EU4 тема для переводчиков - Страница 16 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

EU4 тема для переводчиков

Рекомендованные сообщения

Аркесс

Тема непосредственно для переводчиков. Все посты не от переводчиков будут удаляться и считаться оффтопом. Обсуждение и предложения можете делать в Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Господа, что мы имеем.

Общий объем работы по оригиналу - 27000 строк, из них 16000 для рецензирования и 11000 для перевода.

Вам будет выдана ссылка в скайпе или через ЛС на файл-проект перевода. По ней вы можете скачать файл EU4data.xlsx

В этом файле 4 вкладки:

1) список файлов для локализации;

2) локализация предыдущих версий Европы - он вам не понадобится, только для сравнения, откуда я черпал данные;

3) "кто что взял" - файл, где я буду отмечать ваши переводы.

4) ПЕРЕВОД - тот лист, где вы будете работать. Фильтрами выбираете файл и номера строк (как задавать числовые фильтры в excel, надеюсь, никому объяснять не нужно?). Тэги не меняете, перевод вносите в поле "Переведенный текст". Если в поле "Аналог" уже есть перевод, пожалуйста, не копируйте его бездумно! Просмотрите, соответствует ли он тому, что написано по-английски, разработчики кое-где меняли текст некоторых уже существующих событий.

Сообщения в кавычках должны оставаться в кавычках. Тэги в виде $текст$, не переводятся. Пример:

"We accepted the demand for Religious Unity with $ACTOR$."

"Мы приняли требование религиозного единства с $ACTOR$."

В русском языке есть падежи. Допускайте сокращения там, где нельзя просклонять.

Пример:

"Portuguese" - Португальск.

Меняйте местами слова, если это не коверкает смысл.

Пример:

В $provincename$ начался бунт - читается "В Москва начался бунт". Херня.

В провинции $provincename$ начался бунт - читается "В провинции Москва начался бунт".

Латинские выражения и крылатые фразы оставляем в первичном виде.

В этой теме пишете сообщение в формате:

Беру powers_and_ideas_l_english строки 1-200. Я отмечаю в файле, что вы взяли и дату. Возитесь больше 3 дней - сегмент считается свободным. Хотите посмотреть, кто что взял - на google-диске будет постоянно обновляемый мной файл.

Когда закончили, выкладываете на гугл-диск или любое удобное для вас место переведенный фрагмент и пишете мне ссылку в скайп или ЛС.

Единовременно берите не больше 300 строк, исключение - файлы провинций и сверка уже имеющихся тэгов.


 ! 

Большая просьба всем переводчикам, НЕ передавать ссылку на рабочие файлы или сами рабочие файлы тем, кто не участвует в переводе! Сама ссылка опубликована в скайп-конференции, кто не добавлен или кто хочет получить в ЛС - пишите.
 


 i 

Кто в Гугл-диске не алё. Кликаете на файл, появляется предварительный обзор со списком строк и кто чего взял. В правом нижнем углу кнопочка "скачать".
 

Конвертация файловНажмите здесь!
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   написал автоматический скрипт для перегона из экселя.

Скрипт протестирован и работает. Он будет использован для финальной пакетной конвертации.

Также Vae подобрал регулярные выражения для проверки на лишние кавычки:

notepad++ позволяет искать соответствия регулярным выражениям, нажимаете ctrl+F выбирате поиск по регулярным выражениям в низу окошка и вводите

^[^"]*"[^"]*$ — только одна кавычка в строке

^[^"]*$ — строка без кавычек, учтите, что под неё попадает первая строка

.*[^\\]".*[^\\]".*[^\\]".* — минимум 3 кавычки, перед которыми не стоит \.

[Cкрыть]

ДополненияНажмите здесь!
 Внимание, еще один технический момент.

Перенос строки должен быть lf.

Для проверки нажмите в Notepad++ "Отображать все символы".

Спасибо Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. за неоценимую помощь в поиске бага.

[Cкрыть]

Папки на ГДИСКЕНажмите здесь!
 

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Читайте, пожалуйста, документацию.

[Cкрыть]

post-15894-1377624829_thumb.png

Изменено пользователем elmorte
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
SShredy
Выложите хотя бы без различных длс русификатор, голую европу, но на великом и могучем, а длс потом))а то уже не в моготу ждать

Извините за оффтоп :blush:

Из DLC у нас не переведен только USA.Осталось не так много файлов.

Ссылка на комментарий

Выложите хотя бы без различных длс русификатор, голую европу, но на великом и могучем, а длс потом))а то уже не в моготу ждать

Извините за оффтоп :blush:

К тому же еще не все допереводили свои строки в основной локализации и мы, чтобы не терять времени, взялись за длс.

UPDATE

По поводу своего предыдущего поста

Я почти перевел строки 1-92 и наверное возьму на перевод 224-296 поскольку модификаторы повторяют события, редактурой которых я и займусь. И еще захвачу строки 152-191

Таким образом, 192-224 еще свободны, если никто их не возьмёт, переведу через пару дней.

Изменено пользователем Astard
Ссылка на комментарий

SShredy


 ! 

