Перейти к содержимому
Розыгрыш 10 ключей к Europa Universalis 5 - или выберите любую игру на ту же сумму ×
Strategium.ru

Перевод игры Wars Of Napoleon


HeinzG

Рекомендованные сообщения

Northern Neighbour
(изменено)

11) создание сценария ГрандКампании с перевёнными на русский  язык имёнами военачальников ,городов и названий структур (сооружений )  . 

Этот особый сценарий будет полностью на русском и он будет доступен только для игры в одиночку или же игры с другими русскоязычными игроками. 

 

Работа заключается в редактировании файла сценария в  обычном текстовