Перейти к содержимому
Strategium.ru

Бравые отчеты


Falcssonn

Рекомендованные сообщения

Falcssonn
(изменено)

ЭПОХАЛЬНЕЙШИЕ КВЕСТЫ В МИРОВОЙ ИСТОРИИ!

Ход 1Нажмите здесь!
 

Похождения Ирочки, Иоганчика и Джо.

Роли:

M – Масленок (Иоганн )

P – Принцесска (Илиясфиль)

W – Алышка (Джованни)

B – Бубоган (ГМ)

M

-Скорее всего будет дождь, - мрачно вздохнул Иоганн, выйдя из таверны, в которой он провел ночь, и посмотрев на небо.

P

Иллия неспешно брела по улице погружённая в повседневные не слишком весёлые размышления. Похоже вскоре ей опять придётся отправиться на заработки далеко от бывшего дома...

W

У входа в таверну стоял непримечательный нумансиец, Джованни. Таких как он, полно в городах Нумансийской лиги. Он осмотрел Иоганна и заключил: Очередной религиозный фанатик, надеюсь он не будет переворачивать тут всех дном, как предыдущий

B

Илия, вы слышите за спиной звук осторожных шагов*

P

*Обернуться*

B

*За спиной вы ведите подозрительную группу людей в боевой броне, что немного атипично для столицы Патрии*

M

Отвлекся от своих унылых дум и Иоганн.

-Вы случайно не знаете этих людей? - обратился он к Джованни.

P

- Вы ещё кто такие? -*хладнокровно произнесла девушка, кладя ладонь на рукоять короткого меча*

W

Видимо, разбойники, хотя, вряд ли бы они сюда сунулись

B

Мы ваши друзья, м'леди.

P

- Я вижу *Всё также хладнокровно разговаривая, Иллия выдернула клинок из ножен*

W

-Как видим, завязывается драка, ну может оно и к лучшему, священнослужитель

B

Дамочка, давайте просто вы пойдете с нами

M

-Сомнительно, ладно, если что я их разниму.

P

- Боюсь я вынуждена отклонить ваше предложение...

B

Вы уверенны?

P

- Более чем.

W

- Господа, а вы, собственно, кто? И раз уж вы решили пролить кровь, почему бы вам это не сделать на пустыре, что неподалеку?

B

Ну что же...

*головорез за вашей спиной кидается на вас*

P

*Иллия стремительно оборачивается и скрещивает с ним клинки*

M

-Как всё печально, - пробормотал Иоганн и бросился на бандитов.

W

*Джованни решил понаблюдать, пока что* - Может что-то да и заберу себе после драки

*Джовани, не показывая намерений, переместился поближе к драке, незаметно положив руку на клинок, находящийся под плащом*

B

У вас сила атаки 6

Против вас три бандита(бой по 1). Сумма 3.

Итог: бой выигран с коэффициентом +3.

Иллия удалось рассечь напавшего на неё бандита, Иоганн сильно повредил ногу главарю бандитов и тот более не в состоянии сражаться. Последний из них спешно бежит от вас

P

- А ну стой! *Илия ринулась за убегающим*

W

- Оставьте его.

M

-Эй, торгаш, подержи раненного.

B

Увы, но он скрывается в руинах соседней виллы

M

-Кажется, это главарь.

W

*Джовани, обчистил главаря, перевязал рану по быстрому и связал его*

P

- Да, полагаю именно так. Простите, я не имею чести знать Вас. Каково Ваше имя, сеньор?

*Иллия направилась обратно к главарю*

B

У главаря нашлась лишь одна записка*

W

*прочитать*

M

-Иоганн Браун, священник БОК. А ваше, мадмуазель? Что это за вами всякие интересные личности шляются?

B

*На патрийском*

За деньгами придете на площадь, во время казни. Не забудьте уничтожить записку.

B

-Хмм, довольно интересно. *Разорвать записку и разбросать обрывки по ветру*

P

- Илиясфиль фон Айцберн, можно просто Иллия. Сама без понятия, но имеется одна догадка. И кстати благодарю за помощь. Жители этого города вряд ли бы ринулись на помощь...

W

*Джованни направился в таверну* Эй, хозяин, что за казнь на площади?

B

*Тем временем бандит подал голос*

- Дони, пощадите! Мне просто очень нужны были деньги!

P

*Иллия успела заметить краем глаза как ещё один незнакомец разорвал какую-то бумагу и скрылся в таверне. Впрочем, его можно было опросить и позже. Её клинок упёрся в шею главаря.

- Кто вас послал? Для вас же лучше сказать мне правду.

B

Священник! Из культа!

- Я не знаю сударь. *Хозяин таверны*

W

- А если я заплачу, то ты узнаешь?

B

- Я склоняюсь к этому.

P

- Из какого культа? Где вы должны были с ним встретится после моего убийства?

B

-Культа Воскресшего. На площади, во время казни

W

*Достать золотую монету* - Я жду, сеньор, что за казнь?

P

Что за казнь?

B

*Хозяин таверны*

- Верховного понтифика. Старый хрен захотел слишком много власти.

*Бандит*

- Верховного понтифика! Святой человек умирает!

W

-Когда казнь? *вторая монета*

P

- Понятно. Ну и скоро она?

B

*Хозяин таверны, смотрит куда то под прилавок*

- Через двадцать минут.

*Бандит*

- Скоро.

W

*передал монеты*

*Вышел из таверны*

P

- Понятно. Что ж, ты свободен. Но не рассчитывай на милосердие, если вновь попадёшься мне на глаза.

*Внешне спокойная, внутри Иллия была весьма раздражена - приходилось бежать туда прямо сейчас*

- Что же, синьор, мне надо идти. Я и так в долгу перед Вами, поэтому не стану просить Вас идти со мной....

W

- Господа, я желал бы одолжить у вас сего пленника *показываю на бандита

P

- А зачем он вам?

W

- Нужен мне, у него есть некий товар, необходимый мне

M

-Ну, почему же. Я хотел бы посмотреть на эту казнь.

P

- Делайте что хотите Джованни, я спешу...

- Что же, тогда я буду Вам весьма признательна. Пойдёмте, я провожу Вас, Иоганн.

*Иллия двинулась в сторону площади*

W

*Двинутся за ней*

*Схватил бандита, тащу его за собой по пути к площади

B

*Бандит*

- Что вам надо?!

W

- Ты хочешь сохранить жизнь?

B

- Да!

W

- Тогда говори, с кем ты встречаешься на площади?

B

Не знаю, это должен быть гаруспик.

W

-Ты видел его?

B

- Нет, ни разу.

W

-А он тебя не видел?

B

- Нет

W

- Как будет происходить передача денег?

B

- Я встречу гаруспика, предъявлю ему доказательство гибели дамочки и получу деньги

W

- А что будет, если ты не предъявишь доказательство?

B

- Мне не дадут деньги.

W

- А что будет если ты предъявишь ему локон волос дамочки?

- Это сойдет за доказательство?

B

То он ничего мне не даст. Нужна голова... на крайний случай ладонь

W

- Хм, интересно. Предлагаю сделку: ты работаешь на меня и сохраняешь жизнь, возможно еще и обогатишься в будущем

B

- Я не могу! У меня семья, я должен быть с ней.

W

- Подумай сам, если ты погибнешь, кто будет кормить семью?

B

- С вами я наверняка погибну, дон.

W

Далеко не факт, а без меня как раз таки смерть

-Ладно, ты сам выбрал *ударить бандита рукоятью в район виска и идти на площадь

B

*Вашу руку забрызгало кровью, похоже вы убили бедолагу. Он уже связан.

W

*Стереть кровь и на площадь

B

*Вы наконец дошли до площади, это открытое пространство на холме окруженное низкими стенами. Неподалеку есть старый языческий храм переделанный под обиталище верховного понтифика и огромный комплекс некрополей*

W

*Высматривать гаруспиков*

M

-Мадмуазель, а вы, кстати, местная?

P

- Итак, сеньор. Если меня заказало жречество, то связной наверняка из мелких жрецов или служек. А учитывая кому они поручили моё убийство, то наверняка потребуют доказательств... Да, я родилась и провела большую часть своей жизни в этом городе.

B

*Иоганн, внезапно вы чувствуется резкую головную боль. Понтифик что-то выкрикивает с эшафота и делает резкие пасы руками. Джованни, к сожалению вы не знаете как выглядят гаруспики*

P

- Что с вами, сеньор?

*Иллия обеспокенно смотрит на схватившегося за виски Иоганна*

W

*Найти Илиясфиль и Иоганна*

M

-Кажется, какая-то магия... Возможно этот Понтифик маг.

W

После того как найду Илиясфиль и Иоганна обратиться к ним: Вы случаем не знаете есть ли тут гаруспики?

P

- Вот как... Насколько я знаю, в нашей религии практически отсутствует магия...

B

*Иоганн и Илия стоят у небольших ворот. Первый кстати помимо головной боли слышит очень громкий звук шуршания*

M

*Попробовать определить точный источник всех этих помех, если не получится попробовать просто нейтрализовать эффекты*

P

- Сеньор вы нас преследуете что ли? *Подозрительно уставится на Джованни, активно шевеля мозгами в поисках способов нейтрализации мага*

W

- Я преследую лишь свою выгоду. И мои поиски заставляют меня искать вашей помощи

B

*На мгновение все звуки погасли для Иоганна. Остался лишь только оглушительный бесполый голос*

- Иди в доки Старой Патрии Иоганн Браун.

M

-Мадмуазель, вы можете подсказать мне дорогу в доки?

P

- Вот как... Чтож, когда я была тут в последний раз, святилища гаруспиков располагались там... *Указать рукой в сторону группы святилищ*

- Эээээ.... да, но зачем Вам вдруг понабилось туда направится?

W

-Опишите, пожалуйста, как выглядят гаруспики, я буду очень признателен, мадемуазель

M

-Благодаря своему огненному культу я владею некими экстраспособностями, дающими мне сверхинтуицию.

P

Обычно это люди в возрасте от пятидесяти до семидесяти лет, в балахонах бордового цвета *"Цвета свежих кишок" презрительно подумала девушка*.

- А как же... *Иллия хотела напомнить Иоганну что они пришли сюда в поисках заказавшего её убийство человека, но вспомнила, что она у него в долгу и оборвала себя* - Впрочем неважно. Пойдёмте, я провожу Вас.

W

*Выискивать на площади гаруспиков*

B

*Илия, Иоганн. Примерно через квартал после площади вы услышали с её стороны множество людских криков*

*Джованни, вы пытались найти гаруспика но внезапно люди начали бежать от центра площади и оттеснили вас к выходу*

M

-Кажется, на нас движется толпа. Стоит поторопиться к докам.

W

*Попытаться высмотреть от чего они убегают

P

- Согласна. *Лаконично ответив спутнику, девушка ускорила шаг*

B -> W

*Вас оттесняют и оттесняют, возможно если вы будете стоять на месте вас просто задавят*

W

*Идти вместе с толпой, постараться зайти в ближайшее здание

B

*Вы со всех ног бежите к докам, город буквально заполнили крики но вам везет, и пока вы не обнаружили их источник. В воздухе чувствуется запах дыма. Что интересно когда вы пробегали мимо бандита он шевелился*

*Джованни, вокруг Площади для Казни есть только множество древних склепа и Храм Верховного Понтифика, так что вы просто бежите вниз по холму в неизвестное направление*

W

*Бежать к докам

P

*"А этот негодяй ещё и порезал его, нарушив данное мной слово..." с негодованием успела подумать на бегу Иллия*

B

*Вы не знаете где доки, Джованни*

*Илия и Иоганн. В порту спокойно и у пристани стоит корабль с которого морячки разгружают гнилую рыбу из Славонии*

W

К берегу бежать

P

- Бу и бто бы фут ифем? *зажав нос, Илия вопросительно глянула на Иоганна*

M

-Что-нибудь полезное. *Осмотреться в поисках чего-нибудь странного*

-Да и вряд ли вы хотели бы быть смятой толпой.

B

*Вы на память пытаетесь бежать к порту увильнув от толпы в переулке, к сожалению вашему примеру последовало несколько сотен человек. Когда вы бежали мимо таверны ребята похоже раздавили бандита, а судя по движению он живой*

P

*Осмотреться в поисках чего-нибудь полезного*

B

*Вы слышите МНОЖЕСТВО голосов с кварталов позади вас*

W

-Что за чертовщина тут творится *подумал Джовании, продолжая бежать к порту

P

- Тут я с вами согласна сеньор. У меня ни нормального меча, ни доспехов - всё осталось в доме, и даже с ними я бы не встала на пути у толпы.

B

*Джованни, путь к докам перегородила большая группа, людей, примерно несколько сотен. Они странно выгладят, просто стоят и не двигаются

W

*Рассмотреть их, высматривая пути обхода

B

*Справа есть небольшой закуток, возможно это переулок. Рассмотреть их увы не удалось*

W

*Осторожно войти в переулок

B

*Вам удалось спрятаться, а вот ребята за вами не последовали вашему примеру. Совсем скоро вы услышали очередные крики, уже со стороны толпы преградившей вход*

W

*Выглянуть за угол, посмотреть что происходит

B

*Толпа медленно бредет к докам*

W

*Идти к докам в обход, не упуская толпу из вида но и не показывая себя

B

Закаулками вам удалось обойти медленную орду и выйти к воротам в которых увидели старых знакомых

W

*Таки аккуратно идти на встречу к старым знакомым

P

- Снова вы... *Илии было не до этого надоедливого субъекта. Всё указывало на то, что порт по сути окружён и она начала просчитывать пути побега*

W

*Направиться к матросам*, Эй ребята, что насчет того чтобы вывезти меня и моих друзей из города?

