Перевод игры WITE2 - War in the East 2 (WITE2) - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод игры WITE2

Рекомендованные сообщения

Александр Малыхин

Я наконец доделал перевод ВИТЕпедии на русский язык. По факту в основном это был не перевод, а поиск русскоязычной информации по юнитам в игре. Кроме того, добавил информацию почти по 1000 юнитов, которых нет в оригинальном файле. В том числе добавлена информация по большинству стрелковых бригад и корпусов, по которым вообще не было информации в игре. Добавлена информация по крепостям, по войскам, которые постоянно находились на других ТВД. Короче почти год набивал эту информацию. Нашел правда её не по всем юнитам. По многим нашим подразделениям в интернете совсем нет информации, даже упоминаний иногда нигде нет. Короче, получил массу удовольствия в процессе изучения исторических материалов. :) 

 

Файл скопировать в папку Gary Grigsby's War in the East 2\Dat\Info

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Кроме того, файл добавлен в архив с переводом по ссылке выше!

Изменено пользователем Александр Малыхин
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Александр Малыхин
26 минут назад, kibr5 сказал:

Ребят, а там случайно нет новостей по приблизительной дате выхода?
И насчёт русской локализации, её не стоит ждать, как и в первой части?

Локализации видимо опять не будет. Спрашивал. Мой перевод мануала обещали добавить. Дата выхода не озвучивалась. Лично я думаю к концу года.

Ссылка на комментарий

6 часов назад, Александр Малыхин сказал:

Локализации видимо опять не будет. Спрашивал. Мой перевод мануала обещали добавить. Дата выхода не озвучивалась. Лично я думаю к концу года.

Я, конечно, тот еще диванный комментатор, но мне кажется, русскоязычная аудитория на втором месте по популярности у их игры. Почему не добавить им локализацию? Продажи же вырастут, перевод окупится, да и добровольцы по переводу, думаю, найдутся. Не понимаю я этого.

Ссылка на комментарий

GameForGame

@kibr5 скорее немецко язычная, но  говорящая как и все на английском. Там смысла нет в локализации кроме внутри игровой вики.

@Александр Малыхин А я влез и поплакал по западу, он проще бл.

Ссылка на комментарий

Александр Малыхин
3 часа назад, kibr5 сказал:

Я, конечно, тот еще диванный комментатор, но мне кажется, русскоязычная аудитория на втором месте по популярности у их игры. Почему не добавить им локализацию? Продажи же вырастут, перевод окупится, да и добровольцы по переводу, думаю, найдутся. Не понимаю я этого.

Я то всё равно перевод сделаю! А чтобы сделать перевод встроенным, надо весь текст сделать отдельно от кода! Это работа! Кому это надо? Вот и всё!

_________
добавлено 1 минуту спустя
1 час назад, GameForGame сказал:

@kibr5 скорее немецко язычная, но  говорящая как и все на английском. Там смысла нет в локализации кроме внутри игровой вики.

@Александр Малыхин А я влез и поплакал по западу, он проще бл.

Читал комментарии! Запад отдыхает! На востоке в разы сложнее играть! Статья Путина в помощь!😀

Ссылка на комментарий

Александр Малыхин

Кстати русификация опять будет только для каждого патча отдельно! Встроенного перевода как в первой части тут нет!😣

Ссылка на комментарий

Alex-raven
В 2/14/2021 в 12:58 AM, Александр Малыхин сказал:

А вот с названиями сложнее! Они в отдельном файле и их можно редактировать, но нет поддержки кириллицы! Зато теперь графика снега и грязи их не закрывает, а то раньше приходилось эту графику отключать!

А шрифты в папке с игрой лежат или используются системные?

Ссылка на комментарий

Александр Малыхин
2 часа назад, Alex-raven сказал:

А шрифты в папке с игрой лежат или используются системные?

Хороший вопрос!😀 Выясню! Но думаю тут также как и в WitW! Скорее всего, что системные!

