Strategium Translators Team (STT)
- Ответы 30
- Создано 11.04.2011
- Последний ответ 16.11.2012
- Просмотры 15407
- Ответов в сутки 0.01
- Просмотров в сутки 2.79
Лучшие авторы в этой теме
-
Jwerwolf 7 сообщений
-
CityLove 3 сообщений
-
Barabashka1997 3 сообщений
-
MaKaPoH 2 сообщений
-
EnjoyTheSuppress0r 2 сообщений
-
Дoбро 1 сообщение
-
drdollar 1 сообщение
-
Platon 1 сообщение
-
Yankee 1 сообщение
-
Nik7777 1 сообщение
-
Chaos Destroyer 1 сообщение
-
No Good 1 сообщение
-
Royce_59 1 сообщение
-
Александр Венизельский 1 сообщение
-
zubberbuller 1 сообщение
-
dlc 1 сообщение
-
MaslovRG 1 сообщение
-
WalkerQ 1 сообщение
-
Luskor 1 сообщение
-
Сейчас на странице 0 пользователей
- Нет пользователей, просматривающих эту страницу
-
Модераторы онлайн
Нет пользователей для отображения
Рекомендованные сообщения
Всем привет!
Недавняя работа над несколькими переводами и размышления на тему развития форума навели на мысль о создании нашей собственной Команды Переводчиков. Идея на мой взгляд интересная и вполне реалистичная.
Стратегиум - очень большой форум. Однако наполнение контентом хромает, особенно когда речь идет о играх, которые ещё только разрабатываются. Весь контент по таким играм - это переводы дневников, обзоров и интервью разработчиков. Далеко не каждый полезет на парадоксплазу за нужной информацией, и далеко не все достаточно для этого знают английский язык. Наша задача - помочь людям в этом.
У форума очень большой потенциал, и в наших силах сделать его лучшим форумом этой тематики в рунете. Для этого необходимо наладить процесс поиска и оперативного добавления интересной информации о играх с форумов разработчиков. Сейчас эта работа идет от случая к случаю. Но я не верю что на Стратегиуме не найдется 5-6 человек, имеющих желание и возможность заниматься переводами в свободное время.
Я предлагаю организоваться. Так будет легче всем. Во-первых, не очень удобно переводить одному - иногда допускаешь глупые ошибки, которых можно было бы избежать работая в команде. Во-вторых, все мы люди занятые (или просто ленивые
) и не всегда есть время на переводы. А в команде можно легко подменить друг друга. В-третьих, всегда одна голова - хорошо, а пять - замечательно. Всегда можно найти лучшее решение.
Пару слов о работе. Главное для нас - даже не скорость, а качество перевода. Гуглоперевод с мелкими правками может сделать любой. А тут важно чтобы смысл слов автора дошел максимально точно. И красиво, куда ж без этого.
В общем, нужно держать марку и быть всем примером.
Сейчас у нас на повестке дня в основном дневники Crusader Kings 2, Magna Mundi Game, и ещё нескольких парадоксовских игр, на нашем форуме почти не обсуждаемых.
Все желающие могут писать здесь, или добавляться ко мне в скайп (jwerwolf). Как только наберется хотя бы 3 человека, создадим чат и можно будет нормально работать.
В команде:
временно не работает
Команда временно не работает. По всем вопросам ко мне в ЛС или в скайп.
Опубликовано Jwerwolf,
Закреплено Strаtegium