B

*К вам подошёл старый матрос настолько пропахший гнилью, что вы готовы потерять сознание от этого запашка*

- Нумансиец? Хотите перекупить рыбу? Это вам к капитану... А, из города? Ну подождите пока заберут товар, рассплатитесь. Мы пробудем в порту еще неделю.

W

- В городе твориться что то неладное *пересказать события начиная с площади*, -где ваш капитан?

B

Пока вы болтали авангард толпы пролез через врата доков.*

W

- В городе твориться что то неладное *пересказать события начиная с площади*, -где ваш капитан?

P

*Тащу незадачливого мага к судёнышку*

B

*Илия, вы видете перед собой толпу... странных людей. Все они покрыты кровью и некоторым похоже нанесены травмы несовместимые с жизнью. От орды исходит стойкий запах дерьма*

*Побледневший моряк увидел вторженцев и указал пальцем на высокого офирца смотрящего на море*

W

-Надо срочно отплывать *крикнул Джованни капитану

P

- Твою мать... *Илия потащила Иоганна к судёнышку с максимально возможной скоростью*

B

- Парень, ты идиот? Не видно что мы заняты? Эй, дамочка! Какого ящера вы лезете на мой корабль

W

-Посмотрите на ворота!

B

- Ох мать твою! БЫСТРО НА КОРАБЛЬ!

E

- Мадемуазэль, я надеюсь вы хорошо сражаетесь?!

P

*Илия перевалила бесчувственного Иоганна через планшир и, буркнув "В расчёте..." запрыгнула сама*

- Я сражалась три года в рядах армии Квирма... К чему этот вопрос?

W

-Возможно, будет бой, капитан, рубите швартовы!

B

*Моряки побросали грузы и принялись готовиться к отплытию, корабль отошёл от пристани когда первый из толпы уже был в метре от вас*

W

-Черт его побери, капитан, необходимо проверить судно, если на нем есть трупы - нам всем конец

P

- Да это ж вообще не люди... *Флегматично произнесла девушка*

B

- Кроме рыбы трупов нет. Мы же не пираты.

*В это время толпа спокойно падает с причала в воды Моригона.*

- Аббас, я больше не буду пить эту воду.

W

*Рассказать о бандите, который ожил после того как его раздавила толпа. Умолчать про убийство

B

- Нет, я в душе не чаю что происходит. Но у меня есть корабль с огромным количество славонйской рыбы и я не знаю куда плыть.

W

- Предлагаю плыть к берегам Нумансийской лиги

P

- Проклятый город... Мне всю жизнь в нём не везло, а теперь там ещё и сгинул комплект доспехов и двуручный меч - всё работы ульмских мастеров, подарок того квирмского феодала... Вот гадство... *Илия бурчала себе под нос*

P

- Мне без разницы куда плыть.

"девушка выросла весьма стойкой к потрясениям особой. Внешне Илиясфиль всегда хладнокровна и даже эгоистична, хотя ей присущи человеческие чувства, что она тщательно скрывает."

B

Я вижу вы бывалый парень. Вы же рассплатитесь с нами за свои услуги? Думаю вы сможете продать рыбу... Хотя настолько её ценят только в Патрии, та еще дрянь.

W

-еще можно плыть в Дземон - он отдален от "материка", и надеюсь эта нечисть туда не доберется

Мы рассплатимся.

B

Я то запомню. Плывем к вам на родину, верно?

W

Пока что да - Нумансийская лига, надеюсь эта нечисть водится только в Патрии

[Cкрыть]
Изменено пользователем Buboga

Falcssonn
(изменено)

Похождения Ирочки, Иоганчика и Джо.

Ход 2Нажмите здесь!
 Роли:

M – Масленок (Иоганн )

P – Принцесска (Илиясфиль)

W – Алышка (Джованни)

B – Бубоган (ГМ, Капитан корабля, Гость)

B

*Господа, ваша тартана потихоньку плывет по волнам Нуманцийского залива, и вы приближаетесь к столичному городу Нуманции, Сегесте, но капитан офирец сообщает что бухта перегорожена множеством кораблей.

M

-И какие у нас есть варианты?

W

- Корабли военные?

B

- Да мой юный друг.

W

- Я бы послал парламентария

P

Иллия хмыкнула.

- И каков шанс что его не утыкают стрелами до того, как он подберётся к ним на расстояние разговора?

W

- Вот вы и проверите, каков

P

- Не имею ни малейшего желания. Вы их соотечественник, вам и договариваться.

W

- Но-но, миледи, если я умру, кто будет продавать рыбу этого Офирца? *Кивнуть Капитану* - Вы? Сомневаюсь, что у вас хватит способностей продать сию дрянь

P

- Ну если его не пропустят в порт, то и рыбу он продать не сможет.

W

- Портов много, продать можно в другом месте, а Нумансия - одна

M

-Мне конечно интересны подробности торговли рыбой, но всё таки какие ещё есть варианты? Есть возможность высадиться поблизости от города?

W

- Если мы решим обойти этот военный патруль, то нас могут просто уничтожить, Нумансия имеет мощный флот

P

- Учитывая расположение кораблей, я предположу, что их целью является заграждение бухты, а не уничтожение всех кораблей подряд за пределами кольца блокады.

W

Вы так уверенны что - это весь флот Нумансии? Однако вернемся к теме, нам нужен парламентарий

P

- Дело не в том весь ли это флот, а в том, что беспричинная бойня на море им вряд ли нужна.

W

Однако вернемся к теме, нам нужен парламентарий

M

-Поплывём втроём или думайте над другими вариантами, - вздохнул Иоган.

W

-Я не против плыть втроем

P

- Не возражаю.

B

- В конструкции моего корабля не предусмотрен спуск шлюпок

W

- Тогда надо подплыть как можно ближе

M

-Тогда какие есть варианты, офицер?

B

- В самом деле, только подплыть поближе.

P

Иллия возразила торговцу.

- Чтобы нас потопили? Допустим я умею плавать, но спасать вас из воды под градом стрел не буду. Впрочем если другого выхода нет...

M

-Делайте, что хотите...

W

-Капитан, подплывите к ним поближе, но медленно, будьте готовы дать деру

B

Скажите это ветру.

* Корабль тихонько подплывал к бухте, но когда до кораблией оцепления оставалось с пятисот метров, со стороны города донесся громогласный рев.

- Уважаемые гости Сегесты! В связи с всеобщим подьемом мертвецов наш город взят в окружение и карантин, по этому мы настоятельно рекомендуем вам покинуть его.

W

Надо подать знак, что у нас есть информация об источнике этой нечисти

P

А у нас она есть? - девушка вопросительно уставилась на торговца.

W

- Представим что есть.

M

*Сесть и медитировать до просветления и начала более менее активных действий*

P

- Ну да, конечно. Что будет с нами, когда обман раскроется, вас не волнует - *саркастически усмехнувшись, девушка плюхнулась рядом с монахом, забубнившем что-то себе под нос.*

W

-Капитан?

B

- У меня нет идей

M

Может лучше уплыть куда-подальше.

B

- Ну... можно. В каюте есть карта.

W

*Крикнуть в сторону кораблей, блокирующих бухту: есть там кто?

B

*Молчание*

M

- Поплыли тогда в Ульм.

W

-Лучше в Дземон

-Раз эта зараза распространяется

Надо уходить с материка

-В общем, плывём на корабли и дело с концом.

B

- Я отказываюсь

W

- Тогда...Можно высадиться вне портa?

B

*Офирец оглядел окрестные скалы*

А вы умеете летать? Хотя мы и можем плыть вперед пока не встретим бухту.

W

-Поплыли

M

-Да.

P

- Мне всё равно, лишь бы убраться куда-нибудь.

B

*С пол дня вы плыли вдоль безжизненного каменного берега, но когда солнце принялось клониться к закату наконец нашли маленькую неприветливую бухту в которой расположился рыбацкий поселок

W

-Пришвартовываемся.

M

-Угу.

B

Кое-как корабль подошел к песчаному берегу, к сожалению пирс слишком мал для вашего типа корабля. Спрыгнув на берег вы обнаружили что в поселке нет ни одной души

M

-Ну, пойдёмте обследовать, что ж делать.

-Может найдём чего полезного.

-Только держитесь вместе.

-Что-то мне эта тишина не нравится.

P

- Да, будет весьма неприятно наткнуться на неживых обитателей деревни.

W

*Достать клинок, идти вглубь поселка

M

*Группой идем обследовать поселок*

B

Увы, но поселок пуст. Абсолютно. Все дома закрыты хотя в некоторых виден свет, а один из кварталов был забарикодирован камнем

M

*Есть ли в поселке какое-нибудь центральное здание?*

M

*Рыночная площадь

W

*Попробовать заглянуть в забарикадированный квартал*

B

*Каменная насыпь очень крута и высока, вам не удасться подняться по ней

W

*Заглядывать в окна домов, со светом

B

Гадкий бычий пузырь не дает вам четко разглядеть содержимое домов

M

*Попробовать выломать дверь одного из домов*

P

Иллия хладнокровно наблюдает за всем этим беспределом. С её точки зрения это всё скучная и контрпродуктивная деятельность.

B

*Дверь и не была закрыта, внутри дома стоял сильный запах зловония, а но полу спокойно нашла себе последнее убежище небольшая крестьянская семья*

M

-Да уж, судя по всему мертвяки поработали и здесь.

P

- Непохоже, что их атаковали трупы.

W

-Если я не ошибаюсь, скоро эта семья присоединится к "ходячим"

*Приготовить оружие, продолжать обследовать дома

P

Пожав плечами, Иллия также отправилась исследовать внутренности зданий.

B

*Дом не очень больших размеров, ничего примечательного вы не нашли. Разве что если не считать тот громкий утробный звук который вы только что услышали с улицы*

W

-Мать вашу, *выглянуть на улицу

P

- Ну хоть поинтереснее стало.. - буркнула девушка и тоже вышла посмотреть на происходящее.

B

*По улице наклонив голову бредет высокая двуметровая фигура, вас она пока не заметила*

M

*Она похожа на человека или как?*

W

-Черт, черт, черт *пробормотал Джованни, ища пути отхода

P

- Однако... *Она с уважением посмотрела на гигантскую фигуру вероятного противника*

B

*Да, достаточно похожа если не считать отсутствие "головы" и правой руки

W

-Что будем делать, ребятки?

P

- Возвращаться на корабль мне уж точно не хочется...

W

- Как бы то ни было нам надо либо прятаться либо бежать

P

- Либо можно с ним сразится *про себя пробормотала Илиясфиль*

M

-Ну, давайте побежим. Только куда...

W

-Туда где безопасно *сказал Джованни, постепенно отступая назад

P

*В общем, мы бежим в другую сторону*

B

Ваш шум обратил на себя внимание создания и оно стремительно принялось догонять вас с нечеловеческой скоростью потихоньку сокращая расстояние

W

*Продолжать бежать дальше, искать укрытие

P

- Это была "гениальная" мысль, господа! Я в "восторге" от ваших действий! - прокричала спутникам на бегу Иллия.

[18:11:24] Rights: *Если считать за укрытия местные дома то да, таких полно

W

Необходимо разделиться, всех вместе он рано или поздно поймает

M

*Мы с Иллией нападаем на чудовище с двух сторон и пытаемся отрубить/поранить ему ноги*

W

*А я поотдаль смотрю, если чудовище победит - бегу дальше

B

Иоганн, вам удается перерезать сухожилия, как оказалось человека на его правой ноге. А вот Иллии не повезло, её схватили и подняли в воздух. Похоже пара ребер решили соматься (-2хп)

P

- Дьявол... *Девушка скривилась от резкой боли в груди и попыталась вонзить клинок в руку монстра*

W

*Смотреть с волнением, сжать рукоять клинка

M

*Попробовать перерубить ему другую ногу, пока у него занята рука Иллией*

B

*Вам удалось проткнуть руку монстру, насквозь. Но похоже ему все равно. В Иоганна монстр ударил ногой и тот отлетел в соседний дом.

А тем временем Джованни заметил на другой стороне улици маленькую фигурку человека в синем костюмчике

P

*Попытаться отрубить ему кисть руки, которой он держит Иллию, напроч*

W

*Попытаться рассмотреть человека в синем костюме, не забывая промонстра

B

*Внезапно монстра за несколько секунд охватило яркое малиновой пламя и тот бросил Иллию побежав на встречу к фигуре*

W

-Вы целы, мадемуазэль? *Спросил Джованни, смотря на монстра

P

Арргх.... *Падения отозвалось новой волной боли в груди. Кое-как опираясь на меч Иллия двинулась посмотреть, что с Иоганном*

- В порядке. *Презрительный взгляд скользнул по торговцу*

B

*Монстр бежал на встречу неизвестному потихоньку уменшаясь в размерах и исчезнув прямо перед ним.

