Перейти к содержимому

Перевод мануала к WITE2

Рекомендованные сообщения

Александр Малыхин

Выкладываю свой перевод короткого мануала к игре:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

А также полное оригинальное руководство к игре, которое уже в печати:

 

Спойлер

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

Есть ли желающие поучаствовать в его переводе? Там больше 500 страниц! К тому же я столкнулся с проблемой нехватки памяти при работе с вордовским вариантом этого мануала, т.к. размер файла при конвертации получился 1,7 ГБ! Моих 8 ГБ ОЗУ недостаточно! :( Кто может заняться приведением вордовского файла в приемлимое состояние? Его надо почистить от лишнего хлама перед переводом.

 

Спойлер

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

Изменено пользователем Александр Малыхин
Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Закреплённые сообщения

    На скорую руку машинным (онлайнтранслятором) перевел файл: War in the East 2 manual printer-friendly.pdf из папки Manuals программы.

    Оглавление НЕ переводил. Глоссарий в конце - перевел. Первая страница файла - "1. Getting started".

     

    Ссылка Гугл-диска: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

     

    Все страницы на месте, шрифт (стал мельче) и подложка - по умолчанию "программы-транслятора", но иллюстрации (на английском, ибо скриншоты) на тех же местах и в тех же размерах, что и в оригинальном Мануале. Понятно, что ни о каком литературном переводе речь не идет, но лично мне весьма удобно, читая английский мануал, подглядывать незнакомые слова, а также быстро искать, что где написано среди "этих 500+ страниц".

     

    Ссылка на сообщение

    Frozzolly

    Вообще, такое ощущение после частичного знакомства с этим мануалом, что потом придётся делать свой собственный, который будет более чётко скомпонован и многие моменты будут более подробно расписаны. Сейчас какие-то вещи очень малопонятны из мануала и некоторые разделы не особо информативны.

    Вроде бы текста стало побольше, но мануал к первой части был куда удачнее.

    Ссылка на сообщение

    Александр Малыхин
    12 минуты назад, tumo сказал:

    На скорую руку машинным (онлайнтранслятором) перевел файл: War in the East 2 manual printer-friendly.pdf из папки Manuals программы.

    Оглавление НЕ переводил. Глоссарий в конце - перевел. Первая страница файла - "1. Getting started".

     

    Ссылка Гугл-диска: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

     

    Все страницы на месте, шрифт (стал мельче) и подложка - по умолчанию "программы-транслятора", но иллюстрации (на английском, ибо скриншоты) на тех же местах и в тех же размерах, что и в оригинальном Мануале. Понятно, что ни о каком литературном переводе речь не идет, но лично мне весьма удобно, читая английский мануал, подглядывать незнакомые слова, а также быстро искать, что где написано среди "этих 500+ страниц".

     

    Тоже хорошо! Я в принципе так и делаю, но потом привожу перевод в удобочитаемый вид!

    _________
    добавлено 3 минуты спустя
    2 минуты назад, Frozzolly сказал:

    Вообще, такое ощущение после частичного знакомства с этим мануалом, что потом придётся делать свой собственный, который будет более чётко скомпонован и многие моменты будут более подробно расписаны. Сейчас какие-то вещи очень малопонятны из мануала и некоторые разделы не особо информативны.

    Вроде бы текста стало побольше, но мануал к первой части был куда удачнее.

    Ну так это было бы вообще идеально! Я с удовольствием отдам перевод мануала кому-то! Я сейчас плотно занят переводом самой игры, а это только я могу сделать по идее! Хотя тут ничего особо сложного нет. Правда надо иметь немного понятия о спецсимволах в тексте программ.

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Frozzolly
    26 минут назад, Александр Малыхин сказал:

    Ну так это было бы вообще идеально! Я с удовольствием отдам перевод мануала кому-то! Я сейчас плотно занят переводом самой игры, а это только я могу сделать по идее! Хотя тут ничего особо сложного нет. Правда надо иметь немного понятия о спецсимволах в тексте программ.

    Да не, сам мануал и его перевод нужны, это вообще без вопросов. Просто спустя какое-то время вполне можно сделать, скорее, некие отдельные руководства по по каким-то темам (та же авиация), в которых будет инфа не только из мануала, но и ещё на основе различных советов отовсюду.

