести эти символы.

6. Если не можете перевести взятое - просто напишите сюда, и файлы возьмут другие. Не пропадайте просто так.

7. Если не знаете как пишутся имена, то

<noindex>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. </noindex>

Повторяющиеся имена тоже переводим.

8. Национальные прилагательные, равно как и народы, по-русски пишутся со строчной буквы.

9. Немецко-русское транскрибирование делать в соответствии с данной Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

10. Французско-русское транскрибирование делать в соответствии с данной Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Переменные

1) Кавычки вида ", которые обрамляют строку, НЕ ТРОГАТЬ.

2) Существует два вида переменных: [XXX.YYY.ZZZ] и $XXX$

Разница между ними состоит в том, что первый тип является составным, а второй цельный. В этом документа я постараюсь расписать значения всех/большинства тегов, которые могут быть использованы в качестве переменных первого типа.

3) §YXXX§! - ПЕРЕМЕННОЙ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ. Это цвет текста, буква может отличаться. Y-желтый, G-зеленый, R-красный.

4) [Root.YYY.ZZZ] или [From.YYY.ZZZ], изредка [This.YYY.ZZZ] означают лишь то, чьи данные берутся для ивента. Root берет данные страны, у которой случился ивент, а From и This у другой страны.

5) [XXX.GetAdjective] означает, что будет использовано прилагательное страны. Прилагательное выглядит как “Переводческ” и вам необходимо прописать окончания после самой переменной. [Root.Owner.GetAdjective]ий народ живет в этом засушливом климате уже очень долгое время.

Hide  
Изменено пользователем syuzev
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
SShredy
Цитата

"Австро-Венгрская Империя"

"Австро-Венгерская Империя"

Цитата

"Коммунистический Марокко"

Разве не коммунистическое?

Цитата

 

"Австрийская Советская Республика"

"Российская Империя"

"Абдельхафидский Халифат"

"Народная Республика Камбоджа"

И так далее

 

Советская, республика, халифат, империя и тд.. пишутся с маленькой буквы.

Ссылка на комментарий

Господа, доброй ночи, мы вместе с уважаемым  @Zelchenko закончили перевод приложенного файла.
В файле много повторений но лично я их тереть не стал(а ВДРУГ так задумано:) ). Если вопросов по файлу не будет, то пока есть время готов взять ещё что то на перевод.

ww1_ideas_l_russian.txt.txt

Ссылка на комментарий

Zelchenko

@syuzev @mrnokiapro призывайтесь!

Прошу Вас подновить шапку, ибо она уже несколько устарела:)

Изменено пользователем Zelchenko
Ссылка на комментарий

Исправил ww1_events_l_russian(3) , согласно замечаниям и предложениям софорумчан.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Изменено пользователем Gor.
Ссылка на комментарий

mrnokiapro
17 часов назад, Zelchenko сказал:

@syuzev @mrnokiapro призывайтесь!

Прошу Вас подновить шапку, ибо она уже несколько устарела:)

Завтра скину сюда последнюю версию

Ссылка на комментарий

В 04.12.2016 at 21:42, mrnokiapro сказал:

Завтра скину сюда последнюю версию

И где же она?

Ссылка на комментарий

DoctorWhoo
39 минут назад, kolchak сказал:

Господа, а где расположена папка с модом? Не могу нигде найти, в "моих документах" его нет

Если лицензия, то ищите тут
\Steam\SteamApps\workshop\content\394360
Дальше искать по номеру мода в workshop 699709023

Ссылка на комментарий

mrnokiapro

@syuzev @DoctorWhoo @Zelchenko @Gor.

 

Вот последняя версия на данный момент. Вроде собрал всё, что вы переводили в последнее время. Ещё сам там немного доделывал фокусы.

 

Вот ссылка в старом формате - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Вот ссылка в формате отдельно подключаемого мода - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

П.С. Извиняюсь, что раньше не выложил. Сейчас завал по учебе, сессия...

П.С.С. В версии отдельно подключаемого мода(вместе с основным - TGW) добавил новые загрузочные фоновые картинки(или как они там правильно называются).

________________________
 
Изменено пользователем mrnokiapro
Ссылка на комментарий

mrnokiapro

Вот последняя версия на данный момент. Вроде собрал всё, что вы переводили в последнее время. Ещё сам там немного доделывал фокусы.

 

Вот ссылка в старом формате - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Вот ссылка в формате отдельно подключаемого мода - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем mrnokiapro
Ссылка на комментарий

DoctorWhoo

@Gor. @Zelchenko @syuzev @mrnokiapro (не могу всех указать, сообщение сбивается)
Обновил список переведенных файлов, включил абсолютно все непереведенные файлы. Также постарался указать процент непереведенного материала.

