Перейти к содержимому
Strategium.ru

Откуда взялся украинский язык?


Slavker

Рекомендованные сообщения

Ричард
(изменено)
какой-какой?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Я даже вместо тебя загуглил.

Изменено пользователем Ричард

Zheleznyak
аматор это исконно славянское слово конечно. А в чем разница, кстати? любитель от слова любить.

Разница в смысловой нагрузке слова "любитель"

"Любитель" в применении к некоторым понятиям (скажем в спорте) значит "непрофессионал", но ведь нельзя сказать применительно к любителю скажем пива - словосочетание "непрофессионал пива" :022:

Вот в украинском понятия четко различают, и это при том, что слово "любитель" - есть в украинском языке. Вывод, автор представленного списка заимствованных слов - мудак!

  • good (+1) 1

MaslovRG

В укровики аматор и любитель - синонимы. Так что насчёт "различают" - ерунда полнейшая.

Аматор тоже есть в русском языке, но употребляется ОЧЕНЬ РЕДКО, в отличии как я понимаю от укрского. Оно вообще заимствовано из латинского языка и никакого отношения ни к русскому, ни к украинскому, ни к другим славянским языкам не имеет.


Zheleznyak
(изменено)
Наверное, тем, что неславянское.

С чего бы это?

С того, что похоже на немецкий? Так мало ли какие слова похожи - все таки одна языковая семья)))

]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

Я даже вместо тебя загуглил.

И что с того?

Если до революции вполне себе употреблялось понятие "российский", к примеру "российская словесность" - с чего бы мне самого себя путать? Только от того, что большевики назвали великороссов - русскими???

ЗЫ

В укровики аматор и любитель - синонимы.

Как раз не синонимы, пример я уже приводил!

Изменено пользователем Zheleznyak
  • good (+1) 1

nelsonV
(изменено)
Любитель" в применении к некоторым понятиям (скажем в спорте) значит "непрофессионал"
неточно определяете.

Любитель - тот, кто делает что-либо ради удовольствия, любит это делать.

Если до революции вполне себе употреблялось понятие "российский", к примеру "российская словесность"
употреблялось всего несколько десятилетий во второй половине восемнадцатого века.

Ознакомьтесь с нюансами русского языка Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

С того, что похоже на немецкий?
точно установлено, что заимствовано. Хватит дурака валять. Изменено пользователем nelsonV

Белый Волк
С чего бы это?

С того, что похоже на немецкий? Так мало ли какие слова похожи - все таки одна языковая семья)))

Это не 'похоже' на немецкий, это и есть искажённое немецкое 'danken', что можно невозбранно узнать, заглянув в любой этимологический словарь.


Zheleznyak
неточно определяете.

Любитель - тот, кто делает что-либо ради удовольствия, любит это делать.

Все верно и в украинском относительно любителя что либо делать употребляется слово "любитель", однако для непрофессионала употребляется слово "аматор"

употреблялось всего несколько десятилетий во второй половине восемнадцатого века.

Ознакомьтесь с нюансами русского языка ]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

Может я и ошибаюсь, надо посмотреть.

точно установлено, что заимствовано. Хватит дурака валять.

Установлено кем?


Белый Волк
Установлено кем?
Wyrazy dziękować, dzięki (składać) to rzeczywiście zapożyczenia – dawne, pochodzące z języka staro-wysoko-niemieckiego danken, denke (dziś Dank), pierwotnie o znaczeniu religijnym (Deo gratias facere).

MaslovRG
Как раз не синонимы, пример я уже приводил!

Не несите чухню. Аматор в укрском=Любитеь в укрском = Любитель в русском.

Укрский викисловник

Значення

1. Той, хто охоче займається чим-небудь, хто кохається в чому-не-будь; любитель (у 1 знач.).

2. Той, хто займається чим-небудь не як професіонал; любитель (у 2 знач.).


Vladimir DP
(изменено)

Да все мы братья, хватит сраться.Все мы от Универсального общего предка

Изменено пользователем Vladimir DP

Zheleznyak
Это не 'похоже' на немецкий, это и есть искажённое немецкое 'danken', что можно невозбранно узнать, заглянув в любой этимологический словарь.

С этимологическими украинскими словарями в сети как раз проблема))))

но вопрос то поднимается этот и не только тут, причем есть мнение что немцы с англичанами тут совсем ни причем))))

Забавно кстати, слышать это от вас как от почвенника))

Просто задумайтесь, как народ благодарил друг друга по появления на Руси христианства с его поповскими словами? По крайней мере множество людей настроенных в исконно русском ключе утверждают, что "дякую" есть таки исконно родное славянское))))

Не несите чухню. Аматор в укрском=Любитеь в укрском = Любитель в русском.

И пример из словаря подтверждает ровно то, что я говорил)))

Автор списка заимствований - таки мудаг?

  • good (+1) 1

Kervan

Я хз, но даже у нигр ФГМ находится не в столь терминальной стадии- по крайней мере утверждений, что какой-нить Эбоникс это народный язык, а английский по сути искусственен- насажден скоттами Бернсом/Скоттом, ирландцами Уайльдом/Джойсом я не встречал.


MaslovRG
И пример из словаря подтверждает ровно то, что я говорил)))

Автор списка заимствований - таки мудаг?

Пример из словаря подтверждает, то, что аматор=любитель во всех языках и во всех его разнообразных значения, и само слово "Аматор" - заимствовано из латинского.

