Перейти к содержимому

Обсуждение Ведьмак 2: Убийцы королей

Рекомендованные сообщения

Strangerr

The Universe of The Witcher

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. |

Полезный контент | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Собственно, игра вышла неделю назад. Запуск получился не совсем гладким, постарались наши родные локализаторы из 1С/сноуболл. Но сейчас уже вполне можно играть.

Да и такой игре можно простить многое. Здесь есть все что нужно хорошей РПГ. Интересный сюжет, и запутанные квесты с несколькими вариантами решений. Сложный и неоднозначный выбор поступков, влияющих на дальнейшие события и глубоко проработанные персонажи. Отличная графика и красивые большие локации. Логичная и простая в освоении боевка, тем не менее не превращающая сражения в тупое закликивание врагов. Большие боссы, и забавные мини игры. Ну и не забываем про мир "Ведьмака" все таки первооснова тут тоже на зависть кому угодно - 7 томов эпопеи Анджея Сапковского, одного из лучших современных фантастов.

Игра просто напичкана отсылками к книгам. Читавшим будет приятно

В общем, люто, бешено рекомендую. Любители жанра и так мимо точно не пройдут. Но и всем остальным стоит ознакомиться. Это просто таки образцово-показательный пример, какой должна быть настоящая ролевая игра.

Изменено пользователем Добро
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Dart An'ian

Подверждаю. Поляки ваяют шедевр за шедевром.

Ссылка на комментарий

Royce_59

Надо будет поиграть на досуге

Ссылка на комментарий
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Дoбро

    Ждём глобальный патч 1.1. На данный момент Ведьмак 2 неиграбелен.

    Ссылка на комментарий
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Strangerr

    эмм, почему то я вполне себе играю на 1.003

    уже почти первую главу прошел. И даже баг игры в кости пофиксили уже

    Ссылка на комментарий

    Dart An'ian
    Ждём глобальный патч 1.1. На данный момент Ведьмак 2 неиграбелен.

    Неиграбельна только игра в кости, но они меня уже в первой части достали, так что как-то пофиг.

    В остальном все отлично.

    Ссылка на комментарий

    Первая часть на фоне современных игр смотрелась вполне неплохо, хотя и не дотягивала до старого-доброго Fallout и Арканума. Вторую часть, надеюсь, сделали менее линейной. Полагаю, лучше немного потерпеть, скачать уже нормально пропатченную часть со всеми дополнениями.

    Ссылка на комментарий

    electromagic

    Я прошел игру на 1.002. Кости неиграбельны в русской лохализации. Вообще русскую версию можно смело выкидывать в ведро, одна озвучка которой убивает все желание играть.

    Ссылка на комментарий

    Dart An'ian
    хотя и не дотягивала до старого-доброго Fallout и Арканума.

    По-моему, со вторым и арканумом вполне наравне, а первый фаллаут вполне даже перетягивала.

    Вторую часть, надеюсь, сделали менее линейной.

    В определенный момент сюжетная линия разделяется. То есть можно сказать, что поляки выпустили две игры вместо одной)

    Изменено пользователем Dart An'ian
    Ссылка на комментарий

    Strangerr
    Первая часть на фоне современных игр смотрелась вполне неплохо, хотя и не дотягивала до старого-доброго Fallout и Арканума. Вторую часть, надеюсь, сделали менее линейной. Полагаю, лучше немного потерпеть, скачать уже нормально пропатченную часть со всеми дополнениями.

    ИМХО Серия про Ведьмака вполне себе достойный продолжатель традиций Фоллаута и Арканума. Скачать играбельную версию вполне уже можно.

    Я прошел игру на 1.002. Кости неиграбельны в русской лохализации. Вообще русскую версию можно смело выкидывать в ведро, одна озвучка которой убивает все желание играть.

    На мой вкус озвучка достаточно неплоха. Конечно не без минусов, достаточно часто попадаются странные интонации, Геральт разговаривает разными голосами, и т.п. Но вы представьте себе объем работ? Ведь переозвучены все диалоги, все реплики всех NPC, куча роликов. И все это к дате выхода оригинальной версии игры.