M

*Прийти в себя и вылезти из дома*

W

-Похоже это маг, вопрос лишь в том, хозяин он этого монстра или убийца? *Джованни медленно пошел навстречу фигуре

P

- Вы в порядке, сеньор? *Спросила девушка у Иоганна и развернулась к новоприбывшему. Голова уже почти не кружилась, боль в груди стихла до более-менее терпимых размеров.*

B

*Гость наконец дошёл до вас. Им оказался невысокий и бородатый старичок одетый в синюю мантиую и потешную шляпу со звездами. По его лицу не скажешь что он пришел к вам на помощь.

- Что вы сделали с моим Святобором?!

W

-Они его порезали маленько, повредили сухожилие кажись, но что поделать? Он мог убить нас, если вы конечно про этого двухметрового верзилу *молвил Джованни.*

P

- Так он был ваш? *Лицо Илии приобрело хищное выражение, а клинок, только недавно загнанный в ножны, пополз обратно наружу*

W -Успокойтесь, мадемуазэль

B

- Кто теперь будет охранять меня? Кто будет носить мои вещи? Что вы скажете в своё оправдание?

W

- Присоединяйтесь к нам, мы все будем охранять друг друга

M

-Тем, что он выглядел как мертвецы недавно пытавшиеся нас уничтожить и тем, что он побежал на нас.

B

- Конечно он бежал на вас! У него не было головы! Он испугался! Куда вы дели его голову?

W

- Мы встретили его безголовым, и без руки

B

- Он что, сам оторвал себе голову? Я уверен что это сделали вы!

P

- Мы уже встретили его безруким и безголовым *С недовольным видом девушка всё же вернула меч на место*

W

- Сир, уверяем вас, нам незачем было вредить ему, не мы лишили его головы и руки

P

- К тому же если вы видели наш бой, то могли бы и понять, что мы никак не могли отрубить ему голову, раз даже ноги отсечь не сумели.

B

- Откуда я знаю. Может в кустах прячются ваши дружки? Я видел на берегу поломанный корабль и много трупов рядом с ним, может вы пираты и тоже убили этих людей?

W

-Рыбацкий корабль? Похоже это корабль на котором мы прибыли сюда

P

- Прекрасно, теперь мы ещё и средства передвижения лишились...

B

- Откуда я знаю рыбацкий он или не рыбацкий? Я похож на моряка? Вообщем раз вы испортили Святобора вы теперь будете работать за него.

Так, ты засранец вроде бы не трогал его по этому просто будешь носить мои вещи. Дамочка, вы будете защищать меня от бандитов волков и комаров. А ты мелкий будешь рассказывать мне в пути поешные истории и веселить меня.

W

-Но, сир, не мы оторвали голову Святобору!

B

- Вы в него тыкали мечами!

P

- Ч-ч-ч-ч-чтттоооооооооооооооооооооооооо???????????!!!!!!!!!!!

W

- Это была самооборона, сир, уверяю если бы мы знали обстоятельства

P

*Илия только отошла от шока после озвучивания предложения*

B

Вы не могли просто убежать? Знаете сколько в округе славноских богатырей? Знаете? Ниодного!

W

- Он бежал быстрее нас

P

- Он преследовал нас вообще-то.

B

- У него нет головы! Вы не могли где-нибудь спрятатся? Так, ладно. Моя телега за углом. Быстро за мной.

W

- Сир, наши действия были вызваны испугом, нас и так чуть не съела орда ходячих мертвецов

M

-Забейте, ребят. Пойдём.

-Едва ли можем добраться куда-то на сломанном корабле.

B

- Каких ходячих мертвецов? Где здесь ходячие мертвецы? Он только один и то был весь искалеченный

M

-Только перед этим я подлечу девушку, если не возражаете?

W

- Не здесь, в Патрии, на нас напали в Патрии

И столицу Нумансии окружили ходячие мертвецы

B

- А мы в Ульме! И в Нуманции вспышка кровавый понос а не мертвецы! Что с бабенкой то?

P

-Ребра поломаны.

W

-Столица Нумансии закрыта в связи с подъемом мертвецов, сир. Старая Патрия - разрушена

B

- Старая Патрия пол века как разрушена. Бабенка, а ну сиди смирно.

W

- Я не знаю что там разрушено полвека, но столица Патрии сейчас заполнена ходячими мертвецами!

P

*Стоять смирно*

B

- Да, патрийцы не особо интересные люди. Но мертвецами я бы их не назвал.

* Старик подешёл к Иллии.

- Костюмчик то сними девочка, я посмотрю тебя

W

Они ходили, несмотря на несовместимые с жизнью раны, сир!

P

- А не многовато ли тебе надо, старик?

B

- Девочка, я волшебник. Я за свою жизнь баб портил больше чем моряки с того корабля вместе взятые. Мне ребро твое починить хотелось. Но не хочешь как хочешь.

W

- Они ходили, несмотря на несовместимые с жизнью раны, сир!

B

- Они ели славонскую гнилую рыбу? Бедолаги

P

Ну-ну. Но если я почувствую, что ты меня лапаешь, то лишишься головы быстрее, чем поймёшь что мой клинок покинул ножны *С еле слышным скрипом зубов Иллия расстегнула нижнюю часть корсета и показала место чуть выше живота, где уже был заметен расплывающийся кровоподтёк*

W

- Сир, я не знаю в чем причина появления той нечисти, но нам необходимо сотрудничать а не брать кого то в прислугу.

B

*Старик принялся юлозить руками по грудной клетке девчушке. Ну а та в этот же момент почуствовала сильную и резкую боль, от того что сломанные кости под действием неизвестной силы принялись вставать в правильное положение и срастатся сжирая внутренние ресурсы её организма. Возможно волшебник и тронул что не надо, но почуствовать это не удалось*

- А мне нужна охрана и носильщик. Такова жизнь парень. Я вон твою невесту вылечил, чем ты мне отплатишь?

W

- Она мне не невеста, сир. Я ее даже не знаю толком, ее судьба меня не касается, пока это не мешает мне каким-либо образом. Но если вы заплатите мне деньгами , то я готов вам помочь.

P

- Я этому ничтожеству не невеста. *Илия застегнула платье.* - И как я понимаю для моего организма это не пройдёт незамеченным.

B

- Если ты мне не поможешь то я оставлю тебя тут, в незвестном для тебя месте без еды и воды в компании ужасных патрийцев объевшихся рыбы

W

-Вы сами сказали, что это Ульм.

B

- Я тебя обманул

W

- Обман неизбежен в нашей жизни. Но раз вы так нуждаетесь в помошниках, то почему бы вам не заплатить нам деньгами?

B

- Потому что у вас нет выбора

W

- Выбор есть всегда.

B

- Ну ладно, не хотите как хотите. Я пошел. Коротышка ты со мной?

W

- Ну что же святоша, выбирайте, если вы идете, то и я иду.

M

Иоганн долго наблюдавший за лечением девушки, а потом анализировавший его наконец очнулся:

-Да пойдёмте ребят. Корабль-то поломан, а оставаться в деревне, наполненной мертвяками, не огонь, как говорят у нас в Литеции.

W

- Ну, пошли...

P

*Иллия скривилась как от зубной боли, от перспективы компании этого старпёра, но оставаться в одиночестве ей хотелось ещё меньше*

B

Умный парень, хочешь печеньку?

*Старик достал из своей сумки маленькое пироженное с экзотический тецуманской начинкой из какао-бобов*

- И сеструшку свою покорми, а то она издохнет

M

-Я пожалуй откажусь. Как-то раз во времена службы в БОКе съел яблочко от одного незнакомца. Так потом два месяца вокруг меня одни яблочные семечки были.

B

*Вы идете вслед за старичком напевающим про себя веселую песенку, впереди вы видете весьма большую телегу*

W

*Джованни остановился в ожидании

M

*Продолжать брести к телеге*

P

*Брести типа*

M

*Идти за остальными*

B

- Коротышка, ты там живой?

W

-Живее всех живых *ответил Феррера

B

- Там *указал рукой*, за стеной, мешки. Тaщи их к телеги

W

*Тащу

B

- Священник, возьми этот посох и иди вон к тому берегу. Нарисуй им три октограммы

M

-А на нас после этого не набросятся бешенные демоны?

*Пока старик загадочно молчит, взять посох и двинутся в сторону берега*

B

- Дамочка, пойдемте со мной. Вы там живы?

P

- Жива я, жива... *Идти за дедком*

B

Вы подошли к его чудной телеге изукрашенной в несуразный голубой цвет.

Старик ловко вскочил внутрь и вытянул из неё огромный сверток больше собственного роста. Вам бы он был по плечо.

P

*Смотреть, что он с ним будет делать*

B

- Ну что вы стоите, помогите мне.

P

*Помочь ему*

[20:25:01] Rights: *Вместе вы опустили сверток на землю, который старик вскоре развернул. В нем оказался пугающих размеров меч.

- Раньше с ним бегал Святобор, до того как вы его испортили. Он говорил что меч волшебный. Мне он совсем не нужен так что он твой, бабенка.

P

- Двуручный клинок. Кажется, ульмской работы... У меня уже был подобный клинок, но этот от него... отличается... *Иллия внимательно рассматривала клинок*

B

- Да нет, он не ульмский. Ульмийцы пишут нормальными буквами, а тут непонятные закорючки на рукояти. Да и сталь не ульмская, хотя хороша да.

P

- Благодарю вас за столь ценный подарок...

W

*таки притащил те мешки

B

- Тут где-то был ещё его шлем... дай поищу. *Старик долго копался в телеге, а высынулся уже с мешком, который сразу же раскрыл. Из него ожидаемо выпал шлем... с человеческой головой внутри.

- А! Так вот где его голова! Коротышка, грузи мешки в телеги!

W

*Загрузил. - Ну что, сударь, вы убедились в том что мы не лишали вашего святобора ни головы ни руки?

P

- Фу, гадость какая... *Илия скривилась*

B

*Старик взял голову и принялся её трясти с криком "Просыпайся, ленивая задница!"

[20:39:09] Говна кусок: -Что вы делаете?

B

*Внезапно голова открыла глаза и вяло произнесла.

- Ну что тебе надо колдун!

W

-Что за чертовщина *пробормотал Феррера

B

- Девонька, твой дружок всегда такой глупый? Так, ты, эти вот трое испортили твое тело, разбирайся с ними сам.

W

-Только разборок с говорящей головой мне не хватало *проворчал торговец, смотря на голову

P

- Я вам не девонька! *"Вот блин - подумала Иллия - дедок кажись мечтает о матч-реванше..."*

B

- Ты мальчик? Ну я слыхал что в Эолии есть такие ребята, но не думал что встречу в живую... как это?

P

- Вы издеваетесь?! *Илия отложила меч и хрустнула костяшками пальцев. Было бы верхом неблагодарности убивать помогшего ей человека, но за свои издёвки он щас пары зубов лишится точно...*

B

Девонька, как мне тебя называть если я не знаю твоего имени?

*Голова в это время сквозь зевоту произнесла*

- Да мне все равно, отвези меня в Славонию как договаривались

P

- Моё имя Илиясфиль фон Айцберн. *Тьфу блин... и не поспоришь с ним...*

B

- Илиясефэбублинайцэр... тьфу как тебя. Ты в Славонии была?

P

- Нет.

- И можете звать меня просто Илия, если не можете произнести титул.

B

- Титул? Ты дворянка? Откуда?

P

- Из Старой Патрии.

B

- Фу! Людоедка! Пока будешь работать на меня без своих обычаев!

P

- Какая наглость! Мне приходилось голодать, но я никогда не ела людей!

M

-Говорящая голова судя по всему обладает важностью как у нашего торгаша, - заметил Иоганн.

B

- Знаю я вас! Сначало как люди, а по ночам сбегаете и оргии свои устраиваете. А, ты вернулся? Сколько углов у октограммы?

M

-Ну, раньше было 8.

B

- Умница. А Святобор без тела не слишком разговорчив. Илия, ты не могла бы посмотреть его октограммы?

P

- Я в этом ничего не понимаю...

*Пойти посмотреть*

N

- Парень, а она точно не твоя невеста?

W

- На данный момент нет, но я не знаю что ждет нас в будущем *Ответил Джованни, приподняв одну бровь

B

- Я не тебе, я святоше. Ты страшный как смерть.

M

-Сомнительно, что мы успели бы пожениться за 2 дня, прошедших с нашего знакомства.

B

- А ты мне смотри, красива ведь. И грудки хороши. Ладно. Нам пора в путь, зови её.

M

-Иллия, тут говорят, что пора в путь!

P

- Иду! *Подойти к ним*

B

- Едем в Славонию, через Мэн. Вы когда-нибудь были в Мэне?

P

- Была проездом, когда направлялась в Квирм.

M

-Я лично нет. Я был лишь в приграничных Литеции землях.

W

-Торговал там, удалось продать пару десятков луков, но место дрянное.

B- Я люблю Квирм, это моя родина в конце концов. А Мэн не люблю. Болота, дожди, и нечести как в Шварцвальде.

- Точно никто не хочет печеньку?

[Cкрыть]
Изменено пользователем Buboga

Falcssonn
(изменено)

Похождения Андреа, Наки и Олафа, часть вторая

Ход 2Нажмите здесь!
 Заметка:

N – Nouner (Андреа)

A – Alterus (Нака)

E – Ermst Junger (Олаф)

B – Buboga (ГМ)

B

Средненьких размеров, покосившийся от старости домик насквозь провонявший чесноком. Лишь только в спальне, где стоят привычные лавки для сня стоит приличное амбре.

