Перейти к содержимому
Strategium.ru

Локализация


Semenar

Рекомендованные сообщения

Olyamorozovaspb
(изменено)

А по другому сейчас вообще ни как?

Изменено пользователем Freezze
Убрал цитату первого поста

Freezze
(изменено)

Можно еще вручную править или создавать файлы локализации. Но надо учесть такой момент. В файле с локализацией не должно быть символа возврата каретки (CR), лишь только символ перевода строки (LF).

Как это проверить в Notepad++Нажмите здесь!
 2558d5.png [Cкрыть]
Изменено пользователем Freezze

Olyamorozovaspb
(изменено)

То есть можно писать на русском, и в конце строки оставлять (LF)?

Изменено пользователем Olyamorozovaspb

а можно как нить извлечь ТОЛЬКО текст что между ковычек, что бы в переводить и видеть ТОЛЬКО текст без тегов и ковычек а потом обратно импортировать переведенный текст а?

это нужно для того что бы быстро хотя бы промтом переводить моды... а то ведь в ручную каждую строчку переводить долго.... а если переводить в промте то он и теги и вообще структуру рушит(


A.Krylov
а можно как нить извлечь ТОЛЬКО текст что между ковычек, что бы в переводить и видеть ТОЛЬКО текст без тегов и ковычек а потом обратно импортировать переведенный текст а?

это нужно для того что бы быстро хотя бы промтом переводить моды... а то ведь в ручную каждую строчку переводить долго.... а если переводить в промте то он и теги и вообще структуру рушит(

Я таким образом переводил мод AGOT для CK2, и могу сказать, что кое-чему научился в Нотпаде.

И даже написал урок: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


Геродор

Блин ребята, пару часов назад закончил 2 дневный нормальный перевод одного маленького мода (названия которого я не скажу ибо реклама) . Вот это п**ц конечно( Я просто офигел как это сложно. Просто не понимаю как люди делавшие перевод ко всей Европе вообще сделали его, да к тому же бесплатно!!!! Блин вот теперь я ощутил все на своей шкуре. Это просто титанический труд.


Блин ребята, пару часов назад закончил 2 дневный нормальный перевод одного маленького мода (названия которого я не скажу ибо реклама) . Вот это п**ц конечно( Я просто офигел как это сложно. Просто не понимаю как люди делавшие перевод ко всей Европе вообще сделали его, да к тому же бесплатно!!!! Блин вот теперь я ощутил все на своей шкуре. Это просто титанический труд.

позволительна такая реклама, даже поощряется =)


Геродор

Решил перевести пару ивентов. Перевел все что нужно. Изменил название файла на l_russian. Ну а потом куда кидать то ?


SShredy
Решил перевести пару ивентов. Перевел все что нужно. Изменил название файла на l_russian. Ну а потом куда кидать то ?

В папку localisation.


Геродор

А если перевожу мод? То

Решил перевести пару ивентов. Перевел все что нужно. Изменил название файла на l_russian. Ну а потом куда кидать то ?

Товарищи! Тут встал вопрос про создание локализации: как назвать файлы, как правильно указать строки. Я сколько не пытался, нормальной локализации у меня не получалось. Единственное, что я смог сделать, это взять полную локализацию и запихнуть в неё пару названий.Игра их видит и нормально высвечивает, а Title und Desc у меня игра не видит, как и измененные строки в файле EU4 (heretics_rebel_desc, как помню). Все было перекодировано. Что делать?


Товарищи! Тут встал вопрос про создание локализации: как назвать файлы, как правильно указать строки. Я сколько не пытался, нормальной локализации у меня не получалось. Единственное, что я смог сделать, это взять полную локализацию и запихнуть в неё пару названий.Игра их видит и нормально высвечивает, а Title und Desc у меня игра не видит, как и измененные строки в файле EU4 (heretics_rebel_desc, как помню). Все было перекодировано. Что делать?

решение

construct_tajh_mahal_title: "Ïîñòðîèòü Òàäæ-Ìàõàë"

construct_tajh_mahal_desc: "O òû, äóøà óïîêîèâøàÿñÿ!"

модификатор

tajh_mahal: "Òàäæ-Ìàõàë"

desc_tajh_mahal: "O òû, äóøà óïîêîèâøàÿñÿ!"

и да никаких ошибок, с разной раскладкой, даже ### нельзя использовать, незабывайте про "


alexis

Вот тема: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

копались там уже?


решение

construct_tajh_mahal_title: "Ïîñòðîèòü Òàäæ-Ìàõàë"

construct_tajh_mahal_desc: "O òû, äóøà óïîêîèâøàÿñÿ!"

модификатор

tajh_mahal: "Òàäæ-Ìàõàë"

desc_tajh_mahal: "O òû, äóøà óïîêîèâøàÿñÿ!"

и да никаких ошибок, с разной раскладкой, даже ### нельзя использовать, незабывайте про "

А как называть файлы локализации?


Deceased WhiteBear

Как угодно, но без кириллицы, и тип файла должен быть *.yml.

А сам файл должен соответствовать стандарту YAML (]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>) и лежать в папке локализации мода.


Skepteroun

Добавлю частичный перевод с плазы: ключевые тэги в помощь локализации, подстраивающиеся под ситуацию:

Первый вариантНажмите здесь!
 $CAPITAL$ - название столичной провинции

$CAPITAL_CITY$ - название столичного города

$CONTROLLERNAME$ - название страны, контролирующую провинцию (для провинциальных ивентов, т.е. province_event)

$COUNTRY$ - название страны

$COUNTRY_ADJ$ - прилагательное страны

$COUNTRYNAME$ - ?