    Снежкам респект за это. Конечно можно было поиграть и с английской озвучкой и субтитрами, но полностью на родном языке гораздо приятней, пусть и с огрехами.

    Ссылка на комментарий

    electromagic
    На мой вкус озвучка достаточно неплоха. Конечно не без минусов, достаточно часто попадаются странные интонации, Геральт разговаривает разными голосами, и т.п. Но вы представьте себе объем работ? Ведь переозвучены все диалоги, все реплики всех NPC, куча роликов. И все это к дате выхода оригинальной версии игры.

    Снежкам респект за это. Конечно можно было поиграть и с английской озвучкой и субтитрами, но полностью на родном языке гораздо приятней, пусть и с огрехами.

    А на мой вкус она отвратительна. В итоге, вся переозвучка и тд и тп (весь труд) пошли лесом, потому что слушать бредни переигрывающих "актеров" нет никакого желания. Поэтому качал английскую версию. А снежки тут не при чем, их работа - перевод, который как всегда великолепен. Озвучивают же люди, которых, судя по всему, нашли где-то на улице в кустах.

    Что касается самой игры - в ней всего 3 главы. Правда есть 2 вторых(Скоятаэли и Роше) и 2 третьих (аналогично), в зависимости от ваших решений в самом начале.

    Ссылка на комментарий

    Gundar

    Игра шедевр.. первая часть великолепна была, а это просто шедевр..

    -как рпг стала более рпг'шной (разветвление в сюжете, выбор фраз имеет бОльшее значение, схема развитие персонажа и т.д),

    -боевка стала сложнее, а главное появился тактический элемент (хотя по первости было не привычно и хотелось ругаться.. но сейчас уверенно говорю боевка лучше),

    -атмосферность игры - фантастическая (реальное средневековье с фэнтези элементами),

    -локализация игры - я не вижу проблем здесь, озвучка актеров - хорошая (какой то переигранности или недоигранности - я не заметил.. в том же духе что и первая),

    -озвучка геральта - ну кто будет играть со второй части, тому уверен понравится, кто уже играл в первую часть, ну да.. в первой было лучше,но в принципе, нормально.. "попадание" в геральта есть.. дело привычки..

    -камера - мне не нравится.. привязана к одной точке и не поменять ее.. это единственное что не понравилось.. хуже чем в первой части, хотя, опять же, возможно, дело привычки..

    Ссылка на комментарий
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Royce_59

    А можно скачать англ версию и играть с русскими субтитрами?

    И да, кстати - названия предметов, варианты диалогов будут на русском?

    Изменено пользователем Royce_59
    Ссылка на комментарий
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Detech

    Боевка так же основана на ритмичном закликивании врага? Если да - то в топку...

    з.ы. Говорить что первый ведьмак с его кликательной боевкой и пафосным прямолинейным сюжетом был лучше первого фола - это жесть.

    Изменено пользователем Detech
    Ссылка на комментарий

    Dart An'ian
    Боевка так же основана на ритмичном закликивании врага? Если да - то в топку...

    з.ы. Говорить что первый ведьмак с его кликательной боевкой и пафосным прямолинейным сюжетом был лучше первого фола - это жесть.

    Вообще, жесть - это судить о РПГ по боевке.

    Да и сюжет куда менее прямолинейный, чем в первом фаллауте.

    Потому как свобода перемещения и выбор, уничтожить Повелителя или присоединиться, офигенно разветвленным сюжетом не является.

    Я вот очень люблю первый фаллаут, даже больше объективно лучшей второй части, но чем-то сверхъестественным он далеко не является.

    Ссылка на комментарий

    Gundar
    Боевка так же основана на ритмичном закликивании врага? Если да - то в топку...

    з.ы. Говорить что первый ведьмак с его кликательной боевкой и пафосным прямолинейным сюжетом был лучше первого фола - это жесть.

    Нет.. больше похоже на готику.. но в ведьмаке по интереснее.. хотя один на один - можно закликать, но не всегда, в отличие от готики.. зато когда против тебя толпа - вот это интересно.. просто закликать не получится..

