Перевод игры Dominions 5 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод игры Dominions 5

Рекомендованные сообщения

Hetzer-D

Итак, с выходом новой части игры встал вопрос перевода игры на русский язык. Сегодня в перевод включены уже четыре человека. Так, перевод происходит на платформе гугл документов, позже будет выставлен в виде мода.
Переводчики:
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Сайт для помощи
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Hetzer-D
Ссылка на комментарий

Hetzer-D

Русификация версии 5.51b (только 32х)

Напоминаю, что при каждом запуске перевода нужно активировать мод Dominions 5 - Russian.dm, где содержатся исправленные тексты. 
У кого уже есть установленный русификатор - замените Dominions5_RUS.ехе в корневой папке игры и файл мода в документах игры. 
Запуск у кого не было русификатора и установка всех необходимых файлов с файла Dom5_Rus
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

новый инспектор

 

плюс выкладываю все текстовые материалы игры (выдернул из exe файла)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Hetzer-D

Есть предложение выкладывать часть текста на Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , может, ещё энтузиасты помогут?

Ссылка на комментарий

MCreeper

Энтузиаст помогает. Как нормально запихнуть текст в игру? Пробовал radialix, но получилось вот такое. Что надо делать, можно-ли вообще это перевести, и если да, то кто уже делал? В общем рад помочь, вопрос где и как.

UyORHbz.png

Изменено пользователем MCreeper
Ссылка на комментарий

MCreeper

Помогла смена кодировки на UTF-8.

  

hHOXhVw.png

Hide  

Вопрос, перевод вообще уже начат, или ещё и конь не валялся и можно начинать с чего угодно? Был-ли где-то кроме translatedby?

И можно-ли в том-же radialix (спасибо woodman за програмку!)  или где ещё как-то объеденить переводы?

 

Изменено пользователем MCreeper
Ссылка на комментарий

Candramelekh
40 минут назад, MCreeper сказал:

Вопрос, перевод вообще уже начат, или ещё и конь не валялся и можно начинать с чего угодно? Был-ли где-то кроме translatedby?

И можно-ли в том-же radialix (спасибо woodman за програмку!)  или где ещё как-то объеденить переводы?

Попробуй написать @Hetzer-D Он руководит переводом и запихиванием в игру

 

Ссылка на комментарий

MCreeper

А можно показать где? Что-то я не пойму как тут в личку писать.

Ссылка на комментарий

Candramelekh
37 минут назад, MCreeper сказал:

А можно показать где? Что-то я не пойму как тут в личку писать.

Тыкай на его ник и потом выбирай "Сообщение"

1acef8eae7278e563c124bc409aad104.jpg

Но не уверен что тебе разрешат отправлять сообщения с 3 сообщениями, кажется нужно минимум 15

Ссылка на комментарий

Kreismalsarion

@Candramelekh Вроде ,как писать можно только ,если ты граждани. А так желаю удачи с переводом :smile173:

Ссылка на комментарий

MCreeper
 

Фух. :winner: Перевод всех благословений, описаний путей магии, шкал, крепости и характеристик юнитов завершён(более-менее) Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , теперь надо чтобы кто-то вычитал всё это, согласовал термины, дополнил мой словарный запас, и дал разрешение\начал запихивать в игру сам. И чтобы морда создатель темы не перевёл всё это самостоятельно до меня, иначе четыре дня долбания потрачены впустую. А ещё разобраться (мне) как копировать перевод с одной версии на другую.

Изменено пользователем MCreeper
Ссылка на комментарий

MCreeper
1 час назад, MCreeper сказал:
 

Фух. :winner: Перевод всех благословений, описаний путей магии, шкал, крепости и характеристик юнитов завершён(более-менее) Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. , теперь надо чтобы кто-то вычитал всё это, согласовал термины, дополнил мой словарный запас, и дал разрешение\начал запихивать в игру сам. И чтобы морда создатель темы не перевёл всё это самостоятельно до меня, иначе четыре дня долбания потрачены впустую. А ещё разобраться (мне) как копировать перевод с одной версии на другую.

