В рамках просветительской деятельности Славянофильской партии нашего форума, предоставляю вашему вниманию моё описание славянских кириллических алфавитов и каждой фонемы в отдельности. И так, изучая любой язык, прежде всего мы сталкиваемся именно с алфавитом (ну или иным видом записи), знать чужое произношение, пусть даже и на поверхностном уровне всегда полезно. Мало кто поймёт, что обозначает болгарское слового ъгъл, но зная, что в болгарском Ъ это краткая гласная у, можно понять что это простой угол, или македонское бидејќи, если бы мы знали что ќ в македонском родственно ч, и мы бы могли догадаться, что бидејќи - бидейчи - будучи. Почемуто большиснтво учебников, статей и т.п. не утруждают полнсотью описывать сообенности произношение в том, или ином языке (по себе знаю), по этому, налеюсь моя статья вам будет полезна, если что, спрашивайте. И так, поехали
А - А, она и в африке А, общая для всех
Б - для всех
В - в украинском иногда произносится, путём соприкосновения губ, а не нижней губы с зубами, получается нечто похожее на английское w.
Г - в южнорусском произношении звучит как нечто между Г и Х (в общем все знают, все слышали), обычной Г пара К, но для южнорусской парой является Х, Г звонкая, а Х глухая.
Ґ - обычная Г, из-за того, что в украинском Г обозначает другой звук, была введена эта Ґ, для обозначения простой, взрывной (как и в русском) [г], чаще используется в заимствованиях.
Д - Д везде Д
Ђ - интересная буква, является звонкой парой для Ч, если Ч = Ть+Щ, то Ђ = Дь+Жь (жь мягкая, как в словах вожжи, или дрожжи), используется в сербской кириллице, появилась путём дополнительной палатализации мягкого звука Гь, хотя также родственна и Дь, к примеру сербская династия Карађорђевићи - по русски Карагеоргиевичи. И так, звук произносится как слитное сочетание Дь и Жь, как и в итальянском G, но мягче чем в английском J. Т.к. является парой Ч, можно услышать и в русском, если быстро произнести "печь булки", то Ч из-за того, что после неё стоит Б станет звонкой и мы получим Ђ [п’эђбулки]
Ѓ - из македонского, родственна сербской Ђ, почти всегда её повторяет, но произносится иначе, как обычное русское Гь (Ге-Ѓе(э) Гя-Ѓа Гю-Ѓу Ги-Ѓи(ы)). Всегда надо помнить об её родстве с сербской ДьЖь, надо просто знать, что в македонском гь соответствует всяким ДЖ (Дь) (раѓање-рождение)
Е - Е, везде схоже с Э (как в слове это), но лишь в русском и белорусском является ЙЭ (что правильнее) и даёт после согласных мягкость, т.е. лететь=льэтьэть, ехать = йэхать. К произношение этого звука, не произнося смягчение, очень сложно привыкнуть, при чтении других славянских.
Ё - Ё, сколько про неё уже написано. Есть в русском и белорусском, даёт такую же мягкость как и Е. Многие иностранцы считают её родственной букве О, это в корне неправильно, она всегда была привязана только к Е. Мягкость о как правило обозначается ьо (мильон, бульон), т.к. никакого пересекания с е тут нет.
Є - украинская, выполняет функцию как и русская Е, т.е. ЙЭ в начале слов и после гласных и смягчение после согласных.
Ж - в восточнославянских звучит твёрдо, в южнославянских этот звук немного мягче и произносится как в западноевропейских языках (англ. pleasure).
З - З, везде одна.
Ѕ - буква македонского алфавита, обозначает пару Ц, т.е. Ц=ТС, а Ѕ=ДЗ, в русском со временем этот звук полностью превратился в З, "sвезда" (дзвезда) превратилось в "звезда"
И - в русском и белорусском даёт смягчение, в других не даёт, очень сложно для русского человека понять, как И может не давать смягчения и при этом не быть Ы. А вот так. В украинском совершенно равна Ы(!). Отсутствует в белорусском.
І - т.к. И в украинском равна Ы, а в белорусском вообще отстствует, то И там обозначается как I. Внимание, в украинском не даёт смягчения.
Ї - а вот эта И, уже даёт.
Й - Й, нет в сербском и македонском.
Ј - заместо Й там эта буква, на латинский лад.
