Русский в игре - Страница 8 - BattleTech / MechWarrior - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русский в игре

Рекомендованные сообщения

Pyc_MadWolf

 

9 минут назад, Rup. сказал:

@Pyc_MadWolf а это вот

и прочие нетленки не исправили? Остатки кодировки тоже.

Я пока играть не могу, соответственно и посмотреть, что да как.

Не знаю, тоже не у пк. Еду на работу, а инфу об изменениях получил от нашего товарища @Mithos .

Изменено пользователем Pyc_MadWolf
Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf
3 часа назад, Mithos сказал:

Гораздо лучше, чем прошлый позор. Но есть куда двигаться.

Напоминаю, что файл перевода лежит здесь \Steam\steamapps\common\BATTLETECH\BattleTech_Data\StreamingAssets\data\localization\

Ссылка на мой файл Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Список изменений (Открыть)

ПИЧ - ПИИ
РБД - РДД
РМД - РБД
managetasks,Работы - Очередь
refit,ЗАМЕны - МЕХЛАБ
reserve,ОТЛОЖИТЬ - ОЖИДАНИЕ
sensorlock,СЕНСОРНЫЙ ЗАХВАТ - СЕНСОРЛОК
structureexposed,СТРУКТУРА РАСКРЫТА - СТРУКТУРА НЕ ЗАЩИЩЕНА

Предлагайте.

Мы потом это выложим разрабам для изменений. 

 

Изменено пользователем Pyc_MadWolf
Ссылка на комментарий

3 часа назад, Mithos сказал:

sensorlock,СЕНСОРНЫЙ ЗАХВАТ - СЕНСОРЛОК

Постановка помех. Радиоэлектронная борьба (РЭБ).

Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf
4 часа назад, Mithos сказал:

reserve,ОТЛОЖИТЬ - ОЖИДАНИЕ

Reserve -  РЕЗЕРВ.

structureexposed - броня уничтожена ( со стима) 

Изменено пользователем Pyc_MadWolf
Ссылка на комментарий

57 минут назад, Rup. сказал:

Постановка помех. Радиоэлектронная борьба (РЭБ).

Кнопка то не растягивается. Слово должно быть не более 10-12 символов. Иначе как в текущем переводе от разрабов - "сенсорный" на кнопке, а "захват" черным шрифтом под кнопкой.

52 минуты назад, Pyc_MadWolf сказал:

Reserve -  РЕЗЕРВ.

А какую в игре это будет нести смысловую нагрузку? Я в РПГ и стратегиях с тактическими боями не силен. Что там пишут в таких случаях, в каких-нибудь ХСОМ или Дивинити? Кроме банального "переход хода"

55 минут назад, Pyc_MadWolf сказал:

structureexposed - броня уничтожена ( со стима) 

Для этого есть "armorbreached,Броня пробита". Это отдельная надпись.

Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf
7 минут назад, Mithos сказал:

Кнопка то не растягивается. Слово должно быть не более 10-12 символов. Иначе как в текущем переводе от разрабов - "сенсорный" на кнопке, а "захват" черным шрифтом под кнопкой.

А какую в игре это будет нести смысловую нагрузку? Я в РПГ и стратегиях с тактическими боями не силен. Что там пишут в таких случаях, в каких-нибудь ХСОМ или Дивинити? Кроме банального "переход хода"

Для этого есть "armorbreached,Броня пробита". Это отдельная надпись.

Можно тогда " В резерв". И как это не понять, если это действие и приносит такой результат. Мы же мехи отправляем в резерв, дабы ими позже походить. На счет " пробитие брони" согласен, совсем не по данному смыслу и к структуре не относится. 

А может просто Сенсор-захват.

Изменено пользователем Pyc_MadWolf
Ссылка на комментарий

4 минуты назад, Pyc_MadWolf сказал:

Можно тогда " В резерв". И как это не понять, если это действие и приносит такой результат. Мы же мехи отправляем в резерв, дабы ими позже походить. На счет " пробитие брони" согласен, совсем не по данному смыслу и к структуре не относится. 

А может просто Сенсор-захват.

А что нам скажет начальник транспортного цеха? Это же с настола терминология? Гуру, вы где?

Сенсор-захват можно проверить, влезет или нет, но у меня уже завтра наступило, я спать пошел.

Народ, не стесняйтесь, выдвигайте пожелания.

Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf
1 час назад, Mithos сказал:

А что нам скажет начальник транспортного цеха? Это же с настола терминология? Гуру, вы где?

Сенсор-захват можно проверить, влезет или нет, но у меня уже завтра наступило, я спать пошел.

Народ, не стесняйтесь, выдвигайте пожелания.

Товарищ @WolfRus , ждем от вас предложений и идей. Все как захотим, так и напишем в письме для разработчиков. А они должны принять к сведению, иначе вторжение Кланов им не избежать :). Вы наша элита из элиты ;) .

Изменено пользователем Pyc_MadWolf
Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf

Проверил " Сенсор-захват" и теперь помещается на кнопке. 

Ссылка на комментарий

WolfRus
3 часа назад, Pyc_MadWolf сказал:

Товарищ @WolfRus , ждем от вас предложений и идей. Все как захотим, так и напишем в письме для разработчиков. А они должны принять к сведению, иначе вторжение Кланов им не избежать :). Вы наша элита из элиты ;) .