A

Нака сидел на лавке в дальнем углу таверны, то ли ожидая кого-то, то ли просто задумавшись. Несмотря на его выносливость и помощь Олафа, ребра все равно побаливали. Вот бы траву зуку мне, думал Нака. Эта офирская трава чудесно утоляла любую боль, но здесь, в Нуманции, о ней кажется никто не слышал. Придется еще день побыть здесь, возможно завтра Олаф вернется с радостными вестями: корабль в Новую Патрию найдется и Нака поплывет навстречу своей мечте. Пока же он сидит в этой таверне в окружении подозрительных и грязно одетых людей.

В помещение зашел Андреа, он что-то нес в руке.

- Куда ты отлучался, ничего не сказав Наке? - спросил офирец.

N

Сделка как будто удалась: купцу удалось на славу перехитрить своего "коллегу", выгадав тем самым еще один, пусть и маленький, мешочек динаров вдобавок к одному весьма увесистому.

По-хорошему Андреа следовало бы сейчас направляться в сторону банка, либо в гавань, однако его ноги решили иначе, унеся Гальбао обратно в таверну. Небольшой снежок тоже напоминал о горячительном.

Зайдя в помещение, Андреа, сразу же заметивший знакомую крупную фигуру, направился к Наке.

- Мне нужно было закончить одно торговое дело. Все как будто бы неплохо... - Ответив офирцу, купец уселся рядом и попросил чего-нибудь для сугрева.

A

- Нет новостей о том, когда мы сможем отправиться в Новую Патрию?

N

- Я еще не был в порту, погодка не из приятных, да и тот купец все нервы вымотал.

A

- Понятно. Значит придется еще торчать здесь как минимум сутки. Отправляемся, я так понял, втроем? Ведь наш друг-кровопийца тоже остановился здесь, но что-то как сквозь землю провалился. Может Андреа что-то знает о его планах?

N

Купец забарабанил пальцами по столу, ожидая выпивки.

- Нет, я не знаю. Слушай, Нака, если нам здесь еще день находиться, может, сходим в порт? Мы должны без труда найти подходящий корабль, если только Людвиг не сделает это раньше нас.

A

- Идти в порт? Андреа, ты сказал, что идет снег. Разве лучше не подождать ясной погоды? Да и ребро до сих пор ноет.

Выпив воды из кружки, добавляю: "Не помешало бы тебе лучше потренироваться в это время обращению хоть с каким-нибудь оружием, хоть с ножом, хоть с посохом, не выживешь ведь, если встретишься с врагом в одиночку"

B

Дверь в постоянный двор открылась, впустив помимо холода и леденящего ветра долгожданного гостя. Людвиг, как всегда скрытый в горе трапья аккуратно подсел к Наке.

- Господа. Доброго вам утра, я не хочу вас прерывать, но может мы немного переселимся подальше от этого приятного запашка?

N

- Я очень...средний стрелок, но для купца Лиги боевые навыки редко когда пригождаются. Видишь ли, торговцу проще нанять охрану, нежели тратить годы полезного времени на тренировки. В моем случае, как и почти во всех остальных, стрельба - лишь хобби. Как правило, меня "хватит" купить любого из противников, способных нанести мне повреждения. А против тех, кого купить не получится, либо денег не хватит, не помогут и боевые навыки.

Купец оглянулся на шум открывшейся двери.

- О, Людвиг! Хм, запашок и вправду не из приятных, но тут есть выпивка и тепло. У тебя есть предложения получше?

A

- Твой выбор, Андреа. Нака бы потренировался. Но ты - не Нака.

B

- Ну, есть у меня один хороший знакомый который любит принимать незнакомых ему людей.

N

- Надеюсь, этот знакомый не имеет проблем со здешней стражей?

A

- Почему мы должны переселяться к нему, Людвиг?

B

- Ну, у него тепло и хорошо пахнет.

A

- Если он друг другу Наки, то Нака его друг. Этого достаточно.

B

- Господин Андреа?

N

- Здешний запах начинает напрягать даже меня. Я согласен, лишь бы у него нашлось, что выпить.

B

Людвиг неожиданно хихикнул.

- Ну, не думаю но купить вполне сможем. Ваше имущество все ешё в моей тележке?

A

- Мое копье и лук всегда со мной. Остальное - еда - давно не бывала в сумке Наки.

B

- Еда не нужна. Уж поверьте.

N

- Мои товары уже успели немного уменьшиться по весу.

- Охотно бы поверил после хорошей трапезы.

B

Людвиг встал, сделал приглашающий жест рукой и направился к выходу.

N

Купец последовал за вампиром.

A

Нака взял копье, обернул вокруг себя накидку, перевесил лук и стрелы через плечо и неспешно пошел к выходу из таверны.

B

Людвиг уже вывел тележку и ждет вас у выхода.

- Только чеснок с собой не берите

A

- У Наки нет этого растения.

N

Андреа молча забрался в телегу.

B

Карета медленно подалась в путь похрустывая по выпавшему снегу. Путь шел через пустынные квартали патрициев и аристократов, обитатели которых не жаловали подле своей собственности незнакомцев. Когда Адреана начало клонить в сон транспорт остановился возле миниатюрного домика с высоким забором.

- Мы на месте господа, выгружайтесь.

A

Нака вмиг соскочил на землю и остановился, ожидая остальных.

N

Поклевав носом, Андреа и не заметил, как карета оказалась на месте. Зевнув, купец сполз с телеги.

B

- А где Олаф?

N

Андреа удивленно развел руками, забыв про рыцаря.

A

- Олаф должен быть в порту, искать подходящий корабль, так он сказал Наке.

B

- Надо будет его забрать... Ладно.

Людвиг тихонько открыл дверь что ведет за забор. Внутри все оказалось довольно типично для дворянских домов. Маленький садик, загаженные дорожки и пара пристроек для прислуги.

Упырь, как и ожидалось, повел вас к поместью. Стоило три раза постучаться в дверь, как её открыл небольшой горбатый человечек.

- Захотите господа... это, дворецкий, Игорь, верно? - на что слуга слуга кое-как кивнул.

A

- Заходим, Андреа.

N

Купец не заставил себя ждать.

A

Нака без раздумий пошел внутрь.

B

Внутри помещение оказалось довольно темным с немного застоявшимся воздухом.

- Вы подождите тут немного, а я пойду разыщу хозяина.

A

Жду.

N

Купец осмотрелся, ожидая Людвига.

B

Вроде бы в комнате никого не было, но неожиданно за спиной вы услышали голос Игоря.

- Гости не желают войти в дом?

A

- Разве Нака уже не в доме?

B

- Это прихожая господин Нака.

A

- А в чем разница? И Нака не господин, Нака просто офир.

B

- В прихожей никто не живет офир Нака. Живут в доме.

A

- Зачем же тогда нужна прихожая, если в ней не живут?

B

- Что бы не пускать в дом нежеланных гостей.

A

- Для офира любой гость желанный. Если он не пришел с войной.

N

- Нака, давай просто пройдем вслед за Игорем.

A

- Нака не против, просто Нака любопытен.

B

Игорь провел вас в большую круглую комнату с раскрытыми окнами впускающими воздух. Посреди неё стоит стол за которым сидит Людвиг.

A

- Зачем Людвиг позвал нас сюда?

B

- Он сказал что встретил очаровательных людей нуждающихся в приюте и отко... приюте. Я могу предпологать что это вы?

N

Купец удивленно приподнял одну бровь.

A

- Вполне. Нам сказали, что мы моежм побыть у вас недолго, пока снова не отправимся в путь.

B

- Чернокожий друг, я вижу вы офирец. Что занесло вас на холодный юг?

A

- Я ищу место, где есть много стали, где растут волшебные плоды Солнца. Это легендарное место, где побывал Масу Муса. Побывав там, я смогу вернуться в Офир непобедимым.

B

- Что за плоды Солнца, можете описать?

A

- Нака никогда не видел их. Говорят, что много лет назад, когда мир был моложе, Масу Муса впервые принес металл, которым скорее всего была сталь. Он принес плоды дерева Солнца, большие, дающие неимоверную силу духа. Тот, кто их вкусил - непобедим. Но Нака не знает их цвета и вкуса, но думает, что они похожи на Солнце.

B

- А вы были в Тецуманской империи?

В этот момент в комнату вошёл... ещё один Людвиг и присел рядом с вами.

A

- Нака никога не слышал об... что, вас двое?!!

B

- Господа?

A

- Эм, кто из вас Людвиг?

N

Так и оставшись с одной приподнятой бровью, купец медленно и величественно грохнулся на пол.

B

- Я. - сказал Людвиг что сидит рядом с вами. - вы разговаривали с госпожой Маргарет фон Кайзервальд, хозяйкой этого поместья.

A

- Госпожой?! - Нака уже видел много удивительного в этом мире, но сейчас он был в замешательстве.

B

- Ну... некоторые обстоятельства заставляют меня скрывать свою внешность.

A

- Ну ладно. Так что вы говорили о какой-то империи?

N

Придя в себя, Андреа соскреб себя с пола.

B

- Тецуманская Империя. Вы все же с жаркого и дикого севера. Она недалеко от вас. Не слыхали?

N

- О Трое... - купец схватился за голову, зажмурившись от боли.

- Империя нуатлей, столь же великая, сколь и кровавая.

A

- Может и слыхал, но по другому Офир может называть эти земли.

- Там есть то, что я ищу?

N

- Это империя Солнца. Возможно, что и плоды Солнца растут там.

B

- Ну у нас уже мало что осталось. Все открыто, все известно. Нет ничего того что бы мы не знали. Тецуманская империя... это край загадок.

А еще там почитают Солнце и вампиров..

A

- Если там есть плоды Солнца, я должен отправиться туда. Но там должна быть и сталь, ведь так сказано о месте, куда ходил Масу Муса.

B

Стали... Стали там нет. Только камень. Странный черный камень крепче ульмийской стали.

A

- Крепче? Есть оружие, сделанное из чего-то крепче священной ульмийской стали?

N

- Тамошние тлактоки не жалуют сталь, предпочитая дубинки из дерева, что тонет в воде. И оружие из черного камня.

A

Глаза Наки загорелись интересом. Возможно это то место, которое он искал. То самое легендарное место. Он просто должен побывать там. И Андреа похоже что-то об этом месте знает.

- Андреа, тебе что-то известно о Солнечной земле?

B

О! Ульмийцы явно переоценивают свою сталь! Я как колекционер диковинок из дальних стран могу вас уверить что в мире множество материалов гораздо крепче её!

A

- Нака счастлив, что повстречал вас. Ведь вы можете сообщить, где есть самые прочные материалы для непобедимого оружия и где есть плоды Солнца. Но Наке нужен проводник. Нака пока не знает дороги в эти земли.

N

- По большей части мне известно, что там плохо, действительно плохо. Я был там однажды, все началось из-за одного весьма выгодного дела...а закончилось тем, что из всей группы из Империи сумел бежать один я, да и то - практически голым.

B

- Нака, у меня есть несколько образцов таких диковинок... но можно перед тем как я покажу их, задать вам пару вопросов? Купцы привозили мне множество загадочных вещей из Офира. И я даже не знаю их предназначения.

A

- Ты был там! Значит Андреа сможет отвести Наку туда! Масу Муса говрил, что в этой стране люди дружелюбны, но их землю охраняют духи, чтобы другие не смогли выведать секреты этих земель.

Нака продолжил бы распрашивать Андреа, но тут услышал вопрос вампира.

- Да, вы помогли Наке, Нака поможет вам. Показывайте вещи.

N

Купец шумно вздохнул.

- Нака, я бы не очень хотел оказаться там вновь...скажем так, насчет плодов Солнца сказать не могу, но по части дружелюбия...твой Масу Муса, вероятно, ошибался.

B

- Не особо они дружелюбны. Меня они хотели выпотрошить на своей пирамиде. - заметила фон Кайзервальд - пойдемте.

Вампирша отвела вас в широкий темный коридор и принялась открывать окна впуская зимний свет.

Когда все было закончено она подвела вас к столку на котором лежала офирская кукла. Нака вспомнил что с подобными играют детишки на его родине.

- Купец из Старой Патрии сказал что это опасный магический артефакт из Офира. Если капнуть на него человеческой кровью, и потом проткнуть иглой человека будет ждать неизбежная смерть! Я отплатила за него бешенные деньги, но до сих пор не пользовалась... Я немного избегаю крови... правда ли то что он мне сказал?

N

- Я тоже видел подобные штуки у купцов империи Каренов. Но цена кусалась, да и не люблю я подобную чушь.

B

- Нака будет частен с вами. Купец ошибся. Дух этой куклы безобиден, он не приемлет крови. Говорят, что колдуны, шаманы Офира проводят страшные обряды при помощи духов, но не при помощи детских кукол.

B

Возможно фон Кайзервальд пала духом, но за горой тряпья это не видно, впрочем как и по её глосу.

-Ааа... ну всякое бывает. Давайте дальше.

Вампирша подвела вас к очредному столу на котором лежала большая офирская маска. Нака вспомнил что такие принято одевать празднуя День Дождя.

- О! Это должна быть маска великого колдуна Бит Якина! Знающий человек одев такую сможет связатся с духами подземного мира и управлять ими! Это же правда?

A

- Не совсем правильно. ОФир верит, что с помощью этой каски можно связаться с духом Дождя.

B

- А он умеет разить с небес огненной смертью?

A

- Нет, это делает страшный дух Грома.

