Перевод мода Black ICE - Страница 4 - DiDay's мод - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод мода Black ICE

Рекомендованные сообщения

Здесь предлагаю вести всё общение, касающееся перевода.

Самый полный перевод локализации в данный момент для версии 6.26f.

Выпущен предварительный перевод 7.42.

Ссылка на последнюю версию перевода 7.42 - ]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

Осталось для переводаНажмите здесь!
 

BlackIce_OOB_GER

41-52, 179-182, 243-255, 285-294, 299-313, 444-477, 526-539

zDD-events

2592

2705

2707-2708

2711-2712

2732

2776

3120

3122

3126

3136

3140

3160

3164-3166

3184

3246

3262

3264

3266

3280-3281

3289

3360-3362

3364

3520

3523-3526

3904-3905

3907-3908

3914

3920

3923

3928-3933

3946-3948

3956-3960

3970-3972

3985-3987

4096-4097

4731-4739

[Cкрыть]
Изменено пользователем X-Ray
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Kaoru Airborne Raiding Detachment

Рейдерский ВДВ Каору?)

Десантная рейдовая группа Каору

Ссылка на комментарий

unbekanntersoldat
unbekanntersoldat

Если есть время возьмись за файл BlackICE_OOB_GER (555 - и до конца).

Сделаю

Ссылка на комментарий

мне еще что-нибудь дай перевести.Я с Дачи вернулся. Буду сегодня переводить.

Изменено пользователем vebster
Ссылка на комментарий

A small OOB of Indian Troops has been recruited in Dehli. - OOB это что за абревиатура? может order of battle? другого не нашел

Изменено пользователем vebster
Ссылка на комментарий

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Времени было не так много, поэтому корректировку проводил бегло. Надо еще успеть после работы отдохнуть.

Ссылка на комментарий

]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

Времени было не так много, поэтому корректировку проводил бегло. Надо еще успеть после работы отдохнуть.

ну ты скоростной)я с 1 файлом еле справляюсь все аббревиатуры и понятия перевести))

Ссылка на комментарий

ну ты скоростной)я с 1 файлом еле справляюсь все аббревиатуры и понятия перевести))

вопрос в качестве, последний перевод меня пока беспокоит.

Ссылка на комментарий

A small OOB of Indian Troops has been recruited in Dehli. - OOB это что за абревиатура? может order of battle? другого не нашел

да, order of battle, но лучше переводить как "небольшое количество индийских солдат было призвано в Дели"

Ссылка на комментарий

да, order of battle, но лучше переводить как "небольшое количество индийских солдат было призвано в Дели"

вот то что я начал переводить версию 7.40 в версии 7.42 не могло измениться?или адаптировать нужно

Ссылка на комментарий

мне еще что-нибудь дай перевести.Я с Дачи вернулся. Буду сегодня переводить.

Возьми кусок 3649 - 3663

вот то что я начал переводить версию 7.40 в версии 7.42 не могло измениться?или адаптировать нужно

Не парься, адаптацию возьму на себя и тексты они обычно так скоро не изменяют

Ссылка на комментарий

вопрос в качестве, последний перевод меня пока беспокоит.

могу проверить если нужно.или х-рэй проверит

Возьми кусок 3649 - 3663

хорошо, сейчас уже не успею.завтра днем оба куска сдам

Ссылка на комментарий

могу проверить если нужно.или х-рэй проверит

Если есть, возможность, проверяйте. Незнакомая мне тема и возможны казусы.

Ссылка на комментарий

Если есть, возможность, проверяйте. Незнакомая мне тема и возможны казусы.

Проверю, думаю сегодня-завтра выложим предварительный перевод, чтобы народ не томился а затем можно делать правки и переводить то, что останется.

Еще просьба. Есть непереведённый блок 3435 - 3446 и еще несколько ивентов о вмешательстве Гитлера, мне конкретно нужны 4503-4505, 4507, 4508.

Если есть время сделай плз.

Ссылка на комментарий

Abdyabdya

Хочу помочь с переводом. Какие строчки взять и в каком файле? Английским хорошо владею

Изменено пользователем Abdyabdya
Ссылка на комментарий

Проверю, думаю сегодня-завтра выложим предварительный перевод, чтобы народ не томился а затем можно делать правки и переводить то, что останется.

Еще просьба. Есть непереведённый блок 3435 - 3446 и еще несколько ивентов о вмешательстве Гитлера, мне конкретно нужны 4503-4505, 4507, 4508.

Если есть время сделай плз.

относительно легкий текст.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Добавил 3435-3446

Изменено пользователем Sunlen
Ссылка на комментарий

Хочу помочь с переводом. Какие строчки взять и в каком файле? Английским хорошо владею

Можешь скачать zDD-events Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. и перевести там строки 3616 - 3648 - про радиопропаганду Оси

относительно легкий текст.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

проверь ссылку, ничего по ней не находит

А нет, все ОК ;)

Изменено пользователем X-Ray
Ссылка на комментарий

Можешь скачать zDD-events Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. и перевести там строки 3616 - 3648 - про радиопропаганду Оси

проверь ссылку, ничего по ней не находит

А нет, все ОК ;)

Проверь строчки, а то ты мог попасть в момент, когда я заливал новую версию.

Ссылка на комментарий

Проверь строчки, а то ты мог попасть в момент, когда я заливал новую версию.

Все в порядке, я скачать не мог т.к. ты в этот момент заливал.

Ссылка на комментарий

Abdyabdya

Я не знаю как лучше перевести вот этот отрывок : The first request is for none other than the boss, and guess what? - he wants Ronnie Baker and 'My resistance is low'. My, what taste you have sir!"

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 182
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 28299

Лучшие авторы в этой теме

  • X-Ray

    61

  • vebster

    47

  • Sunlen

    24

  • alexashka-80

    14

  • unbekanntersoldat

    8

  • Abdyabdya

    6

  • LeWiS

    5

  • dron156

    4

  • simuil

    3

  • Hadson

    2

  • ROTOR

    1

  • pasha786

    1

  • Antony

    1

  • xfox

    1

  • Адмирал

    1

  • Old_Wayfarer

    1

  • gkonst

    1

  • tonicio

    1

  • Holungard

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...