Перевод To End All Wars.
- Ответы 66
- Создано 12.11.2016
- Последний ответ 25.05.2024
- Просмотры 16950
- Ответов в сутки 0.02
- Просмотров в сутки 4.87
Лучшие авторы в этой теме
-
Dartsmol 21 сообщений
-
Bamak 15 сообщений
-
Alex-raven 3 сообщений
-
Edward75 3 сообщений
-
Boriz 3 сообщений
-
Northern Neighbour 2 сообщений
-
Аорс 2 сообщений
-
IPopytchikI 2 сообщений
-
Ening 2 сообщений
-
Midgard 1 сообщение
-
MulderFox 1 сообщение
-
theth 1 сообщение
-
Alex1917 1 сообщение
-
Грюнвальд 1 сообщение
-
LOber 1 сообщение
-
zmeyvoitel 1 сообщение
-
Zelchenko 1 сообщение
-
VoldomarK 1 сообщение
-
Rup. 1 сообщение
-
Ulfhednar 1 сообщение
-
roma07 1 сообщение
-
Илья Харламов 1 сообщение
-
Barbuckeri 1 сообщение
Популярные дни
Популярные сообщения
Bamak
Перевод в процессе, сделана большая часть. Не буду обещать, но постараюсь закончить в течение месяца-двух. Названия провинций (их около 3-х тысяч) пока не перевожу, вернее, перевёл примерно 500 + окол
Dartsmol
Всех приветствую! Тред еще жив. На время приостановлю работу над переводом,так как хочу немного передохнуть. Все еще ищу людей,которые будут готовы помочь с переводом.
Bamak
Перевод завершён. Работа заняла около двух месяцев. Спасибо всем, кто ждал и помогал.
Dartsmol
Всех приветствую! Наверное где-то год назад создавал тему с переводом этой игрушки,но из-за личных проблем пришлось эту тему забросить. В данный момент,время свободное появилось,так что готов уделит
LOber
Конечно. В идеале то нужны переводы на все стратегии агеод). Отсутствие их одна из причин такой низкой популярности (имхо) этих замечательных игр у русскоязычных игроков.
Bamak
Ели честно, тоже думал оставить регионы в покое. Их к тому же фактически и не видно в игре + с кириллицей не работает т.н. Region Finder (внутриигровой поисковик регионов). Кстати, нашёл,
Bamak
Ребята, работа над переводом вышла на финишную прямую:) Но печальный момент состоит в том, что по сравнению с той же American Civil War 2 разрабы сделали свою работу спустя рукава. Присутс
Northern Neighbour
-
Сейчас на странице 0 пользователей
- Нет пользователей, просматривающих эту страницу
-
Модераторы онлайн
- alexis
Рекомендованные сообщения
Созданные мной на основе старого перевода файлы локализации с русским переводом , адаптированным для патча 1.04 с фиксами :
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
исходные эл.таблицы для создания файлов локализации :
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
скачать игру целиком с последним патчем и адаптированным переводом -Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Опубликовано Northern Neighbour,
Закреплено StrаtegiumВ данной теме представлен русификатор игры To End All Wars (для версий 1.03 - 1.03.01).
Не переведены названия городов, регионов, подразделений. Также встречается английский текст в панели детального обзора подразделения и некоторых др. местах.
О названии игры:
"The war to end all wars" (рус. Война, которая закончит все войны)– термин времён Первой мировой войны за авторством Герберта Уэллса, использовавшийся им в ряде статей для лондонских газет. Писатель обвинял Центральные державы в развязывании войны и утверждал, что только поражение немецкого милитаризма может привести к завершению конфликта.
Генерал Владимир Драгомиров
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Все файлы в zip-архиве.
Скопируйте файлы в соответствующие папки:
Game folder->EAW->Graphics->Portraits->Leaders Portraits
Game folder->EAW->Graphics->Units->Leaders Units
Game folder->EAW->Graphics->Armies&Fleets->Leaders Armies
Генерал Василий Флуг
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Все файлы в zip-архиве.
Скопируйте файлы в соответствующие папки:
Game folder->EAW->Graphics->Portraits->Leaders Portraits
Game folder->EAW->Graphics->Units->Leaders Units
Game folder->EAW->Graphics->Armies&Fleets->Leaders Armies
Game folder->EAW->GameData->Models
И не забудьте удалить файл Models.cached в папке Models.
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Инструкция по установке находится внутри архива с файлами.
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Спасибо @Dartsmol и @IPopytchikI за предоставленные материалы.
Перевод, благодаря тому, что у меня уже имелся опыт работы с игрой от AGEod, дался легче, чем предыдущая работа с Civil War 2. Но сама игра по качеству хуже, чем "Американская гражданская война". В оригинальном тексте много ошибок и опечаток. Часть переведённого текста всегда (на всех языках) отображается на английском.
Спасибо всем тем, кто ждал этой русской версии игры. Надеюсь, вы получите удовольствие от грядущих сражений на полях Первой мировой:)
Стихотворения
Петроградское небо мутилось дождём,
На войну уходил эшелон.
Без конца — взвод за взводом и штык за штыком
Наполнял за вагоном вагон.
В этом поезде тысячью жизней цвели
Боль разлуки, тревоги любви,
Сила, юность, надежда... В закатной дали
Были дымные тучи в крови.
И, садясь, запевали Варяга одни,
А другие — не в лад — Ермака,
И кричали ура, и шутили они,
И тихонько крестилась рука.
Вдруг под ветром взлетел опадающий лист,
Раскачнувшись, фонарь замигал,
И под чёрною тучей веселый горнист
Заиграл к отправленью сигнал.
И военною славой заплакал рожок,
Наполняя тревогой сердца.
Громыханье колёс и охрипший свисток
Заглушило ура без конца.
Уж последние скрылись во мгле буфера,
И сошла тишина до утра,
А с дождливых полей всё неслось к нам ура,
В грозном клике звучало: пора!
Нет, нам не было грустно, нам не было жаль,
Несмотря на дождливую даль.
Это — ясная, твёрдая, верная сталь,
И нужна ли ей наша печаль?
Эта жалость — её заглушает пожар,
Гром орудий и топот коней.
Грусть — её застилает отравленный пар
С галицийских кровавых полей...
Как собака на цепи тяжёлой,
Тявкает за лесом пулемёт,
И жужжат шрапнели, словно пчёлы,
Собирая ярко-красный мёд.
А «ура» вдали, как будто пенье
Трудный день окончивших жнецов.
Скажешь: это — мирное селенье
В самый благостный из вечеров.
И воистину светло и свято
Дело величавое войны,
Серафимы, ясны и крылаты,
За плечами воинов видны.
Тружеников, медленно идущих
На полях, омоченных в крови,
Подвиг сеющих и славу жнущих,
Ныне, Господи, благослови.
Как у тех, что гнутся над сохою,
Как у тех, что молят и скорбят,
Их сердца горят перед Тобою,
Восковыми свечками горят.
Но тому, о Господи, и силы
И победы царский час даруй,
Кто поверженному скажет: — Милый,
Вот, прими мой братский поцелуй!
Если вы хотите отблагодарить автора перевода не только добрыми словами, но и рублём
, то вот номер кошелька:
Яндекс.Деньги — 410015427038591
Опубликовано Bamak,
Закреплено StrаtegiumПрисоединиться к обсуждению
Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.