Ну в классике такой штуки не было. Было понятиe "spot".  Если я правильно помню, Spotter  позволял всем, кто с ним находился на прямой видимости, стрелять дальнобойными ракетами по цели, которую не видели сами, но которую видел и взял в "spot" он. При этом споттер сам не стрелял, а штраф за indirect fire  вычислялся с учетом его навыка стрельбы, движения и расстояния от споттера до цели.

Очень удобно было использовать пехоту или вертолеты в качестве споттера для lrm-carrier, стоящих в ямке вне LOSа противника.

 

Еще в поздних эпохах появилась c3-сеть, которая позволяла всем подключенным к ней использовать для стрельбы модификатор дальности от ближайшего к цели члена сетки.  Естественно в пределах дальности стрельбы этого оружия.  То есть если c3-шник стоит в упор к цели, то с любого расстояния в пределах действия СВОЕГО оружия  его товарищи могли стрелять без штрафов за дальность.  Этакий сфероидный мегачит.  Единственное что могло противодействовать - это ECM, которое в зоне действия "отключало" сеть.

 

Изменено пользователем WolfRus
Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf
15 часов назад, Mithos сказал:

managetasks

Очередь работ.

Ссылка на комментарий

Я так понимаю, здесь речь строго о стим-лицензии игры? Пиратку перевести тем же путем нам не суждено? 😃

Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf
1 час назад, DrVanes сказал:

Я так понимаю, здесь речь строго о стим-лицензии игры? Пиратку перевести тем же путем нам не суждено? 😃

Вам надо ждать релиз русской локализации и после пираты ее зальют.

Но когда это будет, неизвестно :) .

Покупайте лицензию ;)

Изменено пользователем Pyc_MadWolf
Ссылка на комментарий

Слегка обновил, ссылка и изменения в прежнем сообщении.

Но пока играть некогда, чтоб идеи генерировать. До обновления беты более трех десятков изменений было.

Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf

Вообщем запостил разрабам на оф.форуме наше предложение по переводу. Вместо "ОЖИДАНИЕ" предложил "В РЕЗЕРВ"

 

managetasks - Очередь работ
refit - МЕХЛАБ
reserve - В РЕЗЕРВ
reserved - В РЕЗЕРВЕ
all reserved - ВСЕ В РЕЗЕРВЕ
sensorlock - СЕНСОР-ЗАХВАТ
structureexposed - СТРУКТУРА НЕ ЗАЩИЩЕНА

Ссылка на комментарий

Обнова вышла какая то сегодня на бету локализации, кто знает что там ?

Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf
14 минуты назад, Belnook сказал:

Обнова вышла какая то сегодня на бету локализации, кто знает что там ?

Я не заметил обновлений. Какая версия игры?

Ссылка на комментарий

2 минуты назад, Pyc_MadWolf сказал:

Я не заметил обновлений. Какая версия игры?

1.3.2-425r

Там мегабайт то ли 10 то ли 30.

Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf

Скорей всего к бете адаптировали фикс на более быструю загрузку во время logo HBS. Раньше дольше ждать надо было.

Изменено пользователем Pyc_MadWolf
Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 186
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 26377

Лучшие авторы в этой теме

  • Pyc_MadWolf

    81

  • Дон Андрон

    14

  • Mithos

    12

  • Rup.

    12

  • GameForGame

    8

  • WolfRus

    8

  • Deadwalk

    6

  • folderwin

    5

  • Belnook

    5

  • 1Роман1

    4

  • zeezzer

    4

  • maxlik

    3

  • Січовик

    3

  • Kreismalsarion

    3

  • netus

    3

  • White Drake

    2

  • Detech

    2

  • Primarh

    2

  • Silverblood

    2

  • goga312

    1

  • erdvc

    1

  • дым

    1

  • Lord Gans

    1

  • Бродяга96

    1

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Дон Андрон

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Приветствую всех! Быстро уведомлю вас относительно того, насколько мы продвинулись в процессе локализации игры...       Мы уже получили от нашей команд

1Роман1

"Мы обещаем, что в следующем месяце наконец пообещаем через месяц выпустить долгожданное обещание на новый перевод"😆   "P. S. но это не точно"

дым

а вы в другие темы этого раздела заглядываете?

Pyc_MadWolf

На прошлой неделе на форуме Paradox, задал я 4 вопроса в новоиспеченной теме по Локализациям , ведь сами дали возможность на эту тему беседовать и задавать им вопросы.  Из приведенных вопросов од

Pyc_MadWolf

Вот тема для предложений как лучше называться те или иные вещи, сокращать, что бы были понятны по Лору на любом языке. Можно предлагать свои варианты.  Просят писать не о проблемах перевода в цел

Pyc_MadWolf

Новость от разрабов. На этой неделе должно быть обновление беты.   Спасибо всем за постоянную обратную связь и предложения/исправления перевода. В настоящее время мы оцениваем обновление на

Mithos

Гораздо лучше, чем прошлый позор. Но есть куда двигаться. Напоминаю, что файл перевода лежит здесь \Steam\steamapps\common\BATTLETECH\BattleTech_Data\StreamingAssets\data\localization\ Ссылк

Mithos

BATTLETECH\BattleTech_Data\StreamingAssets\GameTips\general.txt

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...