$COUNTRY_RELIGION$ - название государственной религии страны

$DYNASTY$ - правящая династия

$EMPERORNAME$ - имя императора СРИ

$FROM$ - название страны, от которой пришёл ивент (для ивентов)

$FROMCOUNTRY$ - то же

$HEIR$ - имя наследника

$HEIR_DYNASTY$ - династия наследника

$HEIR_ADJ$ - прилагательное наследника (его//неё)

$HEIR_CAP_ADJ$ - прилагательное наследника с большой буквы

$HEIR_O_PRONOUN$ - аналогично him/her

$HEIR_S_PRONOUN$ - аналогично он/она

$HEIR_CAP_S_PRONOUN$ - то же с большой буквы

$HEIRNAME$ - скорее всего, имя наследника

$LIKELYREBELS$ - название наиболее вероятной к восстанию мятежной фракции

$MONARCH$ - имя монарха

$MONARCHTITLE$ - титул монарха

$OWNERNAME$ - название страны, владеющей провинцией

$PROVINCECAPITAL$ - название столицы провинции

$PROVINCECULTURE$ - название культуры провинции

$PROVINCENAME$ - название провинции

$RANDOM_OLD_MONARCH$ - имя случайного старого монарха

$RANDOM_OLD_WAR$ - название случайной старой войны

$RELIGION_GROUP$ - название религиозной группы, к которой принадлежит госрелигия

$RULER_ADJ$ - то же, что с наследником, только с правителем his/her

$RULER_S_PRONOUN$ - аналогично он/она

$YEAR$ - год

[Cкрыть]

Вариант 2Нажмите здесь!
 Вместо Root также можно использоваться tag, From, This,

[Root.Culture.GetName] - культура

[Root.Culture.GetGroupName] - культурная группа

[Root.GovernmentName] - название ФП

[Root.Heir.GetName] - имя наследника

[Root.Heir.Dynasty.GetName] - династия наследника

[Root.Heir.GetHerHim] - пол наследника

[Root.Heir.GetHerHis]

[Root.Heir.GetHerselfHimself]

[Root.Heir.GetSheHe]

[Root.GetName] - страна

[Root.GetAdjective] - прилагательное

[Root.Monarch.GetName] - имя монарха

[Root.Monarch.Dynasty.GetName] - династия

[Root.Monarch.GetTitle] - титул монарха

[Root.Monarch.GetHerHim]

[Root.Monarch.GetHerHis]

[Root.Monarch.GetHerHisCap]

[Root.Monarch.GetHerselfHimself]

[Root.Monarch.GetSheHe]

[Root.Monarch.GetWomanMan]

[Root.Monarch.GetAdm] - что-то вроде числаадминочек

[Root.Monarch.GetDip]

[Root.Monarch.GetMil]

[Root.Capital.GetName] - название столичной провинции

[Root.Capital.GetCapitalName] - название столицы

[Root.Capital.Religion.GetName] - религия столицы

[Root.Owner.Capital.GetCapitalName]

[Root.Owner.Monarch.GetName] - ?

[Root.Owner.Religion.GetName]

[Root.Religion.GetName] - религия

[Root.variable_name.GetName]

[Root.variable_name.GetValue]

[GetDate]

[GetDateText]

[GetMonth]

[GetWomanMan]

[GetYear]

Можно использовать в виде двойных и даже тройных пересылок

[From.From.Capital.GetCapitalName]

[From.From.From.Capital.GetCapitalName]

[Cкрыть]

Украшение текстаНажмите здесь!
 §b Чёрный

§B Синий

§G Зелёный

§R Красный

§W Белый

§Y Жёлтых

§M Голубой (светло-синий)

§g Серый

§T Turquoise ?

§l Лайм

§P Розовый

§! Возвращает дефолтный

\n - новая строчка

£adm£ - символ админок

£dip£ - символ дипочков

£mil£ - символ военных очков

£icon_manpower£ - символ менпауэра

[Cкрыть]

Prezidente

Очень захотелось самому попробовать сделать что то этакое, да вот только с локализацией беда, Я когда перевел пару ивентов, оказалось что локализация или частично работает, или вовсе не работает(Missing localization). При этом каких либо ошибок/опечаток не было. Я использовал декодер со стратегиума, писал текст для ивентов, кодировал и вставлял получаемый текст в готовые файлы русификатора.Может вы сталкивались с аналогичным или знаете как решить?


Очень захотелось самому попробовать сделать что то этакое, да вот только с локализацией беда, Я когда перевел пару ивентов, оказалось что локализация или частично работает, или вовсе не работает(Missing localization). При этом каких либо ошибок/опечаток не было. Я использовал декодер со стратегиума, писал текст для ивентов, кодировал и вставлял получаемый текст в готовые файлы русификатора.Может вы сталкивались с аналогичным или знаете как решить?
Примеры?

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   Вы не можете вставлять картинки напрямую. Загрузите или вставьте их через URL.

  • Ответы 29
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 20011

Лучшие авторы в этой теме

  • Feas

    4

  • Геродор

    3

  • Olyamorozovaspb

    3

  • Prezidente

    2

  • Skepteroun

    2

  • Asdas

    2

  • alexis

    1

  • mmmm

    1

  • SShredy

    1

  • Freezze

    1

  • Semenar

    1

  • Deceased WhiteBear

    1

  • Вольт

    1

  • kapitan_smollett

    1

  • A.Krylov

    1

  • panzer 4

    1

  • Assin127

    1

  • Hungarian

    1

  • Wesser

    1

  • TigodanAC

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • alexis
×
×
  • Создать...