Перейти к содержимому
Strategium.ru

Проблемы локализации Europa Universalis 5


Дон Андрон

Рекомендованные сообщения

ryazanov
12 минуты назад, СУЛАРИУС сказал:

Обычные игры начала нулевых, ибо я еще гонял Европу 2 с их локализацией :boy-cleanglasses:

 

Так они еще Горький 17 сделали более народным :drinks:

Европу 2 я помню пробовал тоже. Мало что понимал, но за Москву играл. Помню, что очень рельсовая была за счёт исторических ивентов в строго историческое время.

А вообще снежковский форум помню, где впервые зачитывался ААРами)


SShredy

Так а в играх Парадокс то какая отсебятина была?


Chestr
В 02.11.2025 в 10:15, Solomandra сказал:

В Европе текста как в толстой книге. Думаю весь текст и не прилижут никогда....

Золотую орду уже оперативно исправили. Как и ещё некоторые правки уже внесли. :dog:


20 часов назад, ryazanov сказал:

Что-то видимо сильно древнее для меня)

 

Похоже они игру даже лучше сделали)

 

Это да. Сюжетка там была огненная. Только сейчас понял что они все диалоги переписали


СУЛАРИУС
17 часов назад, SShredy сказал:

Так а в играх Парадокс то какая отсебятина была?

Отсебятина была в играх с сюжетом, хотя в глобалках Парадокс могли тоже что-нибудь адаптировать для российской аудитории :smile121:


ЮжанинЪ

А почему файлы локализации вообще зашифрованные?

 

Нет, не то, чтобы я ждал чтобы как в Тотал Варе первом почти все раскрыто было  и в формате *txt, там хоть саму игру редактируй, хоть мод к ней собственный сочиняй... но в Европе-то хотя бы файлы с переводом почему открытыми не подавать? Ведь текстовая нагрузка действительно огромная.

 

Конечно, переходить на английскую мову и постепенно учить ее, а точнее язык и термины игры - это вариант, но оригинал ведь тоже нестыковки имеет. Разве мало чего в игре зашифровано? Почему же локализацию-то не сделать доступной? Тем более, что все равно редактировать ее полезут совсем немногие. 


SShredy
(изменено)
26 минут назад, ЮжанинЪ сказал:

А почему файлы локализации вообще зашифрованные?

 

Нет, не то, чтобы я ждал чтобы как в Тотал Варе первом почти все раскрыто было  и в формате *txt, там хоть саму игру редактируй, хоть мод к ней собственный сочиняй... но в Европе-то хотя бы файлы с переводом почему открытыми не подавать? Ведь текстовая нагрузка действительно огромная.

 

Конечно, переходить на английскую мову и постепенно учить ее, а точнее язык и термины игры - это вариант, но оригинал ведь тоже нестыковки имеет. Разве мало чего в игре зашифровано? Почему же локализацию-то не сделать доступной? Тем более, что все равно редактировать ее полезут совсем немногие. 

Локализацию в ЕУ5 можно спокойно менять, но изменение локализации ломает чексумму, что делает невозможным получение достижений.

Изменено пользователем SShredy

ryazanov

В обучении большинство ссылок похерено. Пробелы на местах игровых понятий постоянно.


(изменено)
4 часа назад, ryazanov сказал:

В обучении большинство ссылок похерено. Пробелы на местах игровых понятий постоянно.

ПОЧИНИЛ РУССКУЮ ЛОКАЛИЗАЦИЮ В EU V БИТЫ ССЫЛКИ
БИТЫ ССЫЛКИ В ОБУЧЕНИЕ И ПРОПУЩЕННЫЕ СЛОВА!
Привет, друзья!
ПРОБЛЕМА:
На русском языке не работали тултипы — пропадали иконки, часть текста, обучение не пройти, интерфейс был поломан.
ПРИЧИНА:
В официальной русской локализации неправильно использовали Concept() для иконок.
Вместо корректного:
[expenses_with_icon|e]

везде было:
[Concept('expenses_with_icon', 'расходы')|e]
→ Движок не понимает таких конструкций → иконки и текст исчезают.
ЧТО Я СДЕЛАЛ:

Нашёл все 391+ случаев с _with_icon
Заменил все Concept('xxx_with_icon') → [xxx_with_icon|e]
Проверил в игре — всё работает!

Скачай мой фикс ниже → распакуй в:
SteamLibrary\steamapps\common\Europa Universalis V\game\main_menu\localization\russian\

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Замени файлы (сделай бэкап на всякий случай).
После установки:

Удали кэш:
Documents\Paradox Interactive\Europa Universalis V\cache\
Запусти игру — иконки, подсказки, обучение — ВСЁ РАБОТАЕТ!


Спасибо Grok AI за помощь в анализе!

ps.
ВНИМАНИЕ: Предполагаю что после установки фикса **достижения будут отключены** (Steam видит модифицированные файлы).
Если хочешь ачивки — играй без фикса или дождись официального патча.
Изменено пользователем Arock

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   Вы не можете вставлять картинки напрямую. Загрузите или вставьте их через URL.

  • Ответы 28
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 1443

Лучшие авторы в этой теме

  • СУЛАРИУС

    6

  • ryazanov

    4

  • Holst

    4

  • SShredy

    4

  • Chestr

    3

  • EvE

    1

  • Solomandra

    1

  • Флавий Аниций

    1

  • ЮжанинЪ

    1

  • Arock

    1

  • Getman Kir

    1

  • Дон Андрон

    1

  • Blackfyre Kreis

    1

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

SShredy

На ты, мы ж в интернете) Я руководил переводом ЕУ4, забросил примерно на 1.29. Сейчас помогаю оф.переводчикам, делаю кастомки (кастомные переменные, чтобы в тексте было «Оказать помощь Франции» в

SShredy

Из-за особенностей разработки данной части игры, на релизе будет много ошибок локализации. Причем важно учесть, что данные ошибки присутствуют не только в русской локализации, все языки кроме английск

Дон Андрон

i В данной теме будут обсуждаться баги и ошибки русской локализации Europa Universalis 5    

СУЛАРИУС

Всегда можно вспомнить локализацию с отсебятиной от Snowball Studios из начала нулевых 

СУЛАРИУС

В Царе полностью изменили сюжет, добавив комедийные элементы. Земля 2150 было превращение ЕД в более русский Евроальянс и другие адаптации 

СУЛАРИУС

Обычные игры начала нулевых, ибо я еще гонял Европу 2 с их локализацией    Так они еще Горький 17 сделали более народным 

EvE

Это да. Сюжетка там была огненная. Только сейчас понял что они все диалоги переписали

СУЛАРИУС

Отсебятина была в играх с сюжетом, хотя в глобалках Парадокс могли тоже что-нибудь адаптировать для российской аудитории 

  • Сейчас на странице   1 пользователь

    • salogvinov
  • Модераторы онлайн

    • alexis
×
×
  • Создать...