Перейти к содержимому

Русский в игре

Рекомендованные сообщения

Pyc_MadWolf

 

9 минут назад, Rup. сказал:

@Pyc_MadWolf а это вот

и прочие нетленки не исправили? Остатки кодировки тоже.

Я пока играть не могу, соответственно и посмотреть, что да как.

Не знаю, тоже не у пк. Еду на работу, а инфу об изменениях получил от нашего товарища @Mithos .

Изменено пользователем Pyc_MadWolf
Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Pyc_MadWolf
    3 часа назад, Mithos сказал:

    Гораздо лучше, чем прошлый позор. Но есть куда двигаться.

    Напоминаю, что файл перевода лежит здесь \Steam\steamapps\common\BATTLETECH\BattleTech_Data\StreamingAssets\data\localization\

    Ссылка на мой файл Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

    Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Список изменений (Открыть)

    ПИЧ - ПИИ
    РБД - РДД
    РМД - РБД
    managetasks,Работы - Очередь
    refit,ЗАМЕны - МЕХЛАБ
    reserve,ОТЛОЖИТЬ - ОЖИДАНИЕ
    sensorlock,СЕНСОРНЫЙ ЗАХВАТ - СЕНСОРЛОК
    structureexposed,СТРУКТУРА РАСКРЫТА - СТРУКТУРА НЕ ЗАЩИЩЕНА

    Предлагайте.

    Мы потом это выложим разрабам для изменений. 

     

    Изменено пользователем Pyc_MadWolf
    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • 3 часа назад, Mithos сказал:

    sensorlock,СЕНСОРНЫЙ ЗАХВАТ - СЕНСОРЛОК

    Постановка помех. Радиоэлектронная борьба (РЭБ).

    Ссылка на сообщение

    Pyc_MadWolf
    4 часа назад, Mithos сказал:

    reserve,ОТЛОЖИТЬ - ОЖИДАНИЕ

    Reserve -  РЕЗЕРВ.

    structureexposed - броня уничтожена ( со стима) 

    Изменено пользователем Pyc_MadWolf
    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • 57 минут назад, Rup. сказал:

    Постановка помех. Радиоэлектронная борьба (РЭБ).

    Кнопка то не растягивается. Слово должно быть не более 10-12 символов. Иначе как в текущем переводе от разрабов - "сенсорный" на кнопке, а "захват" черным шрифтом под кнопкой.

    52 минуты назад, Pyc_MadWolf сказал:

    Reserve -  РЕЗЕРВ.

    А какую в игре это будет нести смысловую нагрузку? Я в РПГ и стратегиях с тактическими боями не силен. Что там пишут в таких случаях, в каких-нибудь ХСОМ или Дивинити? Кроме банального "переход хода"

    55 минут назад, Pyc_MadWolf сказал:

    structureexposed - броня уничтожена ( со стима) 

    Для этого есть "armorbreached,Броня пробита". Это отдельная надпись.

    Ссылка на сообщение

    Pyc_MadWolf
    7 минут назад, Mithos сказал:

    Кнопка то не растягивается. Слово должно быть не более 10-12 символов. Иначе как в текущем переводе от разрабов - "сенсорный" на кнопке, а "захват" черным шрифтом под кнопкой.

    А какую в игре это будет нести смысловую нагрузку? Я в РПГ и стратегиях с тактическими боями не силен. Что там пишут в таких случаях, в каких-нибудь ХСОМ или Дивинити? Кроме банального "переход хода"

    Для этого есть "armorbreached,Броня пробита". Это отдельная надпись.

    Можно тогда " В резерв". И как это не понять, если это действие и приносит такой результат. Мы же мехи отправляем в резерв, дабы ими позже походить. На счет " пробитие брони" согласен, совсем не по данному смыслу и к структуре не относится. 

    А может просто Сенсор-захват.

    Изменено пользователем Pyc_MadWolf
    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • 4 минуты назад, Pyc_MadWolf сказал:

    Можно тогда " В резерв". И как это не понять, если это действие и приносит такой результат. Мы же мехи отправляем в резерв, дабы ими позже походить. На счет " пробитие брони" согласен, совсем не по данному смыслу и к структуре не относится. 

    А может просто Сенсор-захват.

    А что нам скажет начальник транспортного цеха? Это же с настола терминология? Гуру, вы где?

    Сенсор-захват можно проверить, влезет или нет, но у меня уже завтра наступило, я спать пошел.

    Народ, не стесняйтесь, выдвигайте пожелания.

    Ссылка на сообщение

    Pyc_MadWolf
    1 час назад, Mithos сказал:

    А что нам скажет начальник транспортного цеха? Это же с настола терминология? Гуру, вы где?

    Сенсор-захват можно проверить, влезет или нет, но у меня уже завтра наступило, я спать пошел.

    Народ, не стесняйтесь, выдвигайте пожелания.

    Товарищ @WolfRus , ждем от вас предложений и идей. Все как захотим, так и напишем в письме для разработчиков. А они должны принять к сведению, иначе вторжение Кланов им не избежать :). Вы наша элита из элиты ;) .

    Изменено пользователем Pyc_MadWolf
    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Pyc_MadWolf

    Проверил " Сенсор-захват" и теперь помещается на кнопке. 

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • WolfRus
    3 часа назад, Pyc_MadWolf сказал:

    Товарищ @WolfRus , ждем от вас предложений и идей. Все как захотим, так и напишем в письме для разработчиков. А они должны принять к сведению, иначе вторжение Кланов им не избежать :). Вы наша элита из элиты ;) .