    Ссылка на сообщение

    maximus11
    В 14.03.2021 в 14:41, Александр Малыхин сказал:

    Скинули мне так называемый живой мануал без картинок, который будет периодически обновляться в случае изменений в игре. На данный момент в нем 43 главы, в общей сложности пока 781 лист текста. Я здесь выложу этот мануал и желающие берут себе главу для перевода и после перевода выкладывают его сюда. Я буду собирать эти главы и собирать мануал целиком. Этот пост предлагаю закрепить в заголовке темы. Думаю, если вместе возьмемся, то много времени перевод не займет!

    Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Живой мануал WITE2 (Открыть)

    Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

     

    Александр, добрый день! Файл по ссылке - удалён.

    Ссылка на сообщение

    Александр Малыхин
    25 минут назад, maximus11 сказал:

    Александр, добрый день! Файл по ссылке - удалён.

    Ссылку обновил и добавил в шапку темы!

    Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

     

    Пока там русского языка мало! Плотнее займусь мануалом позже! Сначала перевод игры!

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Red Commander

    Я полностью перевел первые 16 глав. Думаю к 9 мая должен успеть доделать и причесать (без приложений).

    Ссылка на сообщение

    Александр Малыхин
    16 минут назад, Tautren сказал:

    Я полностью перевел первые 16 глав. Думаю к 9 мая должен успеть доделать и причесать (без приложений).

    Отлично! Я только за! :) Если что, могу позже подключиться и помочь!

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Александр Малыхин
    21 час назад, Tautren сказал:

    Я полностью перевел первые 16 глав. Думаю к 9 мая должен успеть доделать и причесать (без приложений).

    Кстати, что именно ты переводишь? Мануал с картинками? Или Живую версию без них?

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Red Commander
    24 минуты назад, Александр Малыхин сказал:

    Кстати, что именно ты переводишь? Мануал с картинками? Или Живую версию без них?

    Док версию 5.0 Но картинки при этом вставляю как в офф мануале.

    Ссылка на сообщение

    Александр Малыхин
    8 минут назад, Tautren сказал:

    Док версию 5.0 Но картинки при этом вставляю как в офф мануале.

    А она разве последняя! Тут я выкладывал последний вариант мануала, который в печати в ворде без картинок!

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Red Commander
    1 час назад, Александр Малыхин сказал:

    А она разве последняя! Тут я выкладывал последний вариант мануала, который в печати в ворде без картинок!

    Когда я начинал её ещё не было. Потом перешел на нее. За неделю до выхода игры она была самая актуальная. Думаю принципиальной разницы не должно быть с версией офф мануала. Я в любом случае ещё буду сравнивать.

    Ссылка на сообщение

    Александр Малыхин
    7 минут назад, Red Commander сказал:

    Когда я начинал её ещё не было. Потом перешел на нее. За неделю до выхода игры она была самая актуальная. Думаю принципиальной разницы не должно быть с версией офф мануала. Я в любом случае ещё буду сравнивать.

    Поздравляю с возвратом имени! :)

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Александр Малыхин

    Ошибку со Словенией вместо Словакии авторы в мануале исправили! :) Кто заметит ошибки, пишите!

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Red Commander

    Обновляю информацию по мануалу. Переведена 21 глава (медленно, но верно). Осталось где-то 155 страниц :o_0:, но победа будет за нами :pioneer:

    Ссылка на сообщение

    Northern Neighbour

    Коллеги ,а может быть лучше выложить текущий  перевод в виде Google Документа ?

    Я много делал таблиц и документов там и это очень удобно - редактировать текст могут неограниченный круг лиц прямо в онлайне  (но конечно только те кому дано это право ) ,любые изменения тут же автоматически  сохраняються в тексте , но при этом виден полный отчёт об всех изменения и можно сделать откат к любой версии.

    Дублирование работы исключается так как все видят текущую версию перевода в онлайне и любой человек также может в онлайне  увидеть ошибки или предложить свой вариант перевода даже отдельных слов .