Наконец-то собрал тестовую версию перевода,всё работает за исключением:

отсутствующим messages

неполным flavor

отсутствующим modifers

отсутствующим USA
 

Ссылка на комментарий

Если нужна ещё помощь, то пишите в скайп - syperomger

Уровень английского - Upper intermediate

Ссылка на комментарий

SShredy


 ! 

Перекачайте архив с альфой заново,внёс в него файл diplomacy
 
Ссылка на комментарий

SShredy
Если нужна ещё помощь, то пишите в скайп - syperomger

Уровень английского - Upper intermediate

Я поспрашиваю в конференции,потом напишу.Хотя сейчас все спят.

Ссылка на комментарий

Наконец-то собрал тестовую версию перевода,всё работает за исключением:

отсутствующим messages

неполным flavor

отсутствующим modifers

отсутствующим USA

Просим всем "людством", выложите тестовый перевод :cray:

Ссылка на комментарий

SShredy
Просим всем "людством", выложите тестовый перевод :cray:

Наш ответНажмите здесь!
 JupDaPrMC_8.jpg[Cкрыть]

Мы сейчас доделываем шрифты,ждем перевода messages,переводим flavor.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

SShredy

Нужно перевести файл modifers начиная с 202 строки "imperial_halic_shipyard".

Сам перевести не могу,т.к. занят messages.

Ссылка на комментарий

По тому что пишут в этой теме видно что перевод будет в этом месяце.

Успокойтесь и сыграйте во что то другое. Вот я для себя открыл Knights of Honor. Замечательная игра хоть и старая.

Ссылка на комментарий

Ну и хорошо ,а то судя по теме появившейся в обсуждениях намечается новый патч 1.3 в конце этого месяца -в начале следующего. Сорри за офтоп.SShredy спасибо за информацию!!!

Изменено пользователем Nik7777
Ссылка на комментарий

Таким образом, 192-224 еще свободны, если никто их не возьмёт, переведу через пару дней.

Вижу никто не брал, поэтому заберу на перевод и их.

В файле есть ивент-пасхалка. Один из вариантов ответа - "Precioussss" :lol:

Перевод соответствующий делать? :)

Ссылка на комментарий

Chingizid
Ну и хорошо ,а то судя по теме появившейся в обсуждениях намечается новый патч 1.3 в конце этого месяца -в начале следующего. Сорри за офтоп.SShredy спасибо за информацию!!!

Да тут не патч, а аддон по массштабам сравнимым с god в кк2 будет скоро. Сори за оффтоп.

Изменено пользователем Chingizid
Ссылка на комментарий

Jeffery
Вижу никто не брал, поэтому заберу на перевод и их.

В файле есть ивент-пасхалка. Один из вариантов ответа - "Precioussss" :lol:

Перевод соответствующий делать? :)

О, да, прелллесссссссть!

Ссылка на комментарий

Ребят, немного не в тему, но, возможно, вы должны знать. Для себя изменял названия некоторых регионов в файлах локализации. Сделал такой минимодик с локализацией. И все регионы не меняются, кроме одного. Один изменяется, а остальные остаются такими же как и в оригинальных файлах игры. Если изменять в оригинальных файлах, то названия меняются, но мне нужно именно в виде мода. Почему так, может у вас уже была такая проблема?

Ссылка на комментарий

Да тут не патч, а аддон по массштабам сравнимым с god в кк2 будет скоро. Сори за оффтоп.

Думаю, скоро завершим перевод версии 1.2.2, а когда аддон выйдет, и за него потом возьмемся.

Если он вдруг выйдет раньше, то наверное, не стоит сразу бросаться за его перевод, а лучше закончить текущий, а то мы так долго еще будем переводить ;)

Главное, что мы создадим основу для перевода, дальше нужно будет только добавлять новые строки.

Ссылка на комментарий

Думаю, скоро завершим перевод версии 1.2.2, а когда аддон выйдет, и за него потом возьмемся.

Если он вдруг выйдет раньше, то наверное, не стоит сразу бросаться за его перевод, а лучше закончить текущий, а то мы так долго еще будем переводить ;)

Главное, что мы создадим основу для перевода, дальше нужно будет только добавлять новые строки.

Да, лучше скорее заканчивайте текущий, мы и без аддона поиграем :rolleyes: А то руки уж больно чешутся)))

Ссылка на комментарий

Запилил второй лист

Принял второй лист :) Спасибо большое!

Строки в modifiers оказались несложные и похожи на flavor, поэтому беру файл до конца.

Изменено пользователем Astard
Ссылка на комментарий

SShredy

Обновил тестовую версию перевода,не были внесены только messages,половина modifers и отсутствующие строки USA.

Изменено пользователем SShredy
Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 369
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 111167

Лучшие авторы в этой теме

  • VaeVictis

    49

  • SShredy

    47

  • Astard

    40

  • Аркесс

    26

  • Pshek

    19

  • elmorte

    14

  • Lichtenfield

    12

  • Diplomate

    11

  • fffggg

    11

  • Jeffery

    10

  • Freezze

    9

  • MaslovRG

    7

  • Мефодий

    6

  • Arex

    6

  • Nik7777

    5

  • Hydrogen

    5

  • SECRET

    5

  • D_DeYneko

    5

  • Eiskalt

    5

  • sid06

    4

  • artkov

    4

  • Slavker

    4

  • ololorin

    3

  • Dmsrdnv

    3

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...