B

- Я думала что Гром это шум от молнии...

A

- В небесах живет два духа. Один - Молния - светит. Второй - Гром - шумит. Они всегда появляются вместе. И если заберут чей-то дух, то тоже вместе.

B

Фон Кайзервальд кивнула и повела вас к последнему столу на котором лежала корона великого Мансы Мусы украденная через 100 лет после его ухода бандитом из Патрийской Империи.

- Это... наверное... каменная... штука?

A

- Каменная штука? О, я вас ничего не просил, но теперь прошу, отдайте мне ее! Вы не представляете, что этот камень может значить для офира.

B

- А что она может значить?

A

- То что она принадлежала Масу Мусе. Он носил ее на своей голове. С ней он ходил в легендарыне земли. Там должны были запомнить человека с камнем на голове. Если я прийду туда с ним, то меня признают в земле черного камня и плодов Солнца.

B

- Ну... берите. Я все равно купила на барахолке у бездомного с рук...

A

Ладно. Не хотите посмотреть на материалы крепче ульмийской стали?

- Хочу! Они из земли Солнца?

B

Ну, не все.

Вот тут, на стене.

Вас подтокнули к стене где висело множество образцов экзотического оружия.

Первым со стены был снят топор на очень длинном древке.

- Это алебарда из Славонии, на их языке она называется бьердищ, глупое слово да? Делается из особой стали, называется бюлат.

А это тоже из страны солнца, только не Тецумании а Дзёмона - сказала вампирша и указала на длинный изогнутый клнок - делается из стали, но каким то непонятным образом. Очень страшная вещь.

A

- Нака больше доверяет копью. А вот Андреа может имеет другое мнение об этом клинке?

B

Вампирша посмотрела на задремавшего на стулике в углу торговца.

- Думаю, на сегодня уже хватит. У меня в правду есть к вам еще два вопроса...

Ну во первых если вы собрались в Тецуманию, то не будети ли вы против моей компании?

A

- Конечно не против. Нака всегда рад хорошему человеку поблизости. Даже... если это не человек.

B

- И во вторых... кхм... правда... что на вашей родине... что бы юноша считался мужчиной... ему нужно овладеть львицей?

N

- В Империи нам пригодится еще одна пара рууу... - торговец всхрапнул и затих.

A

Нака засмеялся. - Ну нет. Чтобы мальчик стал мужчиной он в 13 лет на несколько десятков дней и ночей отправляется в лес, чтобы выжить в одиночестве. Затем мальчики собираются вместе со старейшинами и выходят из каменного лона матери - это наше второе рождение. Рождение не мальчиков, а мужчин. Тогда офир больше не просто нук. Тогда офир становится воином. Он может брать жену, может ходить на охоту с другими мужчинами. Но офр не делает этого с животными. Офир убивает их. Как делал это не один раз Нака Ндандве, Победитель Львов.

B

Похоже на этот раз Маргарет оказалась действительно разочарованной.

- Ну... Ладно. Завтра мы отправимся в путь! Вы же готовы? Кстати Людвиг покинул город час назад. Говорит у него срочные дела.

A

- Хорошо. Наке же надо встретиться с Олафом. Он может уплыть на корабле. Может Нака успеет попрощаться с ним.

[Cкрыть]
Изменено пользователем Buboga

Falcssonn
(изменено)

Похождения Хана, Дворянки и священника, часть третья

Заметка:

P – Щвейцарец (Иллия)

M – Маслукас (Иоганн)

Khan – Khan (Улуг-нойон)

B – Buboga (ГМ, Эдвин)

B

*Тележка колдуна медленно, со скрипом идет сквозь бездорожье степи.

Эдвин оказался настоящим бессердечным засранцем абсолютно игнорирующим ваши нужды. Так что Джованни сбросил лишний вес а Илия научилась обходиться без туалета на протяжении шести часов.

Сейчас ночь, но она близится к концу. Вся ваша троиться дремлет, кроме Эдвина. Но тот походе никогда не спит.

Khan

*Улуг-нойон уже долго скакал по степи в поисках добычи. Поймал бы он зверя или человека, его волновало не слишком, он часто довольствовался и тем, и другим, либо продавая шкуру, либо продавая раба. Когда его узкие глаза уже начали слипаться, он увидел вдалеке, у самой границы его охотничьих угодий, понуро тащущуются тележку и поскакал за ней*

И

* Эдвин был уже стар, да глуховат и по этому не услышал гостя

Khan

- Э! - крикнул что-то по-тяньцзийски Улуг, жестом приказывая остановиться, - Куда держите путь?

B

* Тележка резко остановилась. Сидевшие внутри Иоганн и Илия под действием инерции упали на пол. Джованни повезло, он и так лежал под лавкой.

- Я приветствует тебя человек! - прокричал на ломанном тяньцзийском Эдвин - Я ехать в Славнония продавать им людей!

P

- Дьявол... *Илия проснулась от падения..* - Эээй, какого чёрта, старпёр? Мы не твои рабы! *На тянцзийском же*

W

*Джованни открыл глаза, начал слушать то что говорят его попутчики

Khan

* Улуг криво ухмыльнулся, устраиваясь в седле поудобней

- В Славонию? Хм. Дело твое, старик. Но здесь одна беда - эта земля была подарена моему отцу Огу-ханом пять лет назад. Земля бедная, сухая. Пасти здесь некого, выращивать тоже. Зарабатываю я тем, что ловлю тех, кто по моей земле без спроса ходит - человек то или зверь. Вези рабов куда пожелаешь, но мне стоит заплатить, ты же не откажешь?

M

-Ну что вы тут бадяжите? Спать не дают, - проблема продажи в рабство Иоганна волновала мало, ибо рабовладелец первой же ночью получил горящий дом и нож в спине.

P

- Да нас тут в рабов превратить пытаются - Иллию же такая перспектива пугала сильнее. Ей приходилось нищенствовать, но свободы она никогда не теряла.

W

*Джованни молчал, он обдумывал некую идейку

Khan

- Старик, почему твоя женщина открывает рот, когда говорят мужчины? - нахмурился Улуг*

B

*Эдвин призадумался.

- Храбрый человек! Я всего лишь бедный торговец, у меня нет ничего хорошего. Но я могу дать человека! Баба, баба плохой, бедрая узкие рожать будет плохо. Веса нет но можно откормить! Она из Старой Патрии и по этому дурная! Хочешь, забирай?

Khan

* - На что она мне, такая даже коня на конюшню не загонит, да и кому я ее продам? Скажи хоть что это за люди, может, кто еще сгодится?*

B

- Другой есть но он коротышка и с колесо телеги ростом не будет, а еще постоянно проповеди читает. А второй толстый сильно и туповат, но может грузы таскать!

W

- Я не толстый, у меня кость широкая! - воскликнул Джованни

Khan

* Улуг спешился - со стороны это выглядело будто он сполз с седла, выбив остроносыми ичигами фонтанчик пыли, и подошел к кибитке, внимательно осматривая сидевших внутри. Почесав бороду, он указал нагайкой на Джованни

- Жирного давай, старик, попробую его в борцы продать *

M

-Эх, поджечь бы вас всех. Потише, пожалуйста, - Иоганн никак не мог заснуть вновь.

B

*Эдвин спрыгнул с телеги, со стороны это выглядело... просто нелепо. Ковыляя он подошёл ко входу тележки и рукой подманил жирного торговца.

W

*Подойти

B

- Джованни, ты никогда не хотел повидать мир, познакомиться с интересными людьми?

W

- Давайте сразу к делу, - молвил Джованни, слегка склонив голову набок

B

*Эдвин опять же повернулся к степняку.

- Я же говорил что он туповат? Не знаю как человек будет вести его, но забирайте. Он мне не нужен.

Khan

* Улуг недвусмысленно поманил Джованни нагайкой, становясь в стремя и закидывая ногу через седло.

- Как мне ему сказать идти за собой? - спросил он на тяньцзийском Эдвина *

W

*Идти за улугом

Khan

- Он сам пойдет. Нумантийцы очень послушный народ

M

*Иоганн оставил попытки заснуть и выглянул из телеги*

-Что тут у вас?

-Старичок, давайте-ка объяснитесь.

Khan

* Кивнув, Улуг наклонился к Джованни и похлопал сначала его по плечу, а потом свое стремя - мол, за мной, а затем снова обратился к Эдвину:

- А вы куда путь держите? Может, мне с жирным будет с вами по пути?*

P

*Иллия начала тихо подбираться к выходу из телеги*

B

*Шепотом*

- Я спасаю тебя от рабства глупый.

*Громко*

- Я еду к одному из князей Славонии Мстиславу Путешественнику, говорят он ценит патриек.

P

*Иллия выскакивает из кибитки и рубит дедка , пока он стоит к ней спиной и разговаривает."

Khan

* - Мастисляб? Знаю эту собаку. Шайтан знает, что у него на уме. Хорошо, деваться некуда, поеду с вами. Но этот - нагайка вновь указательно ткнулась в Джованни, - Не поедет, а пойдет за мной. Он теперь принадлежит мне*

B

*Эдвин смотрит на лезвию меча что торчит из его груди, после чего падает на землю и умирает орошая её кровью.

Khan

*Улуг быстро оценил ситуацию и вскинул лук, вырывая из сагайдака стрелу

- А что это тут собственно происходит? - спросил он на тяньцзийском женщину, только что порешившую старика*

P

- Этот человек пытался обманом сделать из нас рабов *Иллия пожала плечами* (Бубог, давай так что я сразу перевожу разговор остальным, чтобы не писать "и перевёл спутникам" по 10 раз)

Khan

* Как можно сделать человека рабом обманом? Человек или раб, или нет, - усмехнулся Улуг, сузив глаза до тонких щелочек, - Этот например - уже раб, - лук со спущенной тетивой указал стрелой на Джованни *

M

*Иоганн молча встал и забрал у Эдвина печеньки*

W

- Я не раб, сударь, я всего лишь задолжал этому старику *презрительно указать на труп Эдвина* и вынужден был помогать ему, а так как теперь этот старикашка мертв, мои договоренности с ним аннулированы.

- Думаю, мадемуазель фон Айнцерн, подтвердит сей факт

P

- Практически всё верно. добавлю лишь, что своим скверным обращением, он по сути аннулировал наш договор ещё раньше.

Khan

* Мне наплевать, как обращался с вами этот старик и что он вам говорил. Он мертв, это ваша правда, - согласился Улуг, - Но перед смертью он расплатился этим человеком со мной за проезд по моим землям. Его жизнью и судьбой теперь распоряжаюсь я. Вы, кстати, тоже на моих землях. В ваших лучших интересах - отдать толстяка мне и продолжать путь дальше *

W

- С вами я никаких договоров не заключал, если вы заплатите мне, то я готов вам помогать, но если нет - то мне это не требуется *сказал Джованни

Khan

* Улуг с оттяжкой ударил Джованни промеж ушей нагайкой*

B

* В этот же момент нуманциец попытался кинутся на Улуга с ножом. Просто поразительно каким был своевременным удар. Торгаш от ужасной боли выпустил оружие из рук и упал на колени перед хозяином.

* Похоже удар раскроил нуманцийцу череп. Возможно у него до сих пор не срослось темечко

Khan

* - Да. Какой своенравный мешок жира. А ведь мог стать добрым борцом, может, придворным борцом самого хана. Ну ничего, собаке собачья смерть, - пожал плечами Улуг, резким движением смахивая кровь с нагайки, - В общем так, чужеземцы, так вышло, что мой раб погиб, но проезд по землям был оплачен. Брать с вас, я вижу, нечего, так что думайте сами, куда отправитесь. Однако за небольшое вознаграждение я мог бы вас сопроводить до ближайшего кочевья. Одни вы погибнете в этой степи. Она не просто так зовется Волчьей *

P

- И каково же вознаграждение? *Иллия уже бывала на землях каганата и знала, что степняк говорит правду* (Кстати Бубж, там лошади есть? От повозки*

Khan

* - Вся добыча, которая окажется у нас - а она окажется, впереди нелегкий путь, - Будет делиться так: сначала себе выбираю долю я, потом вы. Все, что я выберу, будет отдаваться мне беспрекословно в первую очередь. Больше мне ничего не требуется. И да, отвяжите лошадей. Кибитка будет слишком заметна. Поскачем верхом. *

P

- Хорошо. *Ничего нового для себя Иллия не услышала и поманила Иоганна* - Отвязывайте лошадей, сеньор, нам незачем тащить эту колымагу с собой.

B

*Из нутра кибитки послышался гулкий голос:

- Эдвин! Далеко до Славонии? Ты мне обещал чертяга!

P

*"Дьявол, а мы и забыли про это... существо" с досадой подумала Иллия. И что с ним теперь делать? Хозяин-то его дохлый, а ну как он за старое возьмётся?*

B

* - Кто это? - глаза Улуга алчно блестели *

B

- Эдвин сучий ты сын! Куды подевался!

M

-Эдвин мёрт.

-Спасибо нашей любимой барышней.

- Какой-то монстр. Под два метра ростом, даже лишившись головы, руки и с перерезанными суходжилиями на ногах продолжает бой. Страшное создание.

M

-Но сейчас у него только голова.

P

- Говорящая.

M

-Да, этот чертов старикан судя по всему был магом...

B

- Это... Отлично! Люди, умоляю! Отвезите меня в Славонию! Я там не последний человек!