К - К
Л - Л
Љ - македонский и сербский. Т.к. мягкость там встречается редко, Вук Караджич решил ввести две буквы, в которых она встречается, вот и получилась мягкая Л. Људи=Люди (за исключением И, о которой я писал выше)
М - М
Н - Н
Њ - вторая такая буква (смотри Љ)
О - в русском, в безударном положении произносится как краткая А, хотя это маловажно.
П - П
Р - Р
С - С
Т - Т
Ћ - Сербская Ч, полностью соответствует произношению русской Ч.
Ќ - родственна сербской Ћ, однако произносится как Кь. (Читай про Ђ и Ѓ)
У - У, везде У
Ў - красивая "У краткая", встречается в белорусском, является полугласной как и Й, полностью схожа в произношении с английской W
Ф - Ф
Х - Х
Ц - Ц
Ч - во всех южнославянских обозначает общеевропейское произношение Ч, оно чуть мягче русского. Как английское Ch
Џ - ДЖ, сербского. Надо Помнить, что Ж чуть мягче чем русское, по этому Џ полнсотью равна английскому J.
Ш - Ш, как и с другими шипящими, в русском она тверже, в южнославянских же чуть мягче, как английское Sh
Щ - встречаестя в русском и болгарском, в русском обозначает очень мягкую долгую Ш, в болгарском звукосочитание ШТ. Родственна Шч, по этому, скажем в белорусском ШЧ произносится как Щ.
Ъ - твердый знак. В русском ставится когда согласная не должна смягчаться (подъезд и подезд, разнциа на лицо), своеобразный словоразделитель (очень славянская черта, другие языки её потеряли). В болгарском обозначает краткую у, похоже на первую у в слове "кукарекнуть".
Ы - встречается в русском и белорусском, в украиснком пишется как И. Была создана как твёрдое И, и писалась ЪI, по этому и не может быть в начале слова, т.к. твердый знак должен ограничивать согласную от гласной.
Ь - мягкий знак, встречается во всех восточнославянских и крайне редко в болгарском. Обозначает мягкость впередистоящей согласной.
Э - русская и белорусская, в других славянских пишется как Е.
Рекомендованные сообщения
В рамках просветительской деятельности Славянофильской партии нашего форума, предоставляю вашему вниманию моё описание славянских кириллических алфавитов и каждой фонемы в отдельности. И так, изучая любой язык, прежде всего мы сталкиваемся именно с алфавитом (ну или иным видом записи), знать чужое произношение, пусть даже и на поверхностном уровне всегда полезно. Мало кто поймёт, что обозначает болгарское слового ъгъл, но зная, что в болгарском Ъ это краткая гласная у, можно понять что это простой угол, или македонское бидејќи, если бы мы знали что ќ в македонском родственно ч, и мы бы могли догадаться, что бидејќи - бидейчи - будучи. Почемуто большиснтво учебников, статей и т.п. не утруждают полнсотью описывать сообенности произношение в том, или ином языке (по себе знаю), по этому, налеюсь моя статья вам будет полезна, если что, спрашивайте. И так, поехали
А - А, она и в африке А, общая для всех
Б - для всех
В - в украинском иногда произносится, путём соприкосновения губ, а не нижней губы с зубами, получается нечто похожее на английское w.
Г - в южнорусском произношении звучит как нечто между Г и Х (в общем все знают, все слышали), обычной Г пара К, но для южнорусской парой является Х, Г звонкая, а Х глухая.
Ґ - обычная Г, из-за того, что в украинском Г обозначает другой звук, была введена эта Ґ, для обозначения простой, взрывной (как и в русском) [г], чаще используется в заимствованиях.
Д - Д везде Д
Ђ - интересная буква, является звонкой парой для Ч, если Ч = Ть+Щ, то Ђ = Дь+Жь (жь мягкая, как в словах вожжи, или дрожжи), используется в сербской кириллице, появилась путём дополнительной палатализации мягкого звука Гь, хотя также родственна и Дь, к примеру сербская династия Карађорђевићи - по русски Карагеоргиевичи. И так, звук произносится как слитное сочетание Дь и Жь, как и в итальянском G, но мягче чем в английском J. Т.к. является парой Ч, можно услышать и в русском, если быстро произнести "печь булки", то Ч из-за того, что после неё стоит Б станет звонкой и мы получим Ђ [п’эђбулки]
Ѓ - из македонского, родственна сербской Ђ, почти всегда её повторяет, но произносится иначе, как обычное русское Гь (Ге-Ѓе(э) Гя-Ѓа Гю-Ѓу Ги-Ѓи(ы)). Всегда надо помнить об её родстве с сербской ДьЖь, надо просто знать, что в македонском гь соответствует всяким ДЖ (Дь) (раѓање-рождение)
Е - Е, везде схоже с Э (как в слове это), но лишь в русском и белорусском является ЙЭ (что правильнее) и даёт после согласных мягкость, т.е. лететь=льэтьэть, ехать = йэхать. К произношение этого звука, не произнося смягчение, очень сложно привыкнуть, при чтении других славянских.
