Перейти к содержимому
Strategium.ru

Русская локализация Crusader Kings 2


drdollar

Рекомендованные сообщения

(изменено)
Ну поищите через правка в файле локализации слово "Халиф" и измените на "Царь". Интуитивно ведь понятно. Шьёрт побьери!

Но тогда и муслимские халифы становятся царями, такого быть не должно. Меня интересует привязка к культуре и религии.

Изменено пользователем Muh

Jwerwolf
Но тогда и муслимские халифы становятся царями, такого быть не должно. Меня интересует привязка к культуре и религии.

Можно попробовать добавить в extendedtiеlеsmod.csv строку:

king_monophysite Царь


Кецаль
(изменено)
Меня интересует привязка к культуре и религии.

Добавьте условие, привязывающее титулование к культуре или религии. Посмотрите как для русичей сделали. По аналогии.

Не

emperor;Император;x

А

emperor_russian;Великий Князь Всея Руси;x

Не

temple_barony;Епископство;x

temple_baron;Епископ;x

А

temple_barony_of_orthodox;Епархия;x

temple_baron_orthodox;Архиерей;x

Можно попробовать добавить в extendedtiеlеsmod.csv строку:

king_monophysite Царь

:043:

Изменено пользователем Кецаль

Всем спасибо, разобрался.


Добавьте условие, привязывающее титулование к культуре или религии. Посмотрите как для русичей сделали. По аналогии.

Наверное лутше к религии так как если бы например турки приняли православие стали бы царями а не султанами или если католиками то королями.


SShredy

Я беру v1_09b, v1_09c и v1_081.


unbekanntersoldat
(изменено)

Возьму для начала 1-100 v1_09

+50 100-150

Изменено пользователем unbekanntersoldat

Устранил несовпадение строк в text1 и text8 и слепил в лайт версию 1.09, перевел некоторые строки(еще сырой перевод но кому нетерпится может попробовать).


Устранил несовпадение строк в text1 и text8 и слепил в лайт версию 1.09, перевел некоторые строки(еще сырой перевод но кому нетерпится может попробовать).

Новое DLC тоже переведено? Или только патч?


Новое DLC тоже переведено? Или только патч?

Так папка localisation и есть перевод патча и DLC они неразрывны, просто сами должны понимать я в одиночку за один вечер не смог бы все перевести. Но вчера пробовал играть все нормально. Переведут остальное поставите полный перевод.


Ну, спасибо, спасибо, вечером опробую. Я бы тоже помог, английский знаю неплохо, беда в том, что я понятия не имею как переводить игры:3


Ну, спасибо, спасибо, вечером опробую. Я бы тоже помог, английский знаю неплохо, беда в том, что я понятия не имею как переводить игры:3

В папке localisation нужно перевести v1_081, v1_09c, v1_09, v1_09b.


SShredy
(изменено)

Я перевожу 1.09б 1.09с и 1.081, уже перевел 1.09б и 1.081

Изменено пользователем SShredy

Я перевожу 1.09б 1.09с и 1.081, уже перевел 1.09б и 1.081

Я лиш привел пример что нужно вообще переводить. Да кстати в сборке котору я выложил, отредактировал text1 и text8 там не совпадали строки.


SShredy
Я лиш привел пример что нужно вообще переводить. Да кстати в сборке котору я выложил, отредактировал text1 и text8 там не совпадали строки.
Ну я хотел сказать,что осталось всего один файл перевести.

Ну я хотел сказать,что осталось всего один файл перевести.

В принципе переводить не так уж и много, больше проблем будет с фул версией нужно по новой редактировать history/characters и имена просмотреть.


(изменено)
Пока перевод не отключил, за республики не мог начать играть))

Тот что я выложил? Значит нужно смотреть, я запускал его без DLC республики. Перевод 1.08 конфликтует с 1.09.

Изменено пользователем varrus

SShredy
(изменено)
Пока перевод не отключил, за республики не мог начать играть))

У меня все работает и на 1.08 и на 1.09, ищи проблему в другом месте.

Изменено пользователем SShredy

Как перевести на русский Embargo War? Эмбарго-война не очень-то звучно.


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   Вы не можете вставлять картинки напрямую. Загрузите или вставьте их через URL.

  • Ответы 14,102
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3535868

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    355

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • alexis
    • Blackfyre Kreis
    • СУЛАРИУС
×
×
  • Создать...