Название раздела Total War - Страница 2 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Название раздела Total War

Стоит ли менять название раздела Total War?  

18 голосов

  1. 1. Стоит ли менять название раздела Total War?

    • Нет, оставить как есть - Total War / Тотальная Война
    • Да, переименовать в - Total War (серия игр )
    • Да, переименовать (свой вариант, напишу в комментариях)


Рекомендованные сообщения

Gorthauerr

Уважаемый @Platon , а вы сами за какой вариант?

Оставите голос в голосовании?

Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
1 час назад, Platon сказал:

Верно, но

Так что лучше или оставить как есть, или написать по-русски Тотал Вар.

Тогда почему названия Arsenal of Democracy  и 4th Generation Warfare для однообразия  не имеют перевода ? 

Или суть именно в длине названия ? 

 

Следуя логике названий других разделов надо будет осенью переименовывать  раздел Total War в " Total War Saga: Troy /Тотальная Война Сага: Троя " 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Platon
2 часа назад, Northern Neighbour сказал:

Тогда почему названия Arsenal of Democracy  и 4th Generation Warfare для однообразия  не имеют перевода ? 

Потому что там несколько названий, и если все это переводить на русский язык то не поместится на одной строке.

 

3 часа назад, Gorthauerr сказал:

а вы сами за какой вариант?

Можно написать по русски "Тотал Вар", если текущее название кого-то не устраивает.

Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
4 минуты назад, Platon сказал:

Потому что там несколько названий, и если все это переводить на русский язык то не поместится на одной строке.

 

Тоесть критерий написания названий такой - название раздела  должно занимать как можно больше место на одной строке.

 

7 минут назад, Platon сказал:

Можно написать по русски "Тотал Вар", если текущее название кого-то не устраивает.

Если это единственное на что вы согласны , то я за этот вариант.Он хотябы не вводит в заблуждение и ненужные ассоциации.

Ссылка на комментарий

Gorthauerr
1 час назад, Northern Neighbour сказал:

Если это единственное на что вы согласны , то я за этот вариант.Он хотябы не вводит в заблуждение и ненужные ассоциации.

А какие заблуждения?

"Тотальная война" это просто буквальный перевод названия серии. Сам в уме переводил название Total War также.

До вашего вопроса в теме Префектуры и не задумывался, что кому-то может такой перевод не нравиться.

В конце-концов, это даже не "НикогдаЗимние Ночи", "ПолуЖизнь" и "Звездное ремесло", "Европа универсальная" ",Сердца железа".

1 час назад, Northern Neighbour сказал:

Тоесть критерий написания названий такой - название раздела  должно занимать как можно больше место на одной строке.

Предположу, что уважаемый @Platon имел ввиду, что хороший критерий для написания названий когда названия основных разделов все в едином стиле.

И что слишком длинное название, не помещающееся в строку это плохо - потому у названий Arsenal of Democracy  и 4th Generation Warfare нет перевода.

Ссылка на комментарий

ЯRopolk

Если уже вести речь об эстетике, то лучший вариант вообще такой, на мой взгляд:

Спойлер

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Хотя я сам являюсь сторонником кириллицы и обязательных руссификаторов в игре. Но вам не кажется, что любой геймер, свободно ориентируется в названиях игр? Даже я, у которого знания английского -1, довольно комфортно чувствую себя среди оригинальных названий. Ну а кому надо узнать перевод названия игры - пусть переводят. Например, мне было любопытно как переводятся вторые части названий ХСOMа - enemy unknown и enemy within, загуглив перевод я теперь знаю, что это "враг неизвестен" и "враг внутри". Поможет ли мне это новое знание в ориентации по игровым форумам? Хм...

 

P.S. По сути русское название после "/" направлено в помощь тем, кто не ориентируется в оригинальных названиях. Это равносильно если бы в магазине электроинструментов делали подписи для женщин (извините за сексизм, не могу без него), например, электролобзик/вырезатель красивых штучек, электродрель/дыркодел с ужасным звуком и так далее. Красиво? Нет, но становится понятнее тем, кто в этот магазин не заходит... 

Изменено пользователем Ярополк
Ссылка на комментарий

Алeксeй
40 минут назад, Ярополк сказал:

Если уже вести речь об эстетике, то лучший вариант вообще такой, на мой взгляд:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Не для слабонервных (Открыть)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Хотя я сам являюсь сторонником кириллицы и обязательных руссификаторов в игре. Но вам не кажется, что любой геймер, свободно ориентируется в названиях игр? Даже я, у которого знания английского -1, довольно комфортно чувствую себя среди оригинальных названий. Ну а кому надо узнать перевод названия игры - пусть переводят. Например, мне было любопытно как переводятся вторые части названий ХСOMа - enemy unknown и enemy within, загуглив перевод я теперь знаю, что это "враг неизвестен" и "враг внутри". Поможет ли мне это новое знание в ориентации по игровым форумам? Хм...

