Перейти к содержимому

Перевод мода Black ICE

Рекомендованные сообщения

Здесь предлагаю вести всё общение, касающееся перевода.

Самый полный перевод локализации в данный момент для версии 6.26f.

Выпущен предварительный перевод 7.42.

Ссылка на последнюю версию перевода 7.42 - ]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

Осталось для переводаНажмите здесь!
 

BlackIce_OOB_GER

41-52, 179-182, 243-255, 285-294, 299-313, 444-477, 526-539

zDD-events

2592

2705

2707-2708

2711-2712

2732

2776

3120

3122

3126

3136

3140

3160

3164-3166

3184

3246

3262

3264

3266

3280-3281

3289

3360-3362

3364

3520

3523-3526

3904-3905

3907-3908

3914

3920

3923

3928-3933

3946-3948

3956-3960

3970-3972

3985-3987

4096-4097

4731-4739

[Cкрыть]
Изменено пользователем X-Ray
Ссылка на сообщение

Закреплённые сообщения

of dissent in national unionists, Jцns, Ramiro Lesdesma Ramos - а вы сталкивались с такого рода словами?где неправильно отображаются буквы?или у вас все нормально?У меня Венгерские генералы и испанские слова некорректно отображены(

Изменено пользователем vebster
Ссылка на сообщение

of dissent in national unionists, Jцns, Ramiro Lesdesma Ramos - а вы сталкивались с такого рода словами?где неправильно отображаются буквы?или у вас все нормально?У меня Венгерские генералы и испанские слова некорректно отображены(

Проблема в том, что в языках этих стран есть буквы, не соответствующие английским, такие слова появляются из-за несоответствия кодировки. Используй интернет, если нужно найти правильную версию слова

Ссылка на сообщение

Проблема в том, что в языках этих стран есть буквы, не соответствующие английским, такие слова появляются из-за несоответствия кодировки. Используй интернет, если нужно найти правильную версию слова

Я в настройках кодировку на центрально-европейскую поменял и все становится на места))

Ссылка на сообщение

Проблема в том, что в языках этих стран есть буквы, не соответствующие английским, такие слова появляются из-за несоответствия кодировки. Используй интернет, если нужно найти правильную версию слова

Я в настройках кодировку на центрально-европейскую поменял и все становится на места))

Ссылка на сообщение

Адмирал
Здесь предлагаю вести всё общение, касающееся перевода.

Самый полный перевод локализации в данный момент для версии 6.26f.

Начинаю работу над версией 7.40.

Окажу посильную помощь.Скайп - rommel1234567890.

Ссылка на сообщение
  •  · Достижения
  • Достижения

  • alexashka-80

    Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

    набросал перевод в черновом виде, хотелось бы услышать замечания...

    остался не решенным момент с переводом индийских и африканских юнитов, не совсем понимаю как правильней их перевести :unsure:

    Ссылка на сообщение

    ]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

    набросал перевод в черновом виде, хотелось бы услышать замечания...

    остался не решенным момент с переводом индийских и африканских юнитов, не совсем понимаю как правильней их перевести :unsure:

    индийские рекруты или подразделение индийских рекрутов

    Chinese Peasant Recruits - вот у тебя строчка.Это тоже Юниты - Переводится Как Ополчение китайских крестьян, или Китайские крестьяне-рекруты, как красивше незнаю

    UK Irish Expeditonary Force - тут имеется ввиду Великобританские (ВБ) Ирландские экспедиционные войска.Ведь есть отдельная страна Ирландия еще

    Lt. Colonel Arne Dagfin Dahl. - а имя ему специально укоротил? Арне Дагфин Даль,у западников часто фамилии огромные)

    OMG Manpower - Людские ресурсы страны ОМГ?или это другая абревиатура?))

    Chinese Expeditionary Force was sent from Yunnan... - это еще не забыл перевести?

    и там

    остальное пробежался все ок

    Изменено пользователем vebster
    Ссылка на сообщение

    эвенты переводить текст бывает трудноват)еще адаптировать к игре надо))я не оч хорошо в игре разбираюсь еще)но скоро будет готово

    Например: Blocklift of the Rhineland - как я понял переводится как "Блокировать Рейнланд" (регион в Германии, в которой столицей город Майнц) А у нас в игре нет такой провинции,а Майнц является частью Манхейма.