     

    Изменено пользователем Northern Neighbour
    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Александр Малыхин
    1 час назад, Northern Neighbour сказал:

    Коллеги ,а может быть лучше выложить текущий  перевод в виде Google Документа ?

    Я много делал таблиц и документов там и это очень удобно - редактировать текст могут неограниченный круг лиц прямо в онлайне  (но конечно только те кому дано это право ) ,любые изменения тут же автоматически  сохраняються в тексте , но при этом виден полный отчёт об всех изменения и можно сделать откат к любой версии.

    Дублирование работы исключается так как все видят текущую версию перевода в онлайне и любой человек также может в онлайне  увидеть ошибки или предложить свой вариант перевода даже отдельных слов .

     

    Пока не пойму, кто этим ещё занимается? @Red Commanderвзял это на себя, я пока саму игру доперевожу!

    Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • Red Commander
    3 часа назад, Northern Neighbour сказал:

    Коллеги ,а может быть лучше выложить текущий  перевод в виде Google Документа ?

    Я много делал таблиц и документов там и это очень удобно - редактировать текст могут неограниченный круг лиц прямо в онлайне  (но конечно только те кому дано это право ) ,любые изменения тут же автоматически  сохраняються в тексте , но при этом виден полный отчёт об всех изменения и можно сделать откат к любой версии.

    Дублирование работы исключается так как все видят текущую версию перевода в онлайне и любой человек также может в онлайне  увидеть ошибки или предложить свой вариант перевода даже отдельных слов .

     

    Мне проще все сделать, оформить и выложить как полноценный продукт. Да надо немного подождать, но это мой труд на протяжении нескольких месяцев и я хочу его довести до ума.

    Готовый вариант можно уже выложить как гугл документ, чтобы вносить корректировки, так как наверняка есть ошибки и неточности.

    Ссылка на сообщение

    StalnoyMonstr
    В 26.04.2021 в 19:49, Red Commander сказал:

    Обновляю информацию по мануалу. Переведена 21 глава (медленно, но верно). Осталось где-то 155 страниц :o_0:, но победа будет за нами :pioneer:

    А Вы только к полностью готовому переводу откроете доступ, или можно как то по частям его изучать?

    Ссылка на сообщение

    Red Commander
    56 минут назад, StalnoyMonstr сказал:

    А Вы только к полностью готовому переводу откроете доступ, или можно как то по частям его изучать?

    Я планировал 9 мая выложить готовый перевод (без приложений). Частично я его пока нигде не выкладывал, поскольку его нужно ещё "причесать" и вычитать.

    Ссылка на сообщение

    Присоединиться к обсуждению

    Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

    Гость
    Ответить в тему...

    ×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

      Only 75 emoji are allowed.

    ×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

    ×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

    ×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

    • Ответы 52
    • Создано
    • Последний ответ
    • Просмотры 3197

    Лучшие авторы в этой теме

    Популярные сообщения

    Поскольку сейчас времени на перевод не хватает, решил все-таки выложить мануал в том виде как он есть на данный момент. В нем отредактирована только глава 1. Остальное черновик. В главах 2-4 нет карти

    Выкладываю свой перевод короткого мануала к игре: Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   А также полное оригинальное руководство к игре, которое уже в печати:       Е

    Обновляю информацию по мануалу. Переведена 21 глава (медленно, но верно). Осталось где-то 155 страниц , но победа будет за нами

    Я полностью перевел первые 16 глав. Думаю к 9 мая должен успеть доделать и причесать (без приложений).

    Сейчас приостановился с переводом (как и с новыми видео) по личным обстоятельствам. Думаю все-таки причешу то что есть и выложу, а потом буду добавлять (осталось около 100 страниц). 

    Надо начать по идее с глоссария, чтобы была единая терминология и читающий не путался в разных формулировках одного и того же термина.

    Я возьму 23 главу

    ОК! _________ добавлено 3 минуты спустя Глоссарий это 33 глава! Взял себе!

    • Сейчас на странице   0 пользователей

      Нет пользователей, просматривающих эту страницу

    • Модераторы онлайн

      • alexis
      • Platon


    Copyright © 2008-2021 Strategium.ru Powered by Invision Community

    ×
    ×
    • Создать...