Перейти к содержимому
Strategium.ru

Перевод Darkest Hour: A Hearts of Iron Game


Д.А.

Рекомендованные сообщения

(изменено)

и сколько строк осилил?

Скольких заранее собрал?

Изменено пользователем Feas

simuil
и сколько строк осилил?

Скольких заранее собрал?

Думаю, ТС просто привлекает внимание к переводу. Скорее всего, он не обладает достаточными знаниями для перевода.


(изменено)
Думаю, ТС просто привлекает внимание к переводу. Скорее всего, он не обладает достаточными знаниями для перевода.
:lol::lol:Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

В общем ладно, желаю удачи.

Изменено пользователем Feas

Думаю, ТС просто привлекает внимание к переводу. Скорее всего, он не обладает достаточными знаниями для перевода.

Переводить легко, тем более это будет бета патча 1.4, а значит перевод можно будет "причесать".

Я буду играть на английском, просто сам факт отсутствия русского языка тормозит релиз патча.


SShredy

Надо посмотреть, на вид мод интересный.


SShredy
FCZP

Кто это на форуме?


Dima-Stranik
(изменено)
Это не мод

Его можно как и AoD, назвать дополнение к HOI2.

Изменено пользователем Dima-Stranik

Начальник, отметь что 1,2 и 4 части уже разобраны, в 3 части идет дележка строк.


Начальник, отметь что 1,2 и 4 части уже разобраны, в 3 части идет дележка строк.

Приветствую. А кстати, можно ссылку где идет дележка 3 части?

А то RUS1 я перевел, и думал над RUS 3 начать трудиться. а вы меня озадачили :D:huh:


Хотя ладно, уже начал перевод RUS3


Приветствую. А кстати, можно ссылку где идет дележка 3 части?

А то RUS1 я перевел, и думал над RUS 3 начать трудиться. а вы меня озадачили :D:huh:

В скайпе.


(изменено)
В скайпе.

ну и что там решили?

Изменено пользователем Gor.

Переводите, неплохо вроде выходит. Кое-где, конечно, можно ближе к смыслу перевести, согласно принятым нормам, вроде United Baltic Duchy = Балтийское герцогство.


ZloiHead

В скайпе в конфе все молчат, поэтому спрошу здесь. Что еще осталось без перевода? Имею навыки перевода, переводил Кайзер.


(изменено)
В скайпе в конфе все молчат, поэтому спрошу здесь. Что еще осталось без перевода? Имею навыки перевода, переводил Кайзер.

Приветствую, могу вам скинуть RUS3, с тем что я там перевел, там остальное можете доперевести. И скинуть на:Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ,

хотя сначала надо бы там отписаться, что именно вы займетесь переводом))

вот Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Переводите, неплохо вроде выходит. Кое-где, конечно, можно ближе к смыслу перевести, согласно принятым нормам, вроде United Baltic Duchy = Балтийское герцогство.

Просто я считаю главное скорость, надо чтобы Парадоксы побыстрее выпустили 1.04. Ведь у них только из за испанского, русского перевода и гражданки в России дело стоит))

А так да, много шероховатостей у меня. например в технологиях. но на то это и будет 1.04 бета. просто без контекста и модификаторов которые дают технологии трудно перевести правильно. :)

Изменено пользователем Gor.

(изменено)

RUS1 переведен его можно из шапки убрать

Вообщем ZloiHead, жду до завтрашнего дня вашего ответа, и продолжаю перевод RUS3 сам :rolleyes:;)

Изменено пользователем Gor.

(изменено)

Rus3 остался. Собственно, это все что отделяет нас от выхода патча.

Изменено пользователем Д.А.

(изменено)

Продолжаю перевод RUS3.

UPD: FCZP им теперь занимается

Изменено пользователем Gor.

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 27
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 12148
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • alexis
×
×
  • Создать...