    Изменено пользователем vebster
    Ссылка на сообщение

    Blocklift of the Rhineland.\nFrance will not try to prefend this and will not go to war. выделенное слово так и оставить?это какой-то скрипт? или только \n оставить?

    Ссылка на сообщение

    alexashka-80
    эвенты переводить текст бывает трудноват)еще адаптировать к игре надо))я не оч хорошо в игре разбираюсь еще)но скоро будет готово

    Например: Blocklift of the Rhineland - как я понял переводится как "Блокировать Рейнланд" (регион в Германии, в которой столицей город Майнц) А у нас в игре нет такой провинции,а Майнц является частью Манхейма.

    могу предложить такой вариант: Blocklift of the Rhineland-блокировать Рейнскую область или блокада Рейнской области

    Blocklift of the Rhineland.\nFrance will not try to prefend this and will not go to war. выделенное слово так и оставить?это какой-то скрипт? или только \n оставить?

    \nFrance - \nФранция думаю что так нужно

    Ссылка на сообщение

    Blocklift of the Rhineland.\nFrance will not try to prefend this and will not go to war. выделенное слово так и оставить?это какой-то скрипт? или только \n оставить?

    \n - это переход на новый абзац. Оставлять как есть.

    По поводу индийских/африканских юнитов - Набор новобранцев в индийск./африканск. колон. войска.

    Изменено пользователем X-Ray
    Ссылка на сообщение

    unbekanntersoldat

    Могу помочь с переводом (опыт перевода имеется CK2) жду на свободные не переведенные строки.

    Ссылка на сообщение

    Old_Wayfarer


     i 

    Закрепил шапку, закинул в нее ссылку на перевод, выложенную автором.
     

    Ссылка на сообщение

    Могу помочь с переводом (опыт перевода имеется CK2) жду на свободные не переведенные строки.

    Тогда скачай Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. файл и возьми строки 4329 - 4365 для начала.

    Спасибо!

    Ссылка на сообщение

    unbekanntersoldat
    Тогда скачай Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. файл и возьми строки 4329 - 4365 для начала.

    Спасибо!

    Начал перевод, сокращать историческою справку можно?(не влезет весь текст в окно евента).

    Ссылка на сообщение

    X-ray, Chinese Peasant Recruits- хочешь сказать это переводится как набор китайских крестьян-новобранцев?

    Ссылка на сообщение

    Хоть и владею английским, но хочется видеть русский язык. Могу помочь с переводом, если это ускорит выпуск локализации.

    Ссылка на сообщение

    Начал перевод, сокращать историческою справку можно?(не влезет весь текст в окно евента).

    Лучше все равно целиком, а в столбце рядом примечание, что много текста. Если не получается перевести весь текст, тогда можно.

    X-ray, Chinese Peasant Recruits- хочешь сказать это переводится как набор китайских крестьян-новобранцев?

    Почему бы и нет :)

    Хоть и владею английским, но хочется видеть русский язык. Могу помочь с переводом, если это ускорит выпуск локализации.

    Тогда я попрошу скачать файл, что я выложил чуть выше и взять строки 3541 - 3570.

    Спасибо!

    Ссылка на сообщение

    Присоединиться к обсуждению

    Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

    Гость
    Ответить в тему...

    ×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

      Only 75 emoji are allowed.

    ×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

    ×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

    ×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

    • Ответы 182
    • Создано
    • Последний ответ
    • Просмотры 23883

    Лучшие авторы в этой теме

    • X-Ray

      61

    • vebster

      47

    • Sunlen

      24

    • alexashka-80

      14

    • unbekanntersoldat

      8

    • Abdyabdya

      6

    • LeWiS

      5

    • dron156

      4

    • simuil

      3

    • Hadson

      2

    • Antony

      1

    • tonicio

      1

    • pasha786

      1

    • gkonst

      1

    • Holungard

      1

    • Адмирал

      1

    • Old_Wayfarer

      1

    • xfox

      1

    • ROTOR

      1

    Лучшие авторы в этой теме

    • Сейчас на странице   0 пользователей

      Нет пользователей, просматривающих эту страницу

    • Модераторы онлайн

      • alexis
      • Labes
      • Adjudicator


    Copyright © 2008-2022 Strategium.ru Powered by Invision Community

    ×
    ×
    • Создать...