 

P.S. По сути русское название после "/" направлено в помощь тем, кто не ориентируется в оригинальных названиях. Это равносильно если бы в магазине электроинструментов делали подписи для женщин (извините за сексизм, не могу без него), например, электролобзик/вырезатель красивых штучек, электродрель/дыркодел с ужасным звуком и так далее. Красиво? Нет, но становится понятнее тем, кто в этот магазин не заходит... 



Это обсуждение тогда нужно уже выносить за рамки раздела

Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf
44 минуты назад, Ярополк сказал:

Если уже вести речь об эстетике, то лучший вариант вообще такой, на мой взгляд:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Не для слабонервных (Скрыть)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Хотя я сам являюсь сторонником кириллицы и обязательных руссификаторов в игре. Но вам не кажется, что любой геймер, свободно ориентируется в названиях игр? Даже я, у которого знания английского -1, довольно комфортно чувствую себя среди оригинальных названий. Ну а кому надо узнать перевод названия игры - пусть переводят. Например, мне было любопытно как переводятся вторые части названий ХСOMа - enemy unknown и enemy within, загуглив перевод я теперь знаю, что это "враг неизвестен" и "враг внутри". Поможет ли мне это новое знание в ориентации по игровым форумам? Хм...

 

P.S. По сути русское название после "/" направлено в помощь тем, кто не ориентируется в оригинальных названиях. Это равносильно если бы в магазине электроинструментов делали подписи для женщин (извините за сексизм, не могу без него), например, электролобзик/вырезатель красивых штучек, электродрель/дыркодел с ужасным звуком и так далее. Красиво? Нет, но становится понятнее тем, кто в этот магазин не заходит... 

Так я такое и предложил ранее. По хорошему всем разделам надо оставить только оригинальное название и все. Русские слова не несут никакого смысла.

Ссылка на комментарий

33 минуты назад, Pyc_MadWolf сказал:

Так я такое и предложил ранее. По хорошему всем разделам надо оставить только оригинальное название и все. Русские слова не несут никакого смысла.

+1

 

А конкретно по тотал вару, имхо, это вообще зашквар написать по-русски "Тотальная война". Так вообще никто нигде их не называют. Даже на всех тоталваровких форумах игры этой серии называют по-русски тотал вар и никак не переводят, всем нравится и все смысл понимают.

Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
18 часов назад, Gorthauerr сказал:

А какие заблуждения?

"Тотальная война" это просто буквальный перевод названия серии. Сам в уме переводил название Total War также.

До вашего вопроса в теме Префектуры и не задумывался, что кому-то может такой перевод не нравиться.

Я все свои возражения аргументированно высказал здесь : 

 

18 часов назад, Gorthauerr сказал:

И что слишком длинное название, не помещающееся в строку это плохо - потому у названий Arsenal of Democracy  и 4th Generation Warfare нет перевода.

Именно так я и понял мысль ув. Platon -

" Название раздела  должно занимать как можно больше места,но  на одной строке."

  Именно поэтому его (и вас ) не устраивает короткое название Total War ( кстати ,как и недавно обсуждавшиеся предложение выделить отдельный раздел проекту HEXWAR - у него тоже очень короткое  название ). 

Признайте  что критерий такой и тогда не надо  будет лукавить и говорить о каком то однообразии ,общем стиле , обязательности перевода ...

 

11 час назад, Ярополк сказал:

Если уже вести речь об эстетике, то лучший вариант вообще такой, на мой взгляд:

 

11 час назад, Pyc_MadWolf сказал:

Так я такое и предложил ранее. По хорошему всем разделам надо оставить только оригинальное название и все. Русские слова не несут никакого смысла.

Тут коллеги с вами не соглашусь - для разделов CK и HoI (и может быть ещё Civ. )нужно указывать русское название раздела так  как Крестоносцы и День Победы это не буквальный перевод англ.названия а отличное от него названия из локализации ,под которым игры и  известны большинству русскоязычных игроков. 

Но для остальных разделов - согласен ,русское название не несёт никакого смысла. В этом плане конечно безумнее всего смотрятся названия ЕВРОПА УНИВЕРСАЛИС - почему первое слова названия перевели на русский а для второго сделали только транскрипцию ? 

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

ЯRopolk
18 минут назад, Northern Neighbour сказал:

День Победы

Какой идиот так перевел (рит. вопрос)? Мне кажется только для этой игры, в связи с адаптированным переводом, можно оставить русскую расшифровку. Ну будет один раздел с расшифровкой, и что тут страшного? Подгонять все остальные, прописывая русскими буквами, ради симметрии... безвкусица, имхо

Ссылка на комментарий

Алeксeй
5 часов назад, Northern Neighbour сказал:

под которым игры и  известны большинству русскоязычных игроков. 