 

Не всё так просто как казалось. :(  Попытался закинуть благословения - название всё равно на английском (зачем строчки названия?), описание просто не показывается. Попытка перевести небесного слугу вылилась в это

xjqdc5r.png

и это

AMbymK9.png

Я надеюсь я просто делаю что-то не так, но похоже армией макак-чайников не переведёшь. Возможно нужна армия просто макак.

Попытка оставить его частично английским ничего не дала.

При попытке перевести вообще всё, благословения перевелись. Но... частично.

FzExPmu.png

 

Интерфейс как ни странно переводится нормально. В такая похоже из-за шрифта, +опечатался.

f14vOkJ.png

В общем всё равно жду кого-нибудь кто в этом разбирается больше чем я.

Изменено пользователем MCreeper
Ссылка на комментарий

MCreeper

Наконец руки дошли до тестирования всего этого, делюсь опытом чайника.

Если перевести ТОЛЬКО описание чего-либо (проверял благословения, характеристики(проглядел no desc available, да) внебоевое заклинание, юнита и приставку к названию фракции, они оказывается в игре отдельно (Tien Chi, Spring and Autumn и т.п). Также так почему-то действуют магические места), то всё будет ОК, описание переведётся, название останется английским. Но если добавить хоть одну русскую букву в название этого чего-либо, то во-первых название обрежется на пол-слове по непонятным причинам,  а во-вторых описание сразу станет not available. Мистика. При этом части у которых описания нет (Эры, некоторые настройки в генерации карты) переводятся как положено. А ещё айдишники на Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

мягко говоря не совпадают с теми что я вижу в программе. То-ли патч не тот, то-ли я вообще не понимаю откуда они взялись.

 

В общем - Алё! Программисты! Технические переводчики! Идите сюда, наш главперевод с 18 числа ни здесь ни в стиме не появлялся (а если появлялся то проигнорировал приглашение в друзья и обсуждение здесь), а я без понятия как/можно-ли вышеуказанный бред исправить, и вообще с какого конца браться с этим переводом. :wall:

Изменено пользователем MCreeper
Ссылка на комментарий

Candramelekh
1 час назад, MCreeper сказал:

А ещё айдишники на Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

мягко говоря не совпадают с теми что я вижу в программе. То-ли патч не тот, то-ли я вообще не понимаю откуда они взялись.

Не спешите переводить. Дождитесь, когда появится Хетцер. Он мне сразу говорил, что спешить с переводом не стоит, потому что они ещё патчи клепают, для которых нужно снова перевод подгонять. Если не ошибаюсь, там вообще, изначально, нужно было весь русский язык писать в английской раскладке, вот так "heccrbq zpsr", но потом, вроде, он нашел выход

Ссылка на комментарий

MCreeper

 Так вот и жду (сколько его еще ждать...) а пока экспериментирую. Но на transaltedby можно переводить, я так понимаю? Или это как раз по поводу его и была фраза?

Изменено пользователем MCreeper
Ссылка на комментарий

Candramelekh
19 часов назад, MCreeper сказал:

Но на transaltedby можно переводить, я так понимаю? Или это как раз по поводу его и была фраза?

Переводить можно, конечно, просто подгонять линии будут уже под последний патч

Ссылка на комментарий

Hetzer-D

Перевод идёт во всю силу, просто у меня комп навернулся, и я не могу полмесяца писать сюда. И, конечно, в команде переводчиков проблемы... А так всё нормально. Только работы много, очень много переводить, один событий 2000

 

 

________________________
 

0000000000001.jpg

 

Изменено пользователем Hetzer-D
увы
Ссылка на комментарий

Hetzer-D
В 01.01.2018 в 16:48, MCreeper сказал:

Помогла смена кодировки на UTF-8.

 

hHOXhVw.png

Hide

Вопрос, перевод вообще уже начат, или ещё и конь не валялся и можно начинать с чего угодно? Был-ли где-то кроме translatedby?

И можно-ли в том-же radialix (спасибо woodman за програмку!)  или где ещё как-то объеденить переводы?