Khan

* Да кто это, во имя духов предков?! - озлобленно крикнул Улуг, глядя на копошение в повозке *

M

*Взять голову и вынести её на улицу*

-Эй, голова, давай рассказывай нам, ты вообще кто.

Khan

* Увидев голову, существующую независимо от тела, Улуг часто забормотал какие-то заклинания, напоминавшие то ли молитвы, то ли проклятия. Было видно, что встреча с таким существом в глубокой ночи в планы степняка не входила *

B

*Огнепоклонник вынес из телеги человеческую голову отрубленную по шею.

- Я Святобор, дружинник великого княза Гостомысла. В свое время он подарил меня Эдвину в награду за исцеление от кровавого поноса. Это было шестьдесят лет назад, но на родине должны меня помнить.

M

-А с чего бы Эдвин решил тебя вернуть?

Khan

* Может я сразу вгоню в это бесовское создание пару стрел, и мы поедем отсюда? - спросил Улуг, глядя на бородача с нескрываемым отвращением*

B

- Эй ты, шайтан! Ты должен знать Гостомысла! Он так бил ваше бесовье племя что искры летели.

Khan

- Мне не нравится этот урусут, - еще более зло сказал Улуг, вновь натягивая тетиву *

B

Стреляй басурманин! Я буду жить! То что мертво, умереть не может.

M

-Голова, а что ты нам можешь пообещать за то, что мы отвезем тебя в Славонию, а не бросим тут на растерзание?

Khan

* Улуг прицелился, и с хищным свистом стрела понеслась в переносицу бородача *

P

- Я не уверена, что стрела поможет, раз отделение головы от тела не помогло *Девушка покачала головой*

N

*Cтрела пробила голову на вылет, и та наконец умолкла

Khan

* Улуг диковато вскрикнул, подняв коня на дыбы, вскинул руку с луком вверх, после чего, окончив этот торжественный моцион, вновь обратился к женщине:

- Так вы едете или нет? Скоро рассвет *

P

- Едем. *Илия вскочила на одну из выпряженных лошадей*

Khan

* - Без седла не свалишься? - с насмешкой спросил Улуг чужеземку, глядя, как она села на неоседланного коня, выпряженного из телеги *

P

- Мне приходилось ездить и без седла. Хотя его удобство трудно переоценить.

Khan

* - Без седла умеет ездить лишь мой народ. Да и то предпочел седло и стремя гордым традициям.

С этими словами Улуг тронулся, и путники поскакали за ним *

P

- Я научилась этому когда была в ваших землях прошлый раз. *Илия двинула коня следом*

B

*Сегодня прямо день чудес. После встречи с Эдвином в степи вам повстречался ежик, которого Улуг подстрелил точным попаданием в глаз с трехсот метров.

Ближе к рассвету на горизонте степняк увидел медленно бредущего всадника

Khan

* - Вижу всадника. Стоит ли нам с ним встречаться? - спросил Улуг, выплевывая изо рта травинку ковыля, которую тот сосредоточенно жевал последние полчаса *

P

- На ваше усмотрение. *Иллия пожала плечами* - Впрочем это зависит от цели, с которой вы хотите с ним встретится

Khan

* - Лишний раб в Славонии нам не помешает, - прикусил губу Улуг, пуская коня рысью, - Сейчас мы узнаем, кто встретился нам в этот ранний час. *

P

*Иллия двинулась следом. Ох уж эта алчность степных народов... Как и тогда, три года назад, когда девушка видела что ханы, батуры и нойоны безжалостно обирают путников и крестьян, забредших на их земли.*

B

*Подъехав вы обнаружили, что всадник не просто приблудный, а судя по яркой и необычной одежды посланец хана, возможно даже его гвардеец

Khan

* Улуг вскинул руки в особом степном приветствии, означающем доверие и благие намерения

- Да будет степь милостива к вам, а ветер лишь подгоняет вашего коня, - цветисто произнес он приветственную формулу, - Мое имя - Улуг-нойон, сын Архай-нойона, я хозяин этой земли*

Khan

* Посланец вскинул руку в аналогичном приветствии

- Сайн байна уу Улуг-нойон. Раз ты хозяин этой земли то я прибыл по назначению. Старая Патрия, наша покорная слуга в этом месяце не выслала свою дань, более того слухи уверяют что они собирают армию. Похоже грядет война и Хан Субеетай собирает себе в войско всех мужей.

M

-Миледи, скажите им, что в Старой Патрии творится чертовщина.

Khan

* - Не вовремя послал тебя Тенгри, благородный посланецм - я сопровождаю этих людей с Славонию, а войска моего нет уже много лет, с тех пор, как умер мой отец, они покинули мое бесплодное кочевье. Если я соберу десяток воинов - то и это будет чудо. Как скоро великому хану потребуется мой лук и меч? - с явной досадой спросил Улуг у посланника *

P

- Кстати, уважаемый Улуг-нойон, когда мы покидали земли Старой Патрии в последний раз, её столица была захвачена чудовищами... как это... *Несмотря на обширные познания в языке степняков, такие слова вспоминались с трудом* - ходячими мретвецами.. немёртвыми...

B

- Поступок Патрии стал для нас неожиданностью. Более ста лет её жители грызуться меж собой и никакой армии речь не велась. Хан опосается что король Филипп заключил союз со своими соседями и по этому собирает все войско степи.

Khan

* - Значит ли это, что мне нужно отправляться в ставку хана прямо сейчас? - спросил Улуг, которому явно хотелось собрать добычу в Славонии, а не отправляться на войну *

B

* - Не просто отправиться, но взять с собой бойцов, хотя бы несколько. Грядет время перемен, Улуг-нойон - сказал посланец и направил коня в сторону границы с Славонией

Khan

* Где-то я уже это слышал. Не вовремя это все, Патрия эта чертова...Во всей Волчьей степи не найдешь и троих бойцов, стоило моему отцу отойти в земли вечной охоты, как все сбежали на более сытные земли...Где брать войско, не знаю. Какой из меня нойон, - угрюмо проговорил Улуг, глядя вдаль *

M

-Интересно, а всё таки можно ли есть эти печеньки? - задумчиво произнёс Иоганн. Далёкие перспективы путешествия его всегда волновали мало.

P

- Не попробовав не проверишь - *С решительным видом Иллия выдернула из мешка одно из печений и жадно вгрызлась в него*

* Решив, что поесть все-таки тоже нужно, Улуг с деловитым видом освежевал кривым ножом подстреленного ежа, без какой-либо готовки отрезая сочные кусочки мяса, сухожилия и отправляя их в рот *

B

*Иллия, вы чувствуете как в вашем желудке разверзлись врата в ад, будто сам сатана ржавой киркой проткнул вам гортань. Похоже печеньки волшебные.

Khan

* Видя то, как крючится в конвульсиях Иллия, Улуг равнодушно махнул рукой Иоганну - мол, посмотри, что с бабой такое *

M

Попробовать вылечить.*

B

*Вам удалось вызвать рвоту у Иллии после чего её состояние улучилось. Она даже прекратила дергаться в конвульсиях

Khan

* Улуг закончил поедание несчастного ушастого ежа, вытер рукавицей окровавленный рот, после чего вновь вскочил в седло, и послюнявил палец и громогласно провозгласил:

- Ветер восточный. Хороший знак. Чужеземцы, мы скачем в ставку великого Субедей-хана, сына Улу-хана и брата Ога-хана. Все эти три имени много лет наводили ужас на врагов. Там вы будете вольны идти куда хотите. До Славонии оттуда ходят караваны. *

* После этого он добавил

- Женщина, ты ехать-то вообще можешь? *

P

- Могу *Илия гордо вздёрнула голову и кое-как взгромоздилась на лошадь*

Khan

* - Это радует, в противном случае через пару часов тебя бы облюбовали волки или коршуны, - улыбнулся как мог искренне Улуг и пришпорил лошадь *

Изменено пользователем Buboga

Falcssonn
(изменено)

Похождения Андреа, Наки и Олафа, часть третья

Заметка:

N – Nouner (Андреа)

A – Alterus (Нака)

E – Ermst Junger (Олаф)

B – Buboga (ГМ)

B

Прошла бурная неделя вашего пребывания в Нуманции, за это время вы успели отъесться и отмыться, а вчера и вовсе всю ночь кутили в злачных местах. Но сегодня вас ни свет ни заря разбудил Игорь и сообщил что его хозяйка готова отправиться в путь и уже ожидает вас.

A

Нака был готов пойти в путь, раны от встречи с Дей практически зажили и теперь ничто не мешало ему отправиться в путь на поиски своей мечты. Олаф же еще два дня назад олжен был отправиться на свою родину, в Новую Патрию, служить местному императору, но по неизвестным Наке причинам он решил остаться и отправиться вместе с ним, Андреа и Маргарет в Империю Тецуман

Сборы не заняли долго времени: копье, колчан со стрелами, лук, сумка с каменной короной и некоторыми съестными припасами, вот и все. Нака вышел к повозке, где его уже ждала вампирша.

E

Олаф сидел и наблюдал рассвет на крыше дома где отдыхали путники. До тех пор пока не услышал внизу движение, его соотоварищи собирались в путь.

B

К поездке фон Кайзервальд решила сменить гардероб и теперь стала действительно похожа на женщину. Место мешковатых плащей заняло длинополое сюрко, а лицо надежно защитили от света капюшон и повязкая с вырезами для глаз закрывающая все лицо.

- Господин Нака - сказала она необычайно высоким голосом - А если не секрет, через какие земли будет вести наш путь?

A

- Нака уже слышал, что путь к земле Солнца лежит через горы и степи. Путь в любом случаи должен быть труден, но заснеженные холодные горы более опасны для Наки, чем ровная жаркая степь. Нака желает следовать степным путем.

B

- А как считают ваши друзья?

E

- Если будем идти через степи, то может быть лучше прибиться к какому-то каравану? Так будет безопаснее.

B

- Через степи кочевников редко ходят корованы. Обычно это огромные группы торговцев заранее договаривающиеся с Ханом Субэдэем о безопасном проезде.

A

- Андреа почему-то боится степняков. Но Наке кажется, что в горах чудовища посильнее степняков. Горные духи дышат холодом и бросают камни вниз. Нака не согласен с Андреа.

E

- Тем более, к этим торговцам разве нельзя прибиться? Той же охраной.

A

- Когда же будет проезжать караван через эти земли?

B

Они дорого берут за сопровождние. И более того, идут караваны только до Славонии.

E

- Мой внутренний голос говорит о том, что мы в степях попадем в плен если пойдем в одиночку. Надо прислушаться к моим Богам.

B

- Боги те еще засранцы

A

- Маргарет знает, часто ли караваны достигают цели?

E

- Будь на моем месте сейчас капеллан Огастэс, ты бы уже горела пламенем очищающим.

B

- Если заплатить, всегда. Если выпросить покровительство у нойона, почти всегда.

A

- И кому же надо платить?

B

Хану.

A

- Наверно платят ему много. К сожалению тут Нака ничем помочь не может, ведь он не имеет дела с теми вещами, которые вы называте деньгами.

B

- Очень много, даже у меня столько нет.

A

- А если ему дать какую-то вещь? В обмен на что-то он может согласиться пропустить путников?

E

- А что если что-то для него выполнить?

B

- По слухам он готовится к войне со Старой Патрией. Можем попроситься в его войско, но не думаю что вас это интересует

E

- Можем использовать это как прикрытие? Как смотришь, на это Нака?

A

- Нет, война Наку не интересует. Нака хочет достичь своей цели, а не убивать людей за чужие интересы. Нака лучше пойдет в путь без договоренности с этим ханом, чем будет воевать за него.

E

- Мы так или иначе к нему попадем, попомни мое слово. Но решать все равно тебе.

A

- Маргарет, есть ли еще какой-то способ пройти через степь, не уплатив хану?

B

Можно арендовать в Мэне корабль, приплыть в нём в Славонию и пройти в Тецуманию через Сильву.

E

- Можно попробовать через Славонию. Если мне не изменяет память, она в хороших отношениях с моей Империей. Там нам помогут.

A

- Нака не слышал о Сильве. Много людей может пройти через нее?

B

Ну я пройду. Нака тоже не слишком похож на человека... по меркам жителей сильвы. Торговца мы могли бы оформить как раба или ужин. А вот со священником если он будет там все окроплять святой водой... плохо ему будет.

N

Купец возмутился.

- Как ужин? В Сильве что, не знают профессии торговца?

A

- Нака согласен пойти на этот риск. Друзья Наки могут не идти, если считают этот путь опасным.

E

- Я рыцарь-капеллан, в мою задачу это не входит. Я духовный наставник.

B

Вздохнув.

- Возможно вы не знаете... но в Сильве нет людей. Это отравленное магией болото в котором живут нелюди вроде меня, только гораздо более обиженные на человечество.

N

- Я думаю, у Вас хватит всяких тряпок, чтобы одеть всю нашу компанию на Ваш манер.

S

- Но ты говоришь Наке, что Нака может пройти. Значит Нака пройдет. Нака побеждал 8 офирских львов, победил Дей, Нака будет идти!

N

- Они в жизни не узнают в нас людей, если мы будем так замаскированы.

B

- Они не слишком опираються на зрение. В основном на запах или вкус.

E

- У меня невольно всплыли воспоминания об одной осаде, когда нам пришлось пробираться в город через сточные воды. Жуткое было зрелище.