    Ведьмак - это прежде всего интересный сюжет и очень интересные персонажи (фактически, это кино интерактивное).. у фола - поливариантность в прохождении.. при этом скажем в аркануме - поливариантность еще выше, но я не скажу что он еще интереснее чем фол.. сюжет в аркануме мягко говоря неинтересный, в фоле - такой же по сути, но мир поинтересней.. я бы не стал делать акцент именно на боевку, для того чтобы сравнивать фол и ведьмак..

    Изменено пользователем SidGrunt
    Ссылка на комментарий
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Detech
    Вообще, жесть - это судить о РПГ по боевке.

    А так же жесть в ролевой игре по отыгрышу роли убийцы нечисти не обращать внимания на боевку.

    Да и сюжет куда менее прямолинейный, чем в первом фаллауте.

    Потому как свобода перемещения и выбор, уничтожить Повелителя или присоединиться, офигенно разветвленным сюжетом не является.

    В фоле сюжета практически не было.. немного вначале, и немного в конце... а был негерое-центрированный мир который заменял собой сюжет.

    В первом ведьмаке имелся абсолютно линейный сюжет с некоторым количеством концовок. Наличие разветвления на концовки еще не делает сюжет нелинейным.

    Нет.. больше похоже на готику.. но в ведьмаке по интереснее.. хотя один на один - можно закликать, но не всегда, в отличие от готики.. зато когда против тебя толпа - вот это интересно.. просто закликать не получится..

    Пасиб. Тогда посмотрю.

    я бы не стал делать акцент именно на боевку, для того чтобы сравнивать фол и ведьмак..

    Фол и ведьмак сравнивать не стоит, даже делая акцент на что-то другое. Это игры разных жанров

    Ссылка на комментарий

    Dart An'ian
    А так же жесть в ролевой игре по отыгрышу роли убийцы нечисти не обращать внимания на боевку.

    Именно поэтому отсуствует возможность пройти игру без размахивания оружием а-ля фаллаут.

    А вот качество этого махания уже не имеет особо важного отношения к ролевой составляющей. Чай не слэшер делали.

    В фоле сюжета практически не было.. немного вначале, и немного в конце... а был негерое-центрированный мир который заменял собой сюжет.

    В первом ведьмаке имелся абсолютно линейный сюжет с некоторым количеством концовок. Наличие разветвления на концовки еще не делает сюжет нелинейным.

    Видимо, отсуствие сюжета делает сюжет нелинейным? Интересная логика.

    И как же его не было, если вся игра - это два глобальных квеста, найти фильтр и завалить Повелителя? Сюжет был, просто очень куцый и абсолютно линейный. А локации с побочными негероецентрированными квестами как правило, при первом прохождении, все проходили примерно в одинаковом порядке.

    И в чем такая особенность негероецентрирования?

    Фол и ведьмак сравнивать не стоит, даже делая акцент на что-то другое. Это игры разных жанров

    Жанр-то один. Просто солидный возраст фаллаута заставляет делать из него священную корову. Видимо, чтобы выглядеть тру-ценителем.

    Ссылка на комментарий

    Regis Filius

    Ведьмак скорее Action/RPG, чем просто RPG, в отличие от Fallout 1 и Fallout 2, поэтому сравнивать его лучше с Fable'ом или Готикой, всё-таки более похожи.

    В Ведьмаке у нас есть толпы зергушат, норовящих завалить толпой, и есть лютые боссы, к каждому из которых надо найти свой подход. Между делом можно сгонять в кабак, потискать баб, сыграть в кости и надавать алкашам по мордасам, это всё с охрененной графикой и полным погружением в мир Ведьмака. Что ещё от хорошей игры надо? Чтоб не вылетала так часто только :)

    Насчёт лучшей ролёвки 2011 года я бы ещё Диабло 3 дождался, а там уже посмотрел бы.

    Мне локализация очень понравилась. На Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. есть народное интервью с локализаторами Snowball Studios и 1С-Софт-Клаб. Маты замазал, чтобы модераторы не ругались :)

    Первая часть интервьюНажмите здесь!
     Будет ли в игре Ведьмак 2 русская озвучка?
    Всенепременнейше.