 

Смена кодировки где? в экзешнике хекс редактором? Я по другому принципу немножко перевожу, но, походу, придётся немножко исправить

Ссылка на комментарий

Hetzer-D
В 06.01.2018 в 18:11, Candramelekh сказал:

Не спешите переводить. Дождитесь, когда появится Хетцер. Он мне сразу говорил, что спешить с переводом не стоит, потому что они ещё патчи клепают, для которых нужно снова перевод подгонять. Если не ошибаюсь, там вообще, изначально, нужно было весь русский язык писать в английской раскладке, вот так "heccrbq zpsr", но потом, вроде, он нашел выход

Проблема в том, что когда пишешь русским шрифтом, он в игре отображается лишь в пределах каких-то значений, а вот как это поменять, не знаю, пришлось перерисовать шрифт, английским шрифтом игра ничего не сокращает.

________________________
добавлено 2 минуты назад
В 06.01.2018 в 16:57, MCreeper сказал:

Наконец руки дошли до тестирования всего этого, делюсь опытом чайника.

Если перевести ТОЛЬКО описание чего-либо (проверял благословения, характеристики(проглядел no desc available, да) внебоевое заклинание, юнита и приставку к названию фракции, они оказывается в игре отдельно (Tien Chi, Spring and Autumn и т.п). Также так почему-то действуют магические места), то всё будет ОК, описание переведётся, название останется английским. Но если добавить хоть одну русскую букву в название этого чего-либо, то во-первых название обрежется на пол-слове по непонятным причинам,  а во-вторых описание сразу станет not available. Мистика. При этом части у которых описания нет (Эры, некоторые настройки в генерации карты) переводятся как положено. А ещё айдишники на Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

мягко говоря не совпадают с теми что я вижу в программе. То-ли патч не тот, то-ли я вообще не понимаю откуда они взялись.

 

В общем - Алё! Программисты! Технические переводчики! Идите сюда, наш главперевод с 18 числа ни здесь ни в стиме не появлялся (а если появлялся то проигнорировал приглашение в друзья и обсуждение здесь), а я без понятия как/можно-ли вышеуказанный бред исправить, и вообще с какого конца браться с этим переводом. :wall:

В том-то и дело, что не отображает. Третью часть переводили тупо заменой шрифта на PYCCKNЙ и всё было З, а тут я не пойму только одного - в экзешнике есть русский текст, но им заменять исходники не вышло, сокращает, хотя писать в сообщениях им можно. Увы, из меня плохой программист, а забесплатно никто ничего делать не хочет.

Ссылка на комментарий

Hetzer-D

На данный момент переведены почти все предметы из доступных, часть магии, благословений, некоторые претенденты, доступный интерфейс, но всё это благодаря шрифтам. Начали переводить события, но почему-то всё поплыло, пришлось переписывать. Но, в целом, увеличение размера файла не сказалось на его работе, а вот если уменьшать - вылетает.

Ссылка на комментарий

Hetzer-D

А, насчёт кодировки разобрался, попробуем завтра насчёт того, сокращает ли или нет, сегодня уж не успею

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 129
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 24994

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Hetzer-D

Вступаем в завершающую фазу!

Hetzer-D

Мы начали здесь. И тут закончим. Команда переводчиков Andrej_S (я) Max_Woodman Axen Fluffy_Linx (Роман Иванов) MCreeper candramelekh UncleRorik ILkazar argat  strekozel Tatzel

Hetzer-D

Перевод почти готов, осталось допроверить то, что есть, да внести изменения с патча 5.20 Потом напишу разработчикам, может, они пойдут навстречу и перекомпилируют файл

Hetzer-D

Итак, с выходом новой части игры встал вопрос перевода игры на русский язык. Сегодня в перевод включены уже четыре человека. Так, перевод происходит на платформе гугл документов, позже будет выставлен

Hetzer-D

Выложен перевод с патчем 5.26. Работает только на лицензионной копии или на пиратке с лицензионным ключом. ВНИМАНИЕ Для корректного отображения текста необходимо подключения модуля перевода.

woodman

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. новый инспектор   плюс выкладываю все текстовые материалы игры (выдернул из exe файла) Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Atalai

Long dead - Истлевший. Можно и так перевести.

Hetzer-D

Хорошая идея, спасибо. Внесу предложение. Может ещё что-то будет? _________ добавлено 2 минуты спустя Всё хорошо. Почти готово. В связи с тем, что новый патч вышел, пришлось переработат

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...