Спойлер

bookmarks_l_russian.yml
buildings_l_russian.yml
constructions_l_russian.yml
countries_l_russian.yml
designer_l_russian.yml
diplomacy_l_russian.yml
effects_l_russian.yml
equipment_l_russian.yml
equip_air_l_russian.yml
equip_naval_l_russian.yml
events_l_russian.yml

loading_tips_l_russian.yml (ждем Zelchenko)
parties_l_russian.yml
research_l_russian.yml

state_names_l_russian.yml
victory_points_l_russian.yml
ww1_aircraft_ww2_l_russian.yml
ww1_artillery_l_russian.yml (переведены названия классов артиллерии, названия самих орудий непереведены)
ww1_bookmarks_l_russian.yml
ww1_countries_l_russian.yml
ww1_country_ideas_l_russian.yml (взял Viz)
ww1_doctrines_l_russian.yml 

ww1_equipment_l_russian.yml
ww1_events_l_russian.yml (Ждем Mackinaw)

ww1_factions_l_russian.yml
ww1_focus_l_russian.yml (общая солянка фокусов, полностью непереведено, у нас споры по необходимости их перевода (так как их скорее всего изменят))
ww1_frontend_l_russian.yml
ww1_ideas_l_russian.yml 
ww1_ministers_l_russian.yml (переведены только министры Рос.Империи(не переведено 90%)
ww1_national_spirit_l_russian.yml (надо перевести уровни сложности)
ww1_naval_classes_l_russian.yml (переведена большая часть, кроме некоторых классов кораблей у которых нет полного описания
ww1_naval_l_russian.yml (переведена половина файла)
ww1_nf_auh_l_russian.yml (переведены в основном названия фокусов, описания остаются непереведенными(не переведено 70-80%)
ww1_nf_bulgaria_l_russian.yml
ww1_nf_france_l_russian.yml (парочка описаний фокусов не переведена)
ww1_nf_german_l_russian.yml (переведены названия, но не описания фокусов(не переведено 70-80%))
ww1_nf_italy_l_russian.yml
ww1_nf_japan_l_russian.yml
ww1_nf_l_russian.yml (переведены названия, но не описания фокусов(не переведено 70-80%))
ww1_nf_ottoman_l_russian.yml
ww1_nf_rus_l_russian.yml

ww1_nf_serbia_l_russian.yml
ww1_nf_uk_l_russian.yml
ww1_nf_usa_l_russian.yml
ww1_opinion_l_russian.yml
ww1_parties_l_russian.yml

ww1_resources_l_russian.yml
ww1_states_l_russian.yml
ww1_super_global_flag_l_russian.yml (одно предложение не переведено)
ww1_tanks_l_russian.yml (Не переведены описания у некоторых танков (примерно 20% файла не переведено))
ww1_tanks_ww2_l_russian.yml
ww1_techs_l_russian.yml (не переведена половина файла, в основном описания технологий)
ww1_units_l_russian.yml
ww1_victory_points_l_russian.yml

Самый важный вопрос- что мы оставляем непереведенным, а что нет.
P.S Если тут, конечно, все не ушли строить новую политоту

Изменено пользователем DoctorWhoo
Ссылка на комментарий

mrnokiapro

Всё что касается танков, флота, авиации - перевожу я

Ссылка на комментарий

mrnokiapro

@DoctorWhoo ww1_ministers_l_russian.yml можно не переводить. Смысла нету, там 2000+ этих министров.

Ссылка на комментарий

Чёрный Рыцарь
9 минут назад, mrnokiapro сказал:

@DoctorWhoo ww1_ministers_l_russian.yml можно не переводить. Смысла нету, там 2000+ этих министров.

Да их можно за 1 вечер перевести

Ссылка на комментарий

ww1_country_ideas_l_russian.yml

Беру на перевод.

Ссылка на комментарий

DoctorWhoo

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  - доперевел
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  - исправленная версия, оказывается забыл сюда сбросить
 

Ссылка на комментарий

Ну в общем то готово:)
"prohibition" - перевел как "Сухой Закон". К сожалению никаких маркеров и контекста к этой строке не было, и оставлять нац идею как "Запрет" по моему было не правильно. Предполагаю, что речь о Сухом Законе в США 1920-года.

 

ww1_country_ideas_l_russian.yml.txt

Ссылка на комментарий

ww1_nf_l_russian.yml
Выложите отдельно пожалуйста я допереведу. Сюда или на майл, к сожалению в моей дыре(я сейчас очень далеко от цивилизации) не яндекс и гугл облака не тянут.
 

Ссылка на комментарий

mrnokiapro
5 часов назад, supperrmann сказал:

Да их можно за 1 вечер перевести

Так переведи)

 

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 451
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 38132

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Aizik

i Продолжим  перевод мода. Таблица Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Файл -  Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   !

mrnokiapro

Новая версия перевода для The Great War 1.18   Ссылка - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   А теперь ловите критику) Когда что то переводите, то смотрите что бы в файлах была кодир

Gor.

Взял ww1_naval_l_russian.yml (переведена половина файла) Перевел. Ссылка на перевод Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ww1_super_global_flag_l_russian.yml  Перевел. 739f4

mrnokiapro

Новая версия перевода под версию 0.17 (и 0.16)   Обновил перевод под новую версию TGW. Собрал всё, что вы раньше скидывали и доперевел новые фразы в 0.15-0.17. В 0.17 текст не был измен

DoctorWhoo

@Gor. Добавлю свои замечания А в остальном все нормально @Zelchenko Буду ждать следующей части, чтобы мы не повторялись

Mackinaw

Да, только что утянул файл на перевод. 

mrnokiapro

@syuzev @DoctorWhoo @Zelchenko @Gor.   Вот последняя версия на данный момент. Вроде собрал всё, что вы переводили в последнее время. Ещё сам там немного доделывал фокусы.   Вот ссы

Viz

Готово  И повторю свою просьбу     ww1_resources_l_russian.yml

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...