Изменено пользователем Александр Малыхин
Ссылка на комментарий

Александр Малыхин
В 15.02.2021 в 06:29, Alex-raven сказал:

А шрифты в папке с игрой лежат или используются системные?

Системные шрифты! Хотя папка для шрифтов пустая есть. Вообще настройки из WitW!

 

Спойлер

//WitW Font Config File
//*********************************
//Font id,Name,Size,0-normal/1-bold/2-italic/3-bold italic
//*********************************
//Fonts 1-10 are GUI Text, Fonts 11-40 are Map Text Fonts, Max of 63 fonts supported
//
//Default Fonts
//1,Tahoma,14,0  - Common Header Font
//2,Tahoma,10,0 – Common Game Font
//3,Tahoma,18,0 - End Game Screen
//4,Verdana,7,0 - Top Right Menu date/turn
//5,Tahoma,9,1 - Unit Counters High Zoom and small bold header
//6,Tahoma,8,0 - Small Font Commander's Report
//7,Georgia,18,0 - Weather Report
//8,Verdana,7,1 - Unit Counters Med Zoom and Commander's Report
//9,Verdana,9,0 - Editor
//10,Lucida Console,9,0 - Log Screen
//11 - SPARE
//12-26 - Maptext for Large Areas: Sea / Sea Areas / Countries / Regions / Islands / Features
//27-32 - Maptext for Small Areas: Towns / Cities / Lakes / Small Islands
//33-40 - Maptext for Terrain / Rivers 
//
1,Tahoma,14,0
2,Tahoma,10,0
3,Tahoma,18,0
4,Verdana,7,0
5,Tahoma,9,1
6,Tahoma,8,0
7,Tahoma,18,0
8,Verdana,7,1
9,Verdana,9,0
10,Lucida Console,9,0
11
12,Georgia,9,1
13,Georgia,13,0
14,Georgia,14,0
15,Georgia,16,0
16,Georgia,18,0
17,Georgia,20,0
18,Georgia,24,0
19,Georgia,28,0
20,Georgia,30,0
21,Georgia,32,0
22,Georgia,36,0
23,Georgia,40,0
24,Georgia,48,0 
25,Georgia,52,0
26,Georgia,60,0
27,Georgia,8,0
28,Georgia,8,1
29,Georgia,9,1
30,Georgia,10,1
31,Georgia,11,1
32,Georgia,12,1
33,Georgia,12,3
34,Georgia,13,2
35,Georgia,14,2
36,Georgia,16,2
37,Georgia,18,2
38,Georgia,20,2
39,Georgia,24,2
40,Georgia,11,3
50,Courier New,10,0
51,Courier New,10,1
52,Courier New,10,2
53,Courier New,10,3
54,Courier New,14,1

 

_________
добавлено 1 минуту спустя

У кого-то есть идеи по встраиванию сюда кириллицы? У меня все попытки кончились ничем! :(

Ссылка на комментарий

Alex-raven
20 часов назад, Александр Малыхин сказал:

Системные шрифты! Хотя папка для шрифтов пустая есть. Вообще настройки из WitW!

 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Настройки шрифтов (Открыть)