    Когда была начата локализация и когда она была (будет) закончена?

    Первые работы начались ещё в августе прошлого года - тогда начали приходить первые материалы на перевод. Легко можно догадаться, что не очень большая их часть в конечном итоге попала в финальную версию игры.

    Озвучивать мы начали в начале февраля 2011 года - сначала персонажей поменьше и попроще, потом перешли и к тяжеловесам.

    Что касается окончания работ... Полагаем, до конца года нам будет чем заняться. CDP будет полировать игру патчами, мы параллельно с ними будем исправлять ошибки локализации.

    Какой примерно объем текста был обработан при локализации игры?

    Общий объём текста составляет чуть больше миллиона символов, но нужно понимать, что отдельные части переписывались помногу раз.

    Как собственно происходит процесс локализации такой масштабной игры?

    Помолясь и выпимши =)

    С какого языка осуществлялся перевод, и как разрешались противоречия, если они возникали?

    Перевод делался с польского и английского языков. Приоритет при этом был у "родного" польского. Согласно авторитетному мнению нашего редактора (которая свободно по-польски читает), "родные" тексты "просто офигенные", тогда как английские довольно пресны и стерильны.

    К сожалению, игровые ролики нам приходилось синхронизовывать с выхолощенной английской версией, а английский язык, как известно, короче любого славянского. Поэтому нашим героям пришлось умерить тягу к красивым словам и начать изъясняться отрывисто и строго по существу.

    Будет ли в игре синхронизация русской озвучки и движений губ персонажей (lipsync)?

    Трудно было укладывать прекрасные, переведенные с польского реплики, типа "Принесла же их нелегкая!" в размер английского слова "shit".

    Трудно было каждый раз убеждать наших прекрасных артистов, делавших персонажей второго и третьего плана, что не нужно ориентироваться на возраст английского артиста. Дело в том, что в английской версии всего 40 артистов, а у нас втрое больше.

    Трудно было переписывать уже готовых персонажей, потому что в последний момент художники переделали модельку.

    А запомнились довольные лица артистов, которым достались песни, вообще, запомнились счастливые лица людей, работавших над локализацией и понимавших, что они ни разу не подхалтурили.

    Что будет с "крепкими" выражениями, встречающимися в оригинальной озвучке игры?

    Наши персонажи говорят примерно так:

    "Слушай, с%№а, во всем Роше, потому как он патриот, хоть и хер моржовый."

    "Достань этих пи%№ров и сам постарайся не сдохнуть."

    "Здесь город порядочный. А б%№дям и ведьмакам слова не давали!"

    "Кто, с%№а, давал команду "дождь"?"

    В общем, говорят на нормальном русском языке.

    Сравните с английской версией:

    "Listen to Roche in every ploughing thing, because though he's a prick, he's also a patriot."

    "Get the sons of bitches and keep your head cool."

    "...this is a decent town... Whores and witchers notwithstanding!"

    "Who the hell commanded the heavens to rain?"

    Будут ли локализованы надписи на внутриигровых "текстурах"?

    Логотип - да, остальное - нет. Но там нет текстур с текстом на каком-либо человеческом языке, все надписи сделаны на языке мира игры.

    Насколько важную роль играют эмоции при озвучке такой игры, как Ведьмак 2? Какие требования предъявлялись к актерам и насколько локализаторы довольны результатом?

    Эмоции всегда важны, ведь мало кому интересны сухие разговоры компьютерных болванчиков. ""Ведьмак 2"" при этом ещё и очень хорошая игра - так что все участники старались выкладываться по-максимуму. Плюс очень важно было не переиграть, чтобы диалоги в игре не превратились в ярмарочный театрик с куклами на нитках. А еще важно было добиться того, чтобы люди говорили, как люди, а краснолюды, как краснолюды.

    Но и это не все. В игре есть региональные особенности речи, которые мы тоже попытались сохранить - у каэдвенцев своя особинка, у нильфгаардцев - своя.

