syuzev

Перевод мода Kaiserreich

65 сообщений в этой теме

Рекомендованные сообщения

syuzev

 

i

Начнем перевод данного мода. Данный мод на много больше, чем предыдущий. По этому работы много.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Так как пользователь @DoctorWhoo сделал таблицу, то мы будем пользоваться ей.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Если вы желаете присоединиться к команде, то вступайте в группу дискорд Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

i

Перевод окончен на 46 %

 

 

 

Изменено пользователем syuzev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

DoctorWhoo

Я попробовал организовать таблицу файлов, чтобы нам было легче координировать процесс перевода.
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

В отличие от таблицы syusev:
Красным цветом выделены критически важные файлы - программа "минимум" (вроде интерфейса, файлов для мажоров и новых механик)
Желтым цветом выделены файлы которым нужен перевод, но они не слишком важные (вроде второстепенных стран - Исландии и.т.д)
Зеленым цветом выделены файлы, которые не нуждаются в переводе (если мы, конечно, не будем переводить всех министров и компании)

Также для важных файлов я постарался указать объем, чтобы вы сразу видели что можете потянуть, а что нет.
Еще есть вопрос по унификации названий стран вроде Дон-Кубанского союза, или же терминов вроде Weltkrieg.
 

@BalBeska@Адмирал@Gor.@McWroom@Zelchenko@Viz@mrnokiapro@Anarxat@Lamfoid@Аорс

Если коротко, приглашаю вас присоединится (хотя я понимаю, что большой размер мода вас может отпугнуть)
@syuzev Закрепите, пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

syuzev

Решил организовать небольшие правила перевода. Просьба их придерживаться. 

Правила  

1. Если хотите взять какой-то файл для перевода, то отпишитесь, что взяли данный файл.

2. Переводить нужно качественно и если кто-то не уверен в своих силах - лучше не начинать

3. Имена различных чехо-словаков, корабли и армии(об этом в сл. пункте) стоит переводить в национальном ключе, а не в обобщать или переводить дословно.

4.  В названиях армий будет встречаться что-то вроде - Armata di Firenza, означающее Армия Флоренции. Так вот - переводить такие названия нужно в национальном ключе, но на кириллице, для сохранения атмосферы(иначе у всех будет одно и то же). То есть между "Армия Флоренции" и "Армата ди Фиренца" мы выбираем второе. Разумеется везде нужен "Здравый смысл" и если там какая-то китайская ересь, то лучше заменить на что-нибудь или отписать об этом отдельно.

5.  Если в тексте встречаться разные непонятные символы(буквы с точками над ними, "ae", немецкая штука "Я" и т.д.) и не понятно, что он заменяет, то можно открыть notepad++ и с помощью европейских кодировок вывести эти символы.

6. Если не можете перевести взятое - просто напишите сюда, и файлы возьмут другие. Не пропадайте просто так.

7. Если не знаете как пишутся имена, то

<noindex>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. </noindex>

Повторяющиеся имена тоже переводим.

8. Национальные прилагательные, равно как и народы, по-русски пишутся со строчной буквы.

9. Немецко-русское транскрибирование делать в соответствии с данной Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

10. Французско-русское транскрибирование делать в соответствии с данной Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Переменные

1) Кавычки вида ", которые обрамляют строку, НЕ ТРОГАТЬ.

2) Существует два вида переменных: [XXX.YYY.ZZZ] и $XXX$

Разница между ними состоит в том, что первый тип является составным, а второй цельный. В этом документа я постараюсь расписать значения всех/большинства тегов, которые могут быть использованы в качестве переменных первого типа.

3) §YXXX§! - ПЕРЕМЕННОЙ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ. Это цвет текста, буква может отличаться. Y-желтый, G-зеленый, R-красный.

4) [Root.YYY.ZZZ] или [From.YYY.ZZZ], изредка [This.YYY.ZZZ] означают лишь то, чьи данные берутся для ивента. Root берет данные страны, у которой случился ивент, а From и This у другой страны.

5) [XXX.GetAdjective] означает, что будет использовано прилагательное страны. Прилагательное выглядит как “Переводческ” и вам необходимо прописать окончания после самой переменной. [Root.Owner.GetAdjective]ий народ живет в этом засушливом климате уже очень долгое время.

Hide  

 

Просьба предлагать свои правила.

Изменено пользователем syuzev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Закреплённое сообщение
anbory

Добрый день. Я, как один из разработчиков мода, представляю нашу команду. Нами планируется полноценная русская локализация. Однако, наш актив пока состоит из 2 человек и нам явно не хватает рабочих рук. Если кто-то заинтересуется переводом, просьба ответить мне, обсудим детали. От меня будут самые актуальные файлы игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Gor.
1 час назад, anbory сказал:

Добрый день. Я, как один из разработчиков мода, представляю нашу команду. Нами планируется полноценная русская локализация. Однако, наш актив пока состоит из 2 человек и нам явно не хватает рабочих рук. Если кто-то заинтересуется переводом, просьба ответить мне, обсудим детали. От меня будут самые актуальные файлы игры.

 

Давайте может вы к нам? Мы вроде как перевод планируем продолжить. На данный момент производится соотношение изменений в новых версиях и отбор файлов для перевода.

Дискорд чат тот же вот новая Ссылка Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Там скомпонуем, кое  что доделаем. И можно на всеобщее обозрение лайт версию хотя бы скинуть.

 

П.с. для Префекта надеюсь ничего не нарушил, если ссылку сократил, а то стандартная дискордовская не вставлялась правильно.

Изменено пользователем Gor.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

kioroglo

беру  KR_equip_naval_l_english.yml

Изменено пользователем kioroglo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

kioroglo
11 час назад, kioroglo сказал:

беру  KR_equip_naval_l_english.yml

*вступмл в дискорд уже 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Gor.

Чуток свежих новостей

 

Наша гильдия и вообще сообщество переводчиков с нескольких форумов, объединила свои силы с самими Разработчиками мода Kaiserreich!

Теперь процесс официализирован. И если мы поднапряжемся, то к следующему патчу 0.5, лайт перевод будет готов.

 

Поэтому приглашаем в наш дискорд чат Kaiserreich translation всех желающих Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Gor.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

  • Модераторы онлайн

    • alexis
    • simonov-89
    • Дoбро