//WitW Font Config File
//*********************************
//Font id,Name,Size,0-normal/1-bold/2-italic/3-bold italic
//*********************************
//Fonts 1-10 are GUI Text, Fonts 11-40 are Map Text Fonts, Max of 63 fonts supported
//
//Default Fonts
//1,Tahoma,14,0  - Common Header Font
//2,Tahoma,10,0 – Common Game Font
//3,Tahoma,18,0 - End Game Screen
//4,Verdana,7,0 - Top Right Menu date/turn
//5,Tahoma,9,1 - Unit Counters High Zoom and small bold header
//6,Tahoma,8,0 - Small Font Commander's Report
//7,Georgia,18,0 - Weather Report
//8,Verdana,7,1 - Unit Counters Med Zoom and Commander's Report
//9,Verdana,9,0 - Editor
//10,Lucida Console,9,0 - Log Screen
//11 - SPARE
//12-26 - Maptext for Large Areas: Sea / Sea Areas / Countries / Regions / Islands / Features
//27-32 - Maptext for Small Areas: Towns / Cities / Lakes / Small Islands
//33-40 - Maptext for Terrain / Rivers 
//
1,Tahoma,14,0
2,Tahoma,10,0
3,Tahoma,18,0
4,Verdana,7,0
5,Tahoma,9,1
6,Tahoma,8,0
7,Tahoma,18,0
8,Verdana,7,1
9,Verdana,9,0
10,Lucida Console,9,0
11
12,Georgia,9,1
13,Georgia,13,0
14,Georgia,14,0
15,Georgia,16,0
16,Georgia,18,0
17,Georgia,20,0
18,Georgia,24,0
19,Georgia,28,0
20,Georgia,30,0
21,Georgia,32,0
22,Georgia,36,0
23,Georgia,40,0
24,Georgia,48,0 
25,Georgia,52,0
26,Georgia,60,0
27,Georgia,8,0
28,Georgia,8,1
29,Georgia,9,1
30,Georgia,10,1
31,Georgia,11,1
32,Georgia,12,1
33,Georgia,12,3
34,Georgia,13,2
35,Georgia,14,2
36,Georgia,16,2
37,Georgia,18,2
38,Georgia,20,2
39,Georgia,24,2
40,Georgia,11,3
50,Courier New,10,0
51,Courier New,10,1
52,Courier New,10,2
53,Courier New,10,3
54,Courier New,14,1

 

_________
добавлено 1 минуту спустя

У кого-то есть идеи по встраиванию сюда кириллицы? У меня все попытки кончились ничем! :(

Можно попробовать по старой схеме. Поменять шрифты в файле на Arial или Times New Roman. Пункты 12-40 отвечают за надписи на карте.

Могут быть проблемы со шрифтом Georgia. Не работает начертание bold italic. Можно поменять вторую цифру на 0. 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

У AGEod такие же проблемы бывают. Там замена на Arial помогала.

Ссылка на комментарий

Александр Малыхин

Поменял все на Arial. Без изменений. При корректировке описания сценария оно обрезается начиная с кириллицы. Тут дело в самой программе, а не только в шрифтах. Она некорректно работает с кириллицей в текстах в окнах и в названиях юнитов. У меня с этим была проблема и в WITE! Пришлось отменять перевод фамилий генералов и названий юнитов и городов.

Ссылка на комментарий

Александр Малыхин

Кстати вообще не пойму, меняется ли шрифт, уже несколько поменял и не вижу каких-то изменений!

Ссылка на комментарий

Alex-raven
1 час назад, Александр Малыхин сказал:

Поменял все на Arial. Без изменений. При корректировке описания сценария оно обрезается начиная с кириллицы. Тут дело в самой программе, а не только в шрифтах. Она некорректно работает с кириллицей в текстах в окнах и в названиях юнитов. У меня с этим была проблема и в WITE! Пришлось отменять перевод фамилий генералов и названий юнитов и городов.

А как тогда в WitE локализация работает? Если проблема только в названиях юнитов и городов, значит виноват шрифт Georgia. Можно попробовать вместо него прописать Tahoma, а остальное не трогать. Возможно, программа не работает со шрифтами, не прописанными в файле.

 

1 час назад, Александр Малыхин сказал:

Кстати вообще не пойму, меняется ли шрифт, уже несколько поменял и не вижу каких-то изменений!

Возможно в игре есть кэш, в котором всё уже прописалось. Тут нужна резервная копия чистой игры без изменений.

При изменении второй цифры курсив и жирный шрифт меняются? Если меняются, значит файл рабочий.

 

Вот в этом переводе дневников есть скриншоты из игры на русском языке.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

В оригинальной статье они же на английском. 