 


Мне кажется что название Хойка для рускояязычных уже больше значит чем День победы

Ссылка на комментарий

simonov-89

Проголосовал за сокращение до "Total war", но увидел что все разделы имеют два названия - английское и русское. Тогда уж оставить так, как есть. 

Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
2 часа назад, Алeксeй сказал:


Мне кажется что название Хойка для рускояязычных уже больше значит чем День победы

И вот поэтому такие известные аббревиатуры названий я всегда указываю в названии тем игр - в скобках ,после полного названия игры (WITE,WITP AE , TOAW ,RUS ) .

_________
добавлено 1 минуту спустя
2 минуты назад, simonov-89 сказал:

Проголосовал за сокращение до "Total war", но увидел что все разделы имеют два названия - английское и русское. Тогда уж оставить так, как есть. 

Два последних главных раздела не имеют перевода названия.

Ссылка на комментарий

simonov-89
3 минуты назад, Northern Neighbour сказал:

Два последних главных раздела не имеют перевода названия.

Угу, там все еще мудренее) 

Ссылка на комментарий

Northern Neighbour
34 минуты назад, simonov-89 сказал:

Угу, там все еще мудренее) 

 

8 часов назад, Northern Neighbour сказал:

Получается что критерий такой " Название раздела  должно занимать как можно больше места,но  на одной строке."

  Именно поэтому его (и вас ) не устраивает короткое название Total War ( кстати ,как и недавно обсуждавшиеся предложение выделить отдельный раздел проекту HEXWAR - у него тоже очень короткое  название ). 

Признайте  что критерий такой и тогда не надо  будет лукавить и говорить о каком то однообразии ,общем стиле , обязательности перевода ...

Или если ещё грубее - " названия разделов  всех ( нас)  устраивают , не лезте со всякими глупостями " 

 

Думаю дальнейшая дискуссия бессмысленна ,даже несмотря на результаты голосования .

 

Изменено пользователем Northern Neighbour
Ссылка на комментарий

Pyc_MadWolf

@Gorthauerr так, что там с голосованием? Так все и останется без изменений или подашь заявку в коллегию на переименование? Большинство за.

Ссылка на комментарий

Gorthauerr
36 минут назад, Pyc_MadWolf сказал:

@Gorthauerr так, что там с голосованием? Так все и останется без изменений или подашь заявку в коллегию на переименование? Большинство за.

Да, я вижу.

Уважаемые @Platon , @alexis , будем переименовывать раздел в соответствии с голосованием? Хотелось бы ваше слово услышать.

Ссылка на комментарий

Platon
3 часа назад, Gorthauerr сказал:

Уважаемые @Platon , @alexis , будем переименовывать раздел в соответствии с голосованием? Хотелось бы ваше слово услышать.

Да, по результатам обсуждения раздел переименован в Total War / Тотал Вар.

Ссылка на комментарий

Gorthauerr

@Northern Neighbour @Pyc_MadWolf @Алeксeй @Ярополк @Imper @simonov-89 @Olter @Keksik @CAIRN , раздел переименован по результатам голосования.

 

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 39
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 2621

Лучшие авторы в этой теме

  • Gorthauerr

    9

  • Northern Neighbour

    8

  • Pyc_MadWolf

    6

  • Алeксeй

    5

  • Platon

    3

  • ЯRopolk

    3

  • simonov-89

    2

  • Kapellan

    1

  • Imper

    1

  • Aurelius36

    1

  • Kreismalsarion

    1

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Imper

+1   А конкретно по тотал вару, имхо, это вообще зашквар написать по-русски "Тотальная война". Так вообще никто нигде их не называют. Даже на всех тоталваровких форумах игры этой серии назыв

ЯRopolk

Какой идиот так перевел (рит. вопрос)? Мне кажется только для этой игры, в связи с адаптированным переводом, можно оставить русскую расшифровку. Ну будет один раздел с расшифровкой, и что тут страшног

Gorthauerr

@Northern Neighbour @Pyc_MadWolf @Алeксeй @Ярополк @Imper @simonov-89 @Olter @Keksik @CAIRN , раздел переименован по результатам голосования.  

Aurelius36

Можно оставить так как есть. Если честно русский вариант названия я только что заметил, даже не обращал раньше внимание как раздел назывался))

Kreismalsarion

На мой взгляд комфортно и так. 

Northern Neighbour

Но например название CK , HOI и V2 переведены русским названием из локализации  (что я считаю  правильным и уместным ) а  название EU переведено транслитом как Европа Универсалис (хотя в локализации и

Gorthauerr

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. . Стоит ли оставить как есть? Всё-таки "Тотальная Война" это просто дословный, самый интуитивный перевод Total War Или посетителям раздела режет слух, и стои

Kapellan

Упоминать серию ИМХО лишнее. Можно просто Total War. Или оставить как есть.

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...