    Ну в классике такой штуки не было. Было понятиe "spot".  Если я правильно помню, Spotter  позволял всем, кто с ним находился на прямой видимости, стрелять дальнобойными ракетами по цели, которую не видели сами, но которую видел и взял в "spot" он. При этом споттер сам не стрелял, а штраф за indirect fire  вычислялся с учетом его навыка стрельбы, движения и расстояния от споттера до цели.

    Очень удобно было использовать пехоту или вертолеты в качестве споттера для lrm-carrier, стоящих в ямке вне LOSа противника.

     

    Еще в поздних эпохах появилась c3-сеть, которая позволяла всем подключенным к ней использовать для стрельбы модификатор дальности от ближайшего к цели члена сетки.  Естественно в пределах дальности стрельбы этого оружия.  То есть если c3-шник стоит в упор к цели, то с любого расстояния в пределах действия СВОЕГО оружия  его товарищи могли стрелять без штрафов за дальность.  Этакий сфероидный мегачит.  Единственное что могло противодействовать - это ECM, которое в зоне действия "отключало" сеть.

     

    Изменено пользователем WolfRus
    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Pyc_MadWolf
    15 часов назад, Mithos сказал:

    managetasks

    Очередь работ.

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Я так понимаю, здесь речь строго о стим-лицензии игры? Пиратку перевести тем же путем нам не суждено? 😃

    Ссылка на сообщение

    Pyc_MadWolf
    1 час назад, DrVanes сказал:

    Я так понимаю, здесь речь строго о стим-лицензии игры? Пиратку перевести тем же путем нам не суждено? 😃

    Вам надо ждать релиз русской локализации и после пираты ее зальют.

    Но когда это будет, неизвестно :) .

    Покупайте лицензию ;)

    Изменено пользователем Pyc_MadWolf
    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Слегка обновил, ссылка и изменения в прежнем сообщении.

    Но пока играть некогда, чтоб идеи генерировать. До обновления беты более трех десятков изменений было.

    Ссылка на сообщение

    Pyc_MadWolf

    Вообщем запостил разрабам на оф.форуме наше предложение по переводу. Вместо "ОЖИДАНИЕ" предложил "В РЕЗЕРВ"

     

    managetasks - Очередь работ
    refit - МЕХЛАБ
    reserve - В РЕЗЕРВ
    reserved - В РЕЗЕРВЕ
    all reserved - ВСЕ В РЕЗЕРВЕ
    sensorlock - СЕНСОР-ЗАХВАТ
    structureexposed - СТРУКТУРА НЕ ЗАЩИЩЕНА

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Обнова вышла какая то сегодня на бету локализации, кто знает что там ?

    Ссылка на сообщение

    Pyc_MadWolf
    14 минуты назад, Belnook сказал:

    Обнова вышла какая то сегодня на бету локализации, кто знает что там ?

    Я не заметил обновлений. Какая версия игры?

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • 2 минуты назад, Pyc_MadWolf сказал:

    Я не заметил обновлений. Какая версия игры?

    1.3.2-425r

    Там мегабайт то ли 10 то ли 30.

    Ссылка на сообщение

    Pyc_MadWolf

    Скорей всего к бете адаптировали фикс на более быструю загрузку во время logo HBS. Раньше дольше ждать надо было.

    Изменено пользователем Pyc_MadWolf
    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Присоединиться к обсуждению

    Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

    Гость
    Ответить в тему...

    ×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

      Only 75 emoji are allowed.

    ×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

    ×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

    ×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

    • Ответы 186
    • Создано
    • Последний ответ
    • Просмотры 19718

    Лучшие авторы в этой теме

    • Pyc_MadWolf

      81

    • Дон Андрон

      14

    • Rup.

      12

    • Mithos

      12

    • WolfRus

      8

    • GameForGame

      8

    • Deadwalk

      6

    • Belnook

      5

    • folderwin

      5

    • 1Роман1

      4

    • zeezzer

      4

    • maxlik

      3

    • Січовик

      3

    • Adjudicator

      3

    • netus

      3

    • White Drake

      2

    • Silverblood

      2

    • Primarh

      2

    • Detech

      2

    • erdvc

      1

    • goga312

      1

    • KEa

      1

    • Svobodnyi

      1

    • DrVanes

      1

    Лучшие авторы в этой теме

    Популярные сообщения

    "Мы обещаем, что в следующем месяце наконец пообещаем через месяц выпустить долгожданное обещание на новый перевод"😆   "P. S. но это не точно"

    Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Приветствую всех! Быстро уведомлю вас относительно того, насколько мы продвинулись в процессе локализации игры...       Мы уже получили от нашей команд

    а вы в другие темы этого раздела заглядываете?

    На прошлой неделе на форуме Paradox, задал я 4 вопроса в новоиспеченной теме по Локализациям , ведь сами дали возможность на эту тему беседовать и задавать им вопросы.  Из приведенных вопросов од

    Гораздо лучше, чем прошлый позор. Но есть куда двигаться. Напоминаю, что файл перевода лежит здесь \Steam\steamapps\common\BATTLETECH\BattleTech_Data\StreamingAssets\data\localization\ Ссылк

    Вот тема для предложений как лучше называться те или иные вещи, сокращать, что бы были понятны по Лору на любом языке. Можно предлагать свои варианты.  Просят писать не о проблемах перевода в цел

    Новость от разрабов. На этой неделе должно быть обновление беты.   Спасибо всем за постоянную обратную связь и предложения/исправления перевода. В настоящее время мы оцениваем обновление на

    BATTLETECH\BattleTech_Data\StreamingAssets\GameTips\general.txt

    • Сейчас на странице   0 пользователей

      Нет пользователей, просматривающих эту страницу

    • Модераторы онлайн

      • Adjudicator
      • alexis


    Copyright © 2008-2022 Strategium.ru Powered by Invision Community

    ×
    ×
    • Создать...