 

А так самый верный способ спросить у разработчика. Может у них в exe файле что-то прописано или ещё где.

 

Ссылка на комментарий

Александр Малыхин

Тут дело не в шрифтах! Названия юнитов, городов и остальные данные обрабатываются программой и при их переводе возникают сбои! Перевод текста в менюшках возможен, я его делал, но надо вручную переводить каждый патч, если нет локализации. В WitE локализацию сделали и перевод теперь делать намного проще. В WitE2 пока не обещают. Вообще готовится к печати официальный мануал, его надо в первую очередь перевести! Короткий мануал я уже перевел!

_________
добавлено 4 минуты спустя
45 минут назад, Alex-raven сказал:

 

Вот в этом переводе дневников есть скриншоты из игры на русском языке.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

В оригинальной статье они же на английском. 

Это скорее всего перевод текста на картинке с помощью специальных программ! А разработчиков спрашивал! Пока ничего не ответили!

Ссылка на комментарий

Александр Малыхин
58 минут назад, Alex-raven сказал:

При изменении второй цифры курсив и жирный шрифт меняются? Если меняются, значит файл рабочий.

Действительно! Нашел другой файл с настройками шрифтов. Поменял их все на Arial, шрифт в игре поменялся, но кириллица все равно кракозябрами! Еще что попробовать можно?

Ссылка на комментарий

5 часов назад, Alex-raven сказал:

Вот в этом переводе дневников есть скриншоты из игры на русском языке.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

В оригинальной статье они же на английском. 

Это была просто моя самодеятельность. Показалось, что примеры событий должны быть тоже переведены, иначе пропадал смысл от их описания.

Надписи сделаны в пейнте на скорую руку.

Изменено пользователем Vilir
Ссылка на комментарий

Alex-raven

 

18 часов назад, Александр Малыхин сказал:

Тут дело не в шрифтах! Названия юнитов, городов и остальные данные обрабатываются программой и при их переводе возникают сбои! Перевод текста в менюшках возможен, я его делал, но надо вручную переводить каждый патч, если нет локализации. В WitE локализацию сделали и перевод теперь делать намного проще. В WitE2 пока не обещают. Вообще готовится к печати официальный мануал, его надо в первую очередь перевести! Короткий мануал я уже перевел!

_________
добавлено 4 минуты спустя

Это скорее всего перевод текста на картинке с помощью специальных программ! А разработчиков спрашивал! Пока ничего не ответили!

Знаю одну такую программу. Она для игр на Юнити и использует Гугл-перевод. Да и автор уже ответил. 

18 часов назад, Александр Малыхин сказал:

Действительно! Нашел другой файл с настройками шрифтов. Поменял их все на Arial, шрифт в игре поменялся, но кириллица все равно кракозябрами! Еще что попробовать можно?

Может кодировка файлов локализации виновата. KOI8-R, Windows-1251, Unicode. У кириллицы свои секреты.)

Шрифты в той же WitE используются только системные. В немецкой версии у игроков из Германии даже умлауты в названиях подразделений есть. В русской же версии винегрет. Панцергренадёры на русском можно написать, Panzerjäger только на английском как Panzerjaeger. Хорошо названия на карте нарисованы, а не написаны.)

Придётся ждать локализации на другие языки или разработчик сам расскажет, какие файлы нужно редактировать. Есть же папка для шрифтов. Может планировалось туда подкидывать недостающие шрифты. Кириллица, азиатские языки, слоговое письмо.

13 часа назад, Vilir сказал:

Это была просто моя самодеятельность. Показалось, что примеры событий должны быть тоже переведены, иначе пропадал смысл от их описания.

Надписи сделаны в пейнте на скорую руку.

Пэйнт для локализации нас не устроит. Такое только в первой части игры с картой прокатило.)

Ссылка на комментарий

Александр Малыхин

Так я давно уже сказал, что дело не в самом шрифте, а в кодовой странице! Игра не поддерживает нашу кодовую страницу 1251!