Ё - Ё, сколько про неё уже написано. Есть в русском и белорусском, даёт такую же мягкость как и Е. Многие иностранцы считают её родственной букве О, это в корне неправильно, она всегда была привязана только к Е. Мягкость о как правило обозначается ьо (мильон, бульон), т.к. никакого пересекания с е тут нет.
Є - украинская, выполняет функцию как и русская Е, т.е. ЙЭ в начале слов и после гласных и смягчение после согласных.
Ж - в восточнославянских звучит твёрдо, в южнославянских этот звук немного мягче и произносится как в западноевропейских языках (англ. pleasure).
З - З, везде одна.
Ѕ - буква македонского алфавита, обозначает пару Ц, т.е. Ц=ТС, а Ѕ=ДЗ, в русском со временем этот звук полностью превратился в З, "sвезда" (дзвезда) превратилось в "звезда"
И - в русском и белорусском даёт смягчение, в других не даёт, очень сложно для русского человека понять, как И может не давать смягчения и при этом не быть Ы. А вот так. В украинском совершенно равна Ы(!). Отсутствует в белорусском.
І - т.к. И в украинском равна Ы, а в белорусском вообще отстствует, то И там обозначается как I. Внимание, в украинском не даёт смягчения.
Ї - а вот эта И, уже даёт.
Й - Й, нет в сербском и македонском.
Ј - заместо Й там эта буква, на латинский лад.
К - К
Л - Л
Љ - македонский и сербский. Т.к. мягкость там встречается редко, Вук Караджич решил ввести две буквы, в которых она встречается, вот и получилась мягкая Л. Људи=Люди (за исключением И, о которой я писал выше)
М - М
Н - Н
Њ - вторая такая буква (смотри Љ)
О - в русском, в безударном положении произносится как краткая А, хотя это маловажно.
П - П
Р - Р
С - С
Т - Т
Ћ - Сербская Ч, полностью соответствует произношению русской Ч.
Ќ - родственна сербской Ћ, однако произносится как Кь. (Читай про Ђ и Ѓ)
У - У, везде У
Ў - красивая "У краткая", встречается в белорусском, является полугласной как и Й, полностью схожа в произношении с английской W
Ф - Ф
Х - Х
Ц - Ц
Ч - во всех южнославянских обозначает общеевропейское произношение Ч, оно чуть мягче русского. Как английское Ch
Џ - ДЖ, сербского. Надо Помнить, что Ж чуть мягче чем русское, по этому Џ полнсотью равна английскому J.
Ш - Ш, как и с другими шипящими, в русском она тверже, в южнославянских же чуть мягче, как английское Sh
Щ - встречаестя в русском и болгарском, в русском обозначает очень мягкую долгую Ш, в болгарском звукосочитание ШТ. Родственна Шч, по этому, скажем в белорусском ШЧ произносится как Щ.
Ъ - твердый знак. В русском ставится когда согласная не должна смягчаться (подъезд и подезд, разнциа на лицо), своеобразный словоразделитель (очень славянская черта, другие языки её потеряли). В болгарском обозначает краткую у, похоже на первую у в слове "кукарекнуть".
Ы - встречается в русском и белорусском, в украиснком пишется как И. Была создана как твёрдое И, и писалась ЪI, по этому и не может быть в начале слова, т.к. твердый знак должен ограничивать согласную от гласной.
Ь - мягкий знак, встречается во всех восточнославянских и крайне редко в болгарском. Обозначает мягкость впередистоящей согласной.
Э - русская и белорусская, в других славянских пишется как Е.
Ю - болгарская, русская, белорусская, смягчает, обозначает ЙУ
Я - см. выше, ЙА
Надо запомнить про украинский и русский, что I/И=И/Ы, а Е/Є=Э/Е
Прошу сразу отписать мне по поводу моей орфографии, перепроверять не буду, хочу спать.
Позже напишу про старославянский алфавит, где опишу первоначальное произношение и происхождение.
Опубликовано Aлєξiи Роусьскъ,
Закреплено StrаtegiumПрисоединиться к обсуждению
Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.