    Все актеры реагировали очень эмоционально, учитывая, что часть из них являются поклонниками творчества пана Сапковского, а часть - фанатами компьютерных игр (в частности, первого "Ведьмака").

    Например, одному молодому, но известному актеру попался текст полностью на эльфийском наречии. Наш артист переписал его себе в блокнот и неделю учил, чтобы всё звучало органично. Теперь может давать уроки эльфийского.

    Результатом мы довольны, но нет предела совершенству. Оставшиеся шероховатости будем сглаживать патчами.

    Как происходит процесс озвучки - актеры читают диалог, или каждый зачитывает свои фразы отдельно?

    Актёры записывают свои роли раздельно. Как правило сначала записываются реплики персонажа "поменьше", после чего главные герои слушают уже готовую часть диалога и "отвечают". В итоге диалоги получаются естественными. Иногда, конечно, приходится довызывать персонажа "поменьше" на дописки - когда выясняется, что не всё с первого раза у него получилось правильно.

    Зависит ли озвучка от расстояния игрока до говорящего, от игрового окружения? Меняется ли голос какого-нибудь персонажа в течение игры? Будут ли в диалогах "искусственные" паузы между репликами, даже когда один персонаж перебивает другого?

    При записи мы старались учитывать и расположение героев относительно друг друга, и их перемещения по сцене, и положение камеры - но нужно понимать, что по ходу записи и сцены, и даже персонажи переделывались разработчиками, порой очень кардинально. (Было, например, очень забавно узнать, что персонаж, записанный нами как ""Юный благородный рыцарь"" спустя пару недель превратился в пожилого толстячка.) При этом информация о таких изменениям доходила до нас с большой задержкой.

    Что до звукового API, используемого игрой - то это FMOD, который, конечно же, умеет динамически изменять звук в зависимости от игровых условий.

    "Искусственные" паузы, увы, тоже неизбежны - но это чисто технологический момент, с ним ничего нельзя поделать.

    Менялась ли озвучка игры с момента первых презентаций?

    Не знаем, какие именно презентации имеются в виду, но, конечно же, и актёрский состав, и текст реплик менялись в ходе записи практически до самого финала. Король Фольтест, например, был целиком переписан другим актёром за неделю до последнего дедлайна.

    Сколько актёров участвует в озвучке Ведьмака 2? Сколько персонажей пришлось озвучить? Насколько часто один и тот же актер озвучивает разных персонажей второго плана? Со сколькими из этих актеров работаем впервые?

    В озвучении приняло участие 115 актёров. Различных персонажей было порядка 550 (всего была отписана 561 роль, но не все из них вошли в игру) - итого в среднем по пять ролей на актёра :)

    Конечно же, голоса главных героев не повторяются у более мелких персонажей. Абсолютный максимум по числу озвученных персонажей у Екатерины Новойдарской - ей записано 12 различных женщин, от проституток до домохозяек, каждая из которых произносит в игре от 2 до 10 реплик. Остальным досталось меньше.

    При этом мы, конечно же, старались подгадать так, чтобы персонажи, озвученные одним голосом, были максимально разнесены в игре.

    Сколько дублей в среднем приходилось делать актерам, озвучиващим основные роли?

    В среднем, наверное, что-то около 1.2431153.

    Тут всё как обычно: сложные реплики, да ещё с ограничением по времени, требуют много попыток, односложные "Умри, с№%а!" записываются с первого раза в любых количествах.

    Как проходил выбор актеров озвучки? Кто принимал решения по выбору актеров и согласовывались ли кандидатуры с CD Project и/или с Анджеем Сапковским?

    Подбором актёров занимался - как и положено - главный звукорежиссёр проекта. Голоса всех главных героев утверждались в CDP Red - впрочем, поляки практически всех наших кандидатов одобряли с первого раза.

    Слышал ли пан Анджей наших персонажей - неизвестно.

    Как локализаторы сами оценивают локализацию Ведьмака 2?

    Очень хорошо оценивают.

    Какая поддержка со стороны локализации планируется после выхода игры?