Ссылка на комментарий

Alex-raven
12 минуты назад, Александр Малыхин сказал:

Так я давно уже сказал, что дело не в самом шрифте, а в кодовой странице! Игра не поддерживает нашу кодовую страницу 1251!

Скачал я файл translation.csv. У меня показывает, что он в кодировке UTF-8. Тут виновата Винда.

Я знал, что рано или поздно мы начнём и таким заниматься. Можете попробовать способы по ссылкам, если не жалко систему.)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Спойлер

 

Я виндой не пользуюсь, поэтому сам пробовать не буду.)

P.S. Создайте точку восстановления.)

Ссылка на комментарий

Александр Малыхин
5 часов назад, Alex-raven сказал:

Скачал я файл translation.csv. У меня показывает, что он в кодировке UTF-8. Тут виновата Винда.

Правильно! И тем не менее города пришлось вернуть в английский язык, потому что неправильно отображались городские юниты!

Ссылка на комментарий

Александр Малыхин
Только что, Northern Neighbour сказал:

Хм, тогда странно - почему никто не делал такие пользовательские сценарии? Для всех стратегий котрые я знаю подобные опыты происходили ( не всегда удачные и часто незаконченные , но были ) . Почему в WITE не так ? 

Не знаю! Но знаю еще одного человека на нашем форуме, который серьезно этим вопросом занимался. Вопрос в том, надо ли это кому-то вообще?

_________
добавлено 1 минуту спустя

Кстати, начал работу над русификацией игры, но там работы много! Практически половину текста переводить надо.

Bezymiannyi.jpg

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 278
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 34120

Лучшие авторы в этой теме

  • Александр Малыхин

    143

  • LeGooha

    9

  • Frozzolly

    8

  • hubaduy

    8

  • alex9111976

    8

  • Axel von Dobman

    7

  • gran_srf

    6

  • Donbass2014

    6

  • Alex-raven

    5

  • Joker7

    5

  • Артур122

    5

  • artfex

    5

  • alex910

    4

  • kibr5

    4

  • Mortally

    4

  • ice25

    3

  • vv_anjuna

    3

  • tankist93

    2

  • kykypy3a

    2

  • taburetkin

    2

  • bart911_2016

    2

  • stanislav2406

    2

  • Benya7

    2

  • Talys

    2

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Александр Малыхин

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  Для  игры через Стим файл надо переименовать и убрать в конце окончание RUS!!! Запуск игры возможен только через  штатный стимовский ярлык на рабочем столе!!!  

Александр Малыхин

Я наконец доделал перевод ВИТЕпедии на русский язык. По факту в основном это был не перевод, а поиск русскоязычной информации по юнитам в игре. Кроме того, добавил информацию почти по 1000 юнитов, кот

Александр Малыхин

Перевод стабильного патча 1.03.07 переделан. Также обновлен перевод сценариев в архиве. Если будут проблемы, просьба сообщить в этой теме.

Александр Малыхин

Перевод обновлен до версии 1.02.13.

Александр Малыхин

Перевел на русский язык события во всех сценариях к игре. Переведенные файлы сценариев добавлены в архив в шапке темы. Обращаю внимание игроков, что события являются частью файла сценария и они будут

Itradex

Александр, спасибо большое за Вашу работу. Только сегодня узнал об этой чудо-игре. Офигенно. А тут такой подарок от Вас сообществу. Спасибо

Александр Малыхин

Я уже не раз объяснял, что русификации игры нет, есть перевод игры по живому определенного патча. При этом оригинальный файл находится в папке игры и полностью работоспособен, т.е. вы запустить можете

Александр Малыхин

Вверху ссылка на сам экзешник, это и есть русифицированный файл игры. Архив это мои любимые моды вместе с тем же файлом перевода. Список модов указан. Так что архив качать необязательно. Хотя там есть

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...