Перейти к содержимому
Strategium.ru

EU4 тема для переводчиков


Аркесс

Рекомендованные сообщения

(изменено)
готов помочь

скайп - hydrotech99, знание англ удовлетворительное

могу перевести столько, сколько дадите и достаточно быстро, но редактор потребуется, мало ли чего я там накосячу

Попробуй перевести последний лист в файле, который я выложил пару постов выше, NuzhnoPerevesti.zip.

Там короткие строки с идеями.

Остальное все уже либо переведено, либо в процессе.

Правда нужно еще usa_dlc перевести.

Изменено пользователем Astard

Попробуй перевести последний лист в файле, который я выложил пару постов выше, NuzhnoPerevesti.zip.

Там короткие строки с идеями.

Остальное все уже либо переведено, либо в процессе.

Правда нужно еще usa_dlc перевести.

хорошо, осталось только эксель найти) и сделаю


(изменено)

вот вам первые 25 пунктов 3 листа, перевод вольный

если устроит - переведу остаток

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Hydrogen

вот вам первые 25 пунктов 3 листа, перевод вольный

если устроит - переведу остаток

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Устроит :)

В целом хорошо, есть местами опечатки, но это поправимо.

Плюс нужно будет еще над названиями идей немного подумать. Иногда два предложения проще перевести, чем два слова.


MaslovRG


 ! 

Тема почищена от оффтопа.
 

(изменено)

готов перевод 3 листа, пожалуй, это почти всё, что я могу из себя выжать

редактируйте (кое-где выдал альтернативные варианты, в скобочках), знаки вопроса означают мою неуверенность в переводе фразы, если есть пожелания ко мне по поводу конкретных строк - выдавайте, посижу со словариком, подумаю

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Hydrogen

(изменено)
готов перевод 3 листа, пожалуй, это почти всё, что я могу из себя выжать

редактируйте (кое-где выдал альтернативные варианты, в скобочках), знаки вопроса означают мою неуверенность в переводе фразы, если есть пожелания ко мне по поводу конкретных строк - выдавайте, посижу со словариком, подумаю

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Я подправлю если что :) Спасибо!

И еще просьба, может кто-то выложить английский файл локализации файла usa_dlc_l_english.yml (название точно не помню, длц с Америкой связан). Нужно хотя бы посмотреть сколько там строк и какой они длины.

UPDATE

Вскрытие Беглый осмотр текста показал что на перевод осталось 73 достаточно крупных ивента (строки 1-224) , а в строках 225-296 небольшие описания модификаторов.

Изменено пользователем Astard

Я подправлю если что :) Спасибо!

И еще просьба, может кто-то выложить английский файл локализации файла usa_dlc_l_english.yml (название точно не помню, длц с Америкой связан). Нужно хотя бы посмотреть сколько там строк и какой они длины.

вот, пожалуйста

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


Я подправлю если что :) Спасибо!

И еще просьба, может кто-то выложить английский файл локализации файла usa_dlc_l_english.yml (название точно не помню, длц с Америкой связан). Нужно хотя бы посмотреть сколько там строк и какой они длины.

UPDATE

Вскрытие Беглый осмотр текста показал что на перевод осталось 73 достаточно крупных ивента (строки 1-224) , а в строках 225-296 небольшие описания модификаторов.

Эти строки нужно переводить?


Перевел строки 1469-1672 в powers_and_ideas

Обновлю файл на Гуглодиске как только появится стабильное соединение

Таким образом powers_and_ideas будет полностью переведен.

Эти строки нужно переводить?

Да, думаю справимся быстро, все же американские ивенты по большей части исторические и половину из них раньше в школах проходили :)

Беру строки 1-98 для начала


Есть желание помочь. Владею английским на среднем уровне, готов для примера перевести строк 40-50. Если понравится буду рад помогать и в дальнейшем!


Возьму 99-151 для пробы


SShredy

Мне скинули файл diplomancy,нужен человек который сможет перевести его в exel-таблицу.


MishailMM

если формат *.yml, то я могу попробовать


MishailMM
если формат *.yml, то я могу попробовать
, ну или любой, открывающийся в блокноте

Мне скинули файл diplomancy,нужен человек который сможет перевести его в exel-таблицу.

Если не очень срочно нужно, то я через 2 часа освобожусь и у друга планшет возьму с Экселем. Там работы на пару минут, сразу сделаю под формат рецезирования.

А насчёт messages и tradenodes еще ничего не известно?


SShredy
если формат *.yml, то я могу попробовать

Благодарю, но проблему уже разрешили.


(изменено)

если хотите, могу еще строчек 50 взять, для ускорения процесса, как говорится

Изменено пользователем Hydrogen

(изменено)
если хотите, могу еще строчек 50 взять, для ускорения процесса, как говорится

Я думаю, никто против не будет :) Остались еще строки 152-224 (события) и 224-296 (модификаторы) в usa_dlc.

Смотри, что тебе удобнее

Изменено пользователем Astard

(изменено)

Выложите хотя бы без различных длс русификатор, голую европу, но на великом и могучем, а длс потом))а то уже не в моготу ждать

Извините за оффтоп :blush:

Изменено пользователем Eiskalt

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 369
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 116719

Лучшие авторы в этой теме

  • VaeVictis

    49

  • SShredy

    47

  • Astard

    40

  • Аркесс

    26

  • Pshek

    19

  • elmorte

    14

  • Lichtenfield

    12

  • Diplomate

    11

  • fffggg

    11

  • Jeffery

    10

  • Freezze

    9

  • MaslovRG

    7

  • Мефодий

    6

  • Arex

    6

  • Nik7777

    5

  • Hydrogen

    5

  • SECRET

    5

  • D_DeYneko

    5

  • Eiskalt

    5

  • sid06

    4

  • artkov

    4

  • Slavker

    4

  • ololorin

    3

  • skanpal

    3

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • alexis
×
×
  • Создать...