A

- Нака при охоте часто использовал запах растений и животных, чтобы не выдать себя. Нака терпел их запах. И Нака ловил добычу. Нака готов скрывать свой запах любым способом.

N

- Ради безопасного прохода я тоже готов вымазаться в какой-нибудь дряни.

B

- Предлагаете обмазаться зловонными зельями? Ну я знаю одного алхимика... И в принципе это недорого так как мазь используется для того что бы отпугивать бундерских жуков.

A

- Нака согласен. Главное, чтобы зелья не испортились до того, как мы достигнем Сильвы.

N

Андреа кивнул.

- Если это не грозит моему здоровью.

B

- Я сама оплачу, но если что сьем вас в пути... шутка.

Маргарет позвала своего горбатого слугу, и тот действительно очень быстро вернулся с рюкзачком полным чашечек с вещиством странного вида.

- Ну что господа, по коням?

A

- Нака пойдет пешком. Он ходит пешком не хуже этого зверя.

N

- Не будет ли разумным взять с собой припасов?

B

- Не хотите как хотите.

- А на чем мы их повезем, если не секрет?

A

- Нака предлагает сесть на корабль и отправиться в Славонию вплавь. Припасы погрузить на телегу и доставить в порт.

N

- Не будет ли настолько же разумным использовать телегу? - Одновременно с Накой сказал купец.

B

- Господи, я на половину нуманскийка и не смогу бросить телегу в чужом порту на произвол судьбы. Я конечно не умею торговать, но не настолько расточительна.

A

- Наймем извозчика - коротко ответил Нака.

B

- Ну если ваш друг проспонсирует меня....

N

Купец одобрительно похлопал по кошельку.

B

- Игорь, в нашю авантюру решил вложиься меценат!

E

- Ну что, в порт так в порт, жду не дождусь снова ощутить вкус соленого моря на своих губах.

B

Наконец Игорь привез повозку и вы двинулись в путь, впереди вас ждало бы много преключений, но во второй половине дня когда уже достигли границ меня у телеги сломалось колесо.

- Ну и что теперь будем делать господа?

A

Нака посмотрел и сказал: понятию не имею, что делать с этой штукой. Затем вдруг что-то вспомнил и посмотрев на Андреа, сказал: "Ты же вроде рассказывал, что подрабатывал столяром в юности? И телеги тоже чинил?"

N

- А у нас есть инструменты? - Улыбаясь, спросил купец.

A

- Что-то есть в свертке, какие-то штуковины из дерева и металла, на оружие вроде не похоже, передам тебе, а ты уже посмотришь (Нака передал внушительного размера сверток в руки Андреа).

N

- То, что нужно.

Повозившись с телегой, Андреа сумел починить ее.

- Обошлось. Повреждение незначительно, а остановилась телега скорее из-за камня.

Купец показал Наке булыжник.

B

Нака, вы почуствовали шорох со стороны леса.

E

- Нака, что ты услышал?

A

- Шорох, не обращайте внимания, едем дальше.

B

Тележка все так же медленно брела по каменистой дороге, и земли накрыло одеяльце тьмы. Вам уже очень сильно хочеться спать.

N

Купец постепенно задремал, устроившись в тележке поудобнее.

E

Олаф лег рядом с купцом после того как закончил читать очередную главу по демонологии.

A

- Жаль все таки, что не уалось найти корабль, плывущий прямо в Славонию, но сухопутный путь через Мэн вряд ли будет дольше, чем путь морем. Уже сумерки. Думаю, что нам стоит определится, кто будет на страже нашего ночлега. Так кто? Эй! Вы что, уже спите? Придется самому сторожить, еще высплюсь. - вздохнул Нака и протер глаза, внимательно прислушиваясь к окуражющей тишине, которую лишь время от времени прерывало пение соловья.

B

Нака, примерно к трем часам ночи вы понимаете что телега павно остановилась.

A

Нака подумал, что лучше пусть телега продолжает путь и взяв в свои руки кнут, подстегнул лошадей.

B

Телега спокойно помчалась вперед, и примерно через 30 шагов вы увидели на дороге человеческий силует.

A

- Эй, кто там на дороге, отойди, а то попадешь под лошадь!

B

Силует отошёл с дороги, и приблизившись Нака увидел что перед ним старая женщина лет 60. Одета она в забавный зеленый плащ и кажется за её спиной примастилась коса

- Милок, не мог бы ты взять на свою телегу старую женщину? Сил нет по лесу идти?

A

- Ну что ж, Нака помогает слабым, отказывать старому человеку - плохо, Нака поможет Вам, садитесь, скажете, где будете сходить.

B

Старуха взобралась на телегу сев рядом с вами, а Маргарет похоже уснула.

- Молец, а почему ты черный как смоль?

A

- Таков уж родился, в Офире у нас все таковы. Говорят, что люди Офира черны, потому что Солнце дает нам больше тепла, чем другим народам имы чернеем, другие люди краснеют, желтеют, а там где Солнце дает мало тепла, люди белые, как та штука, которую здесь называют снегом.

B

- Офир, никогда не слышала... А что это за девка пристоила голову у тебя на коленях? Не стыдно? Или вы патрийцы?

A

- Мы не патрийцы, они не такие. Эта женщина - один из моих троих спутников. И что вы подразумевали под словом "стыдно"?

E

Олаф сквозь сон пробормотал.

- Тебе не понять Нака, я однажды был в Храме Плодородия. Ох какие там жрицы...

B

- В наше время парочки предпочитали скрывать свои чуства, парень а мне кажется или впереди видны домишки?

A

- Нака не скрывает... Да, как будто бы избушки.

B

А ты знаешь кто там живет?

A

Откуда Наке знать, Нака никогда не был в Мэне.

B

- А давай посмотрим? Или ты собрался всю ночь на пролет трястись в телеге?

A

- Нака согласен. Наке и его спутникам лучше будет отдохнуть в доме среди людей, чем в телеге.

B

Вскоре телега медленно остановилась на главной площади, людей не видно.

A

- Будет плохо будить людей посреди ночи, давайте поищем постоялый двор. Но перед этим мне надо разбудить своих спутников.

B

- Думаешь в этой срани есть постоялый двор?

A

- Думаю, что стоит поискать. У Вас есть другие предложения?

B

- Нет. Я пожалуй подожду тебя тут.

A

- Ладно.

Нака осторожно встал, затем подтолкнул купца: "Вставай Андреа, ты неплохо ладишь с людьми, поможешь мне договориться о ночлеге. Если здесь есть постоялый двор, конечно."

N

Андреа моментально проснулся, судорожно посмотрев по сторонам.

- Что случилось?

A

- Да договориться надо, ты ладишь с людьми, чтобы они нас на ночлег приняли, а эта

N

Купец молча вылез из телеги, ожидая офирца. Спросонья Андреа видел не дальше своих ног.

A

Нака пошел к самому крупному зданию на этой площади и постучал в дверь.

B

Вы очень долго стояли перед дверью, но минут через десят её открыл иссохшийся бородатый мужик. Позади него стоит трое детинушек с вилами, и вилы направлены в вашу сторону.

- Чего вам. - выдавил, словно не спрашивая а заставляя уйти старик.

A

- Эээ... Мы путники, ночь застала нас в этой глуши. Не знаете ли вы, где мы бы смогли остановиться?

B

- Деньги есть?

A

Купец зевнул.

- Деньги есть.

B

- Сколько вас?

A

- Че... Пятеро - вовремя ипсравился Нака.

B

- За каждого пять грошей. Если жрать не будете

A

- Андреа имеет деньги. Он заплатит.

B

- Ну жду. И если услышете волчий вой идите лесом.

N

Андреа протянул несколько монет мужику.

- Вот тебе пять динаров, это за ночлег и пожрать чего-нибудь.

B

Старик сделал жест рукой и его телоранители раступились в разные стороны. Нака зашедший внутрь почуствовал сильный запах пота, уксуса и чеснока. У правой стены распологался необычного вида алтарь.

A

- Надо пойти позвать внутрь остальных. Андреа, ты распологайся, а я проведу их.

Нака пошел к телеге и начал будить остальных.

N

Купец зашел вслед за офирцем, принюхиваясь и посматривая по сторонам.

B

Сынок, а что за дрянь на лице у твоей невесты? Я сняла а то во сне задохнется ненароком.

A

Нака очень удивился, что старуха назвала вампиршу его невестой, но не стал говорить об этом, а ответил на вопрос: "Сетка, часть одежды. Нака не знает, почему некоторые люди это носят."

B

- Ты хоть договорился о ночлеге то?

A

Да, разбудим Олафа и Маргарет, можем идти.

Нака зычно крикнул: "Вставай!"

B

Никакой реакции.

A

Нака потормошил рукой своих спутников.

B

Олаф вяло поднялся, Маргарет все так же продолжила спать.

A

Нака подумал, что если человек спит, то не стоит его сразу будить, его можно проводить в здание и сонным. Нака начал поднимать вампиршу.

B

Поднять на плечо удалось её без проблем.

- Ну мы идем или нет?

A

- Идем.

Нака с Маргарет на плече пошел внутрь, за ним - все остальные.

B

Вас провели до длинной и темной комнатый в которой распологалось с дессяток коек. Все это время старик провожал вас злобным взглядом, а когда все улеглись подманил вас рукой

A

Подойти к старику.

B

Шепотом.

- Парень, ты хоть в курсе кто с тобой едет в компании?

A

- Вроде да. Нака уже знает Олафа и Андреа, меньше знает Маргарет, старуху пока не очень знает.

B

- Ты дурачок, не знаешь кто она?

A

- Откуда ж Наке знать? Нака не местный.

B

- Ты не видишь по ней?

A

- Нака не видит ничего особенного.

B

- Коса... Платье цвета ночи?

A

- Нака не знает, для чего нужна коса и не разбирается в одеже местных.

B

- Это же ведьма! Она съест вас!

A

- Почему Нака должен вам верить?

B

- Нака может не верить, но если Наку съедят я заберу его копье.

A

Нака засмеялся. - Ты его не поднимешь даже.

B

Я буду им давить копусту. Иди в тот мир с миром Нака. И не кричи когда твое мясо будут сдирать с костей.

A

- Если вы считаете, что старуха - ведьма, то скажите ей это в глаза! - начал сердиться Нака.

B

- Что бы она содрала мое мясо с костей? Разбирайся сам Нака. - сказал старик и хлопнул дверью.

A

Нака сдвинул плечами и пошел спать.

B

Нака хотел уснуть, но услышал шепот старуххи что лежала неподалеку.

- Парень, ты хоть понял где ты предложил переночевать?

A

- У какого-то странного старика, а что?

B

- Ты что, не видел его алтарь, не чуствуешь этот запах?

A

- Запах как запах. Алтарь странный, но я ведь не знаю, как живут эти люди.

B

- Это культисты восскресшего! Они убьют нас во сне и надругаются над нашими телами! Они подымут их!

A

- Вы уверены? Может не будем их трогать и они не тронут нас?

B

- Абсолютно!

A

- И что вы предлагаете делать?

B

- Нужно остановить их пока они не прикончили нас!

A

- Как?

B

- Нака, ты вроде бы воин, должен знать.

A

- Эти хилые люди не несут нам угрозы. Думаю, что можно дождаться рассвета и поехать утром дальше.

B

Если ты этого желаешь юноша, но я не дамся. Спи глупец - сказала старуха, встала с кровати и ушла в темноту.

A

- Стой! - крикнул Нака.

B

Ответа не последовало.

A

- Вот же ж! - с досадой произнес Нака. Может эта старуха и вправду ведьма? Что тут не чисто. Нака взял копье и спустился вниз.

B

Стоило вам выйти из комнаты как дверь за вами резко захлопнулась, в темноте вам удалось увидеть с шесть человек впереди, а чутьё подсказывает что позади вас еще один.

A

Нака развернулся и попытался схватить того человека, что сзади.

B

Резким движением вы хотиле схватить за шею, но видимо человек был очень низок и вы разбили ему голову.

A

- Кто здесь! - крикнул Нака.

B

Что ты сделал с моей матерью ублюдок?!

A

- Что?!

B

Судя по звуку на вас бежит толпа людей.

A

Выставить перед собой копье и отбивать их атаки, опираясь на свои рефлексы.

B

Кто-то на него напоролся, но вас снесло, вместе с дверью в освещенную комнату где спят ваши друзья.

N

Пробудившись на шум, Андреа вскочил и выхватил нож.

- Нака, что происходит?

A

- Нас атакуют! Сражайся!

B

Нака, вы видете что в комнату набилось уже с восемь человек, ну наверное человек. У троих из них переизбыток ногтей, роста и поразительно тупые лица.

A

Громко кричать, чтобы проснулись все, атаковать копьем по очереди, начиная с ближнего, затем следующего и так далее.

B

1 Фаза первая: Олаф (благочестие 3) произносит ободряющую речь - Ведущий кидает кубик - Группа воодушевлена, получает +4 к конечному счету.

2 Фаза ближнего боя: Шака и Олаф (6 и 2), плюс благословение священника на +4. Сумма 12.

Против вас три фермера (2 атаки и 5 хитов) и двое уродцев (3 атаки и 10 хитов) Сумма 12.

Итог: фаза ближнего боя выиграна с коэффициентом 0. Шака получил удар рукоятью топора в торс и потерял 5hp, но проткнул напавшего на него копьем.