    Планируем оперативно переводить новый контент, получаемый от разработчиков, и исправлять уже существующие ошибки. Глядишь, в версии 1.5 уже и придраться будет не к чему :)

    Как актеры и сами локализаторы относятся к вселенной игры и книги пана Анджея?

    В такой толпе народа диапазон отношений к книгам Сапковского, конечно, самый широкий - от "хто это?" до "лучшая книга ever!".

    Главный редактор проекта Сапковского не просто любит и уважает. Даже разбуженная среди ночи, она без запинки объяснит, в чем суть притязаний Редании на Долину Понтара. Она буквально жила "Ведьмаком" с начала работы над проектом.

    Продюсер проекта читал сагу целиком, но считает, что по-настоящему удались только первые две книги.

    Главный звукорежиссёр не любит фэнтези, но Сапковского читала и уважает.

    [Cкрыть]
    Изменено пользователем Regis Filius
    Ссылка на комментарий

    Regis Filius

    Вторая часть интервьюНажмите здесь!
     Какие еще актеры участвовали в озвучке?
    Всякие разные, но всегда самые лучшие.

    Почему сменились актеры озвучки нескольих ключевых персонажей? Какие еще персонажи будут озвучены другими актерами?

    Не считая Геральта, сменились только Трисс и Фольтест. Фольтеста сначала записали актером из первой части, но потом художники сильно "состарили" модельку и голос стал звучать... ммм... неоднозначно.

    Что касается Трисс, то нам было важно (и разработчики это тоже особо подчеркивали), что Трисс в игре самая юная, что она по голосу должна отличаться от прожженных магичек, вроде Филиппы и Шеалы.

    Теперь что касается Геральта. Естественно, изначально в роли ведьмака мы видели только Зайцева - его фамилия появилась в кастинг-листе одной и первых и долго его не покидала. Но ближе к окончанию кастинга появилась возможность попробовать на эту роль Всеволода Кузнецова, и результат оказался более чем удачным. На самом деле, мы считаем, что Всеволод Кузнецов справился с ролью по меньшей мере не хуже. Он гениальный артист, который как никто умеет одним голосом сыграть совершенно разных персонажей - виртуозно дозируя иронию, сарказм, страсть, ненависть, он так точно попадает в образ, что его Джима Рейнора уж никак не спутаешь с его Геральтом из Ривии. Поэтому, после долгих обсуждений и консультаций с нашими коллегами из CDP Red было принято решение и на роль Геральта был выбран Всеволод. Мы уверены, что будь Кузнецов главным героем первой части, а Зайцев - второй, негодование фанатов было бы не менее сильным :)

    Популярная в народе версия о том, что Зайцев слишком много денег запросил, не соответствует действительности. Бюджет проекта позволял и Киану Ривза нанять.

    Ожидали ли вы такой негативной реакции фанатов игры на известие о смене актера, озвучивающего Геральта?

    Мы ждали нападения наёмных ниндзя-убийц и даже выкопали себе бункер на глубине 50 метров. Так что реакция фанатов показалась нам довольно мягкой.

    Конечно, мы понимали, что многих любителей первой части расстроит смена голоса главного героя - но, думается нам, поиграв в игру и увидев, насколько органичен Кузнецов в роли Геральта, люди перестанут расстраиваться и начнут ликовать.

    А к третьей части мы ещё более крутого Геральта подберём ;)

    Зачем было проводить голосование (в котором не было Кузнецова и в котором с большим отрывом победил Зайцев) и как оно повляло на итоговое решение?

    На момент проведения опроса (август 2010) у нас не было возможности предложить Кузнецову роль Геральта. Такая возможность появилась уже после того, как игроки предсказуемо выбрали Владимира Зайцева, великолепно озвучившего Геральта в первой части игры. По итогам финального кастинга крайне удачно вписавшийся в роль Кузнецов и фаворит голосования Зайцев были двумя основными претендентами, но времени на проведение дополнительного опроса у нас уже не было: последнее, чего бы мы хотели в этой ситуации - это задержать российский релиз игры.

    Возможно ли в будущем появление "альтернативной" версии озвучки с Зайцевым?