Ибо в английском есть "Amateur", а английский язык к славянам не имеет ВООБЩЕ никакого отношения.

А это не то, что вы говорили.


nelsonV
(изменено)
Все верно и в украинском относительно любителя что либо делать употребляется слово "любитель"
спортсмен-любитель это тот, кто любит заниматься спортом, спортсмен, занимающийся спортом ради удовольствия.. Изменено пользователем nelsonV

Белый Волк
(изменено)
С этимологическими украинскими словарями в сети как раз проблема))))

Не сомневаюсь, с языком проблема — вот и со словарями проблема. Зато 'народность' налицо, лол.

но вопрос то поднимается этот и не только тут

Мнение укропатриотов меня не интересует, а выше я процитировал этимологический словарь польского языка.

"дякую" есть таки исконно родное славянское))))

Это заимствование из верхненемецкого, которое изначально употреблялось как раз в христианской литературе.

Изменено пользователем Белый Волк

nelsonV
(изменено)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

дя́ковать "благодарить", дя́ка "благодарность", зап., южн. (Даль), укр. (по)дя́ка - то же, дя́кувати "благодарить". Через польск. dzięk м., dzięka ж. "благодарность", dziękować "благодарить" (с XIV в.) из ср.-в.-н. dank "благодарность" danken "благодарить"; см. Брюкнер 112; Бернекер 1, 193 и сл.
Изменено пользователем nelsonV

Zheleznyak
Я хз, но даже у нигр ФГМ находится не в столь терминальной стадии- по крайней мере утверждений, что какой-нить Эбоникс это народный язык, а английский по сути искусственен- насажден скоттами Бернсом/Скоттом, ирландцами Уайльдом/Джойсом я не встречал.

Начать только надо с того, что английский язык это смесь французского (языка элиты со времен Вильгельма Завоевателя) и народного :035:

Пример из словаря подтверждает, то, что аматор=любитель во всех языках и во всех его разнообразных значения, и само слово "Аматор" - заимствовано из латинского.

И что с того, что для более точного обозначения некоторых понятий используются латинские слова?

  • good (+1) 1

nelsonV
И что с того, что для более точного обозначения некоторых понятий используются латинские слова?
а нет там ничего более точного.

Zheleznyak
Не сомневаюсь, с языком проблема — вот и со словарями проблема. Зато 'народность' налицо, лол.

То что украинский сегмент инета менее развит - на то есть объективные причины.

Но правильно замечено, что не мешало бы т.н. украинским патриотам - хотя бы с этого начинать, а не скажем с Бандеры и Ко

А с украинским языком все нормально - это у вас не нормально :035:

Мнение укропатриотов меня не интересует, а выше я процитировал этимологический словарь польского языка.

Как раз не укропатриотов, я всяческих славянских фриков, кои как раз в России наиболее распространены)))

]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

Таки "дяковать" согласно Фасмеру - это и русское слово тоже?

Аффор списка заимствований - мудаг?

  • good (+1) 1

MaslovRG
И что с того, что для более точного обозначения некоторых понятий используются латинские слова?

БЛАДЖ, аматор не уточнение любителя, а именно, что любитель.


Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 275
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 12270

Лучшие авторы в этой теме

  • Zheleznyak

    41

  • nelsonV

    32

  • Белый Волк

    21

  • Ленивый бабай

    15

  • Дохтур

    13

  • O-Ren

    13

  • йцукенгшщз

    12

  • MaslovRG

    11

  • Kervan

    10

  • Kenzon

    9

  • Slavker

    9

  • Ричард

    8

  • 斯頓波

    7

  • Falconette

    7

  • UBooT

    5

  • Terranoid

    5

  • Zoophil

    5

  • Эkiti Holocaust

    5

  • ibnXattab

    5

  • Jwerwolf

    4

  • Isaac New

    4

  • Yase

    4

  • Triumph1

    4

  • lavpaber

    4

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Zheleznyak

Какие нафиг польские модификации - что это за бред? Давай того кто шарит!!! На заметку, литературный украинский язык стал таковым, когда И.П.Котляревский написал на народном языке жителей окрестнос

Zheleznyak

Поцреоты такие поцреоты

Zheleznyak

Какие нафиг польские словечки, может список приведешь? Хотя, если общеславянскую основу присутствующую в украинском и польском языках, но отсутствующую в русском - называть исключительно польской, то

Zheleznyak

нет такого слова в украинском языке)))) есть: "працюваты", то есть есть - "работать"! И что такого тут такого? "праця" есть и в чешском, и в польском, и в белорусском! Есть еще в украинском язык

Zheleznyak

Может и заимствованное слово, но ты кстати заметь, что словарь по ссылко называется: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Ничего плохого в заимствовании нет, просто не стоит утверждать, что все отличе

Zheleznyak

Тут все просто))) Ответ очевиден украинский язык, как язык народный - просто более развитый и как следствие имеет больший словарный запас, чем тот же русский. Это ведь в русском и то, что во рту назы

Zheleznyak

Это такой же фофудьеносный бред аффора, как и противопоставление славянских месяцев - соответствующим латинским заимствованиям в русском. Слова: "агенція" и "аматор", есть и в русском языке - "агенци

Zheleznyak

"Червоный" как раз от древнеславянской основы, как и в польском. В русском же от "червленного" - вообще ничего не осталось, потому "красный" от "красивый".

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • alexis
×
×
  • Создать...