N

Купец, скрипя зубами, поднял лавку, на которой он спал всего минуту назад. Предупредив Шаку криком, Андреа побежал на врагов, выставив "таран" перед собой.

B

Андрея пришиб старика который встречал злополучную компанию, это было настолько громко что фон Кайзервальд проснулась и довольно громко, даже слишком.

- Где моя маска?! Что происходит!

N

- Какая еще маска?! На нас напали, помогай! - Крикнул Андреа. Купец, остановившись после столкновения со стариком, не растерялся. Направив противоположный конец лавки по широкой дуге, в противоположную от Наки сторону.

B

- Кто напал?! Что происходит мать вашу!

A

- Не знаю! Сражайтесь! - кричал Нака.

B

2 Фаза ближнего боя: Шака, Олаф и Маргарет (6, 5 и 2), плюс благословение священника на +4. Сумма 17.

Против вас два фермер (2 атаки и 5 хитов) и двое уродцев (3 атаки и 10 хитов) Сумма 8.

Итог: фаза ближнего боя выиграна с коэффициентом 9. Втроем вам удалось убить обоих великанов, последний крестьянин похоже собираеться сдаться, но вампирша кидается на него, поразительно сильными ударами рук пробивает в его теле дыры и присасывается к его шее.

A

- Вроде все?

B

С улицы слышны звуки волнения и копошения, видны отблески огня а ваша попутчица дожирает фермера.

A

Выглянуть в окно.

B

В вашу сторону идет огромная толпа с вилами и факелами.

A

Нака подумал, что стольких соперников им не победить, лучше попытаться скрыть происшедшее и поэтому скомандовал: "Не сидим на месте! Олаф, помоги мне засунуть всех меретвецов в стоги сена, чтобы е валялись здесь! Маргарет, прекращай пить кровь и тоже помогай нам их спрятать! Андреа, ты тоже... нет, Андреа, выйди на улицу и попытайся поговорить с людьми, может они не хотят нанести нам вреда. Живо!"

N

Купец, выглянув в окно, приуныл. Но выхода не было - Андреа понимал, что кроме него в компании никто не сможет остановить разъяренную толпу с вилами. Да и купцу придется постараться...

Андреа вышел на улицу, легонько пнув дверь ногой. Всем своим видом купец показывал, что уж он-то знает, что сейчас происходит, что именно он - хозяин положения.

Подойдя достаточно близко к угрожающего вида толпе ("они должны понимать, что я не испытываю ни малейшего страха"), Андреа громко задал вопрос:

- Что происходит?

B

Разъяренная толпа очень плохой собеседник, особенно если у неё нет лидера... но вам повезло и такой нашелся. Высокий и сухой как щепка мужик в одежке кузнца вышел вперед.

- Мы слышали крики хозяина дома! Что происходит и что вы сделали с Кевином, патрийское отродье!

N

Выслушав кузнеца, Андреа и вида не подал, что хоть о чем-то беспокоится. Нет, эта огромная толпа его ничуть не волнует, равно как и ее непонятные вопросы. Спокойным, чуть уставшим голосом, он ответил:

- Во всей нашей компании вы вряд ли найдете уроженца Старой Патрии. Я, например, нуманциец, а один из моих товарищей и вовсе родился в Офире. - Купец сделал паузу, чтобы толпа смогла переварить его слова, и продолжил:

- Что же до Кевина - то не наша вина. Хозяин сам согласился пустить переночевать нашу компанию, за что мы честно заплатили. Однако стоило нам заснуть, как на нас напала какая-то нечисть, чуть не перебив всех. - Андреа вновь дал время толпе:

- Ребят, вас во много раз больше, чем нас. Вы всегда успеете перебить всю нашу компанию, но, может, стоит для начала разобраться в случившимся?

B

- Какая нечисть! Мать Кевтна колдунья! Она умеет договариваться с нечистью!

N

- Не знаю, как она договаривалась раньше, но сегодня явно что-то пошло не так. Таких уродов, как те, что напали на нас, я в жизни не видел.

B

- Каких уродов! У нас в деревне отрадясь не было уродов! Кроме Стэна, но он один. Прости Стэн, но это правда.

A

Продолжать активно прятать трупы.

N

Купец, обернувшись к окну, крикнул:

- Нака, покажи им одного их тех уродов, что напали на нас!

A

Показать самый страшный труп в окне.

B

Предводитель толпы подходит к окну, заглянул в окно, постоял несколько минут и вернулся к своему воинству. Вернувшись он просветил вас на счет чудовищ.

- Тк это дети Кевина и его сестры Йоны. Уродились страшненькими но всякое бывает. Они вас обидели?

N

- Я проснулся от того, что несколько таких ребят ворвались к нам в комнату и завязали бой с Накой.

B

- Ну вспылили ребятки, зачем их нужно было убивать?

N

- Мы очень устали за предыдущий день, заплатили за ночлег даже больше, чем хотел сам хозяин. И тут мы просыпаемся и видим, что какие-то ребята пытаются убить Наку.

B

А где Кевин? Вы точно его не видели?

N

- Он побежал вместе с парнями на помощь, но эти уроды оказалить чудовищно сильны. Они убили его и всех его людей, ранили Наку, и только потом мы сумели их победить. Никогда бы не подумал, что это люди, а не чудовища.

B

- А... Кхм... Кто тот человек что забился там в углу? Что с ним?

N

- Это одна из членов нашей компании. Не каждый сможет спокойно пережить такую бойню, ей нужно время, чтобы прийти в себя.

B

- Нам нужно осмотреть дом. Пустите.

N

Андреа развел руками.

- Проходите, но лучше не берите с собой слабых духом. Там, конечно, уже почище, чем было, но все равно жутко...Нака, покажи людям следы боя, и дай им трупы фермеров. - Андреа обернулся к человеку из толпы. - Вам ведь нужны они?

B

- Да. Всех. Человек ушел в толпу и вернулся с делегатами, тремя мужчина и толстой старухой.

Войдя в дом мужчины принялись осматривать трупы.

- Почему у сына Кевина в груди дыра от копья?

N

Купец грустно вздохнул.

- Я не хотел говорить этого при толпе, им и так потрясений хватит... - Андреа выждал паузу. - Не только лишь уроды напали на нас, Кевин и остальные тоже в этом участвовали. Нака, объясни и мне, наконец, что произошло.

A

- Нака видел старую женщину в зеленом, с косой. Она была здесь, сказала, что в этом доме есть жрец культа некромантов, а затем исчезла в темноте. Нака отправился искать ее. Наку атаковали в темноте, была стычка, кто-то кричал, когда мы зажгли свечи, то увидели мертвых существ и людей. Куда делась та старуха, Нака не знает.

B

Из коридора послышался крик

- Тут мать Кевина! Её лицо... ей лицо!

N

Купец удивленно пошел в коридор.

B

В коридоре на полу лежит труп вашей попутчицы. Нака вспомнил что именно тут он сломал неизвестному человеку лицо. Приглядевшись вы действительно увидели что кости черепа буквально вмяты внутрь.

- Это же... нечеловеческая сила нужна что бы так сделать! Неужели это дети Кевина? Инцест до добра не доводит...

Парламентарии собирались уходить, но тут кузнец заметил одну неувязку.

- Эй! А почему у них разорваны шеи!

Краем глаза вы замечаете что толстуха похоже направляется к Маргарет.

A

- Нака знает, что это! - крикнул офирец.

B

- Что? *Все остановились, в том числе и женщина*

A

- Вы не слышали о нума-нуке?!

B

- Кто это?

N

Купец незаметно для остальных подмигнул кузнецу, дабы поговорить наедине.

- Видишь ли...та, что сейчас сидит в углу...не совсем человек...мы не знаем, как здесь относятся к таким...шеи - это ее рук дело.

B

Глаза старика округлились и он отошел в сторонку.

- Она... Хаггинг?

A

- Дух нума-нука! Жестокое существо, о нем знают все шаманы Офира! Он жесток и кровожаден, он вселяется в людей и других существ, подавляет их дух и заставляет творить ужасные вещи, наделяя их нечеловеческой силой!

- Он пьет кровь и раздирает внутренности, но самое страшное, что он может переходить от человека к человеку!

B

- Офирец! Твои демоны не имеют здесь власти!

А в это время дама продолжила идти в сторону Маргарет.

N

- Я не знаю, как здесь называют таких, как она...уверяю, она делала это в целях самозащиты. Никаких проблем за все наше путешествие, кроме сегодняшнего нападения, не было...в том числе, и от нее.

A

- Все признаки, указывают на нума-нуку! Но он не может покинуть того места, где вселяется в людей! Давайте покинем здание, а кто не сможет выйти, то тот одержим нума-нукой и должен быть уничтожен!

Нака махнул рукой в сторону выхода, показывая всем, что надо побыстрее уйти.

B

Старуха наклонилась над Маргарет, но резко отпрянула.

- УПЫРИХА! Она упыриха!

После этого фон Кайзервальд кинулась на паникершу за несколько секунд разорвав её на куски.

N

- Нака, останови ее! - Купец испуганно отпрянул в сторону.

A

- А-АА! Нума-нука вселился в нее! Бежим! - крикнул Нака!

- Помните, что нума-нука переселяется в других, когда человека убивают, поэтому мы должны запереть ее здесь! - продолжал кричать Нака.

B

Вампирша выпрыгнула в окно, в сторону толпы. Последовал громкий, поразительно громкий и продолжительный крик. Парламенторы похоже впали в шок и не придприняли никаких действий не смотря на уговоры Наки

N

- Нака, придумай что-нибудь! Ты же воин! - Андреа начинал сходить с ума.

E

- Господа, им брань удалена. - Заметил Олаф.

A

- Нума-нука нельзя убить обычным способом, только сжечь. Нака не может помочь.

B

В окно влетела чья- то оторванная нога, парламентарии в ужасе выбежали из дома.

A

- Так, срочно пробираемся обходными путями к телеге и бежим отсюда!

B

Крики на улице стихли.

A

Андреа не потребовалось второго предложения.

B

Кое как вам удалось добраться до вашей телеги. Вам удалось отьехать на пару метров прежд чем вы с ужасом осознали что маргарет сидит внутри телеги вся перемазанная кровью и грязью.

A

Нака немного отодвинулся и сказал: "Помыться надо будет".

N

Андреа отодвинулся намного дальше и быстрее, переместившись на противоположный край телеги.

B

Всю ночь напролет ваши кони скакали медленным шагом по пустым дорогам Мэна. Когда уже поднялось Солнце вы услышали голос Маргарет что привело вас в первобытный ужас.

- Ммм... ребяяят... а что было?

A

- Ничего страшного, только Наке не удалось заснуть, поэтому Нака хотел бы немного отдохнуть.

B

- Нака, не ломай... ГОСПОДИ! ГДЕ МОЯ МАСКА! КУДА ВЫ ДЕЛИ МОЮ МАСКУ!

A

- Ты правда ничего не помнишь?

B

- ДА МНЕ НАСРАТЬ! ВЕРНИТЕ МНЕ МАСКУ!

A

- Нака подвозил старуху ночью, наверно она забрала...

B

- Нееет...

N

Купец вздохнул.

- Ночью произошла потасовка, но мы смогли победить...а потом ты убила женщину из числа тех, кого я почти сумел убедить не вешать нас, а затем прыгнула в окно и, судя по крикам, уложила кучу жителей деревни... - Купец, как ни в чем не бывало, закончил:

- А где маска - я не знаю.

B

- А... ладно... дай.. найди какое-нибудь тряпье... или что-нибудь такое. Мне нужно скрыть лицо.

A

- У Олафа длинное платье, пусть отрежет кусок.

B

Пока Олаф отрезал материю Маргарет заметила ещё один преинтересный факт.

- А чем я покрыта таким богровым? Что за корка? Томатная паста?

N

Купец глубоко вздохнул...

- Это кровь.

B

Громкий и продолжительный визг.

N

Купец поморщился.

- Если хочешь нас убить - бей сразу, нервов и так никаких не осталось.

A

- Можно будет помыться в ближайшем водоеме, подметил Нака.

B

Я... хочу... помыться...

A

- Так Нака же и сказал, судя по всему где-то здесь должна быть речушка.

B

- Где?!

A

- Впереди по дороге, может быть немного вглубь леса, Нака чует воду.

B

- Покажи Нака, скорее!

A

Нака начал подгонять лошадей.

B

Маргарет начала обкусывать ногти.

A

Едем быстрее.

B

Наконец Нака достиг нужного места, и фон Кайзервальд буквально спрыгнула с телеги, лишь только одно но остановило её:

- Где эта чертова река!

A

- Нака считает, что надо немного пройти в лес.

B

Вампирша быстро скрылась в лесу вернувшись немного обнаженная и чистая. Впрочем это никому не интересно.

- Такую странную компанию видела на дороге пока мылась. Старик в потешном синем костюме, карлик в одежде литецийского жреца, огромного толстяка туповатого вида и очень симпатичную девушку... весьма даже очень.

A

- Бывает, Нака видел много странного в своих путешествиях. Так что, продолжаем путь?

B

- Давайте ребята, давайте.

Изменено пользователем Aurelius36
удаление брани

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   Вы не можете вставлять картинки напрямую. Загрузите или вставьте их через URL.

  • Ответы 5
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 1786

Лучшие авторы в этой теме

  • Falcssonn

    6

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • alexis
    • Blackfyre Kreis
×
×
  • Создать...