    Вот это вряд ли, учитывая объём работы и занятость Зайцева. Для записи Геральта, с которым разговаривают почти все персонажи, потребовалось около 70 часов студийного времени.

    Учитывая, что без потери качества актер может работать не более 5 часов подряд, мы получаем две недели напряженной работы без выходных.

    Почему о смене актера озвучки стало известно так поздно?

    Порядок анонсирования тех или иных "фичей" игры - это прерогатива мирового издателя, с которым планы по анонсам согласовываются всеми странами, где игра издается. Публиковать информацию о содержимом игры без разрешения наших партнеров мы не имеем права.

    Можно ли будет в Ведьмаке 2 выбирать звуковую дорожку и/или субтитры?

    "После выхода игры файлы других языков можно будет скачать на официальном сайте и добавить в игру.

    Заметьте, мы говорим "после выхода", а не "сразу после выхода".

    Главный продюсер Ведьмака 2 Томаш Гоп о сотрудничестве с «1С-СофтКлаб» и Snowball Studios

    Мы по-настоящему довольны подходом компании «1С-СофтКлаб» и Snowball Studios к созданию русской версии игры «Ведьмак 2». И нас полностью устраивает работа команды локализации, члены которой не раз доказывали свой профессионализм и умение работать в жестких условиях. Наконец, мы слышали образцы озвучения Геральта из русской версии «Ведьмака 2» и считаем, что оно ни в коей мере не нарушает игровой атмосферы.
    [Cкрыть]

    P.S. Так как превышение количества цитат, в двух частях.

    Изменено пользователем Regis Filius
    Ссылка на комментарий

    Присоединиться к обсуждению

    Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

    Гость
    Ответить в тему...

    ×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

      Only 75 emoji are allowed.

    ×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

    ×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

    ×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

    • Ответы 187
    • Создано
    • Последний ответ
    • Просмотры 43222

    Лучшие авторы в этой теме

    • Gundar

      6

    • Strangerr

      5

    • Жора

      3

    • Dart An'ian

      13

    • Michael

      3

    • Detech

      4

    • Feyman

      8

    • Дергус

      3

    • electromagic

      5

    • Regis Filius

      2

    • Royce_59

      13

    • Vissarionych

      2

    • Kapellan

      20

    • йцукенгшщз

      3

    • Александрович

      5

    • Gorthauerr

      3

    • Chestr

      25

    • EugeneL

      22

    • Москит

      5

    • Flamme

      2

    • simonov-89

      6

    • Dondolone

      7

    • Текстоплёт

      2

    • ComPass

      10

    Лучшие авторы в этой теме

    Популярные сообщения

    Chestr

    Ох уж эти адепты плохой русской озвучки. Прошло много лет, а дела не меняются у них, по прежнему и плохие и хорошие озвучки у них плохие. Во втором ведьмаке нормальная годная озвучка. 

    ComPass

    это был самый тупой способ отнести себя к тем, кто читает кафку в оригинале

    Александрович

    Символ веры такой. 

    EugeneL

    Когда догонишь убийцу Фольтеста, кайран тебе покажется милой зверюшкой   Такого варианта не выйдет - тебе придется выбрать сторону и второй и третий акты будут разительно отличаться Я

    Chestr

    Чисто математически это очень долго. Я бы не пытался.  Мечи конечно. 

    EugeneL

    Я про Wispering Hillok говорил   Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. _________ добавлено 1 минуту спустя Как будто перенос сейвов из В1 в В2 был лучше Меч хозяйки озера (э

    EugeneL

    Я потому в В3 им и непользовался, в ТЕСах стараюсь не использовать. "Вперед, Плотва!" _________ добавлено 2 минуты спустя А чему там перекочевывать? В2 заканчивается вторжением

    Kapellan

    На релиза - было дело. Именно тогда ЕМНИП ЦДшки начали строить образ компании "своих парней" и убрали защиту, чтобы уменьшить лаги. Эх, а спустя 10 лет эти "свои парни" вместо игры решили продать

    • Сейчас на странице   0 пользователей

      • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


    Copyright © 2008-2022 Strategium.ru Powered by Invision Community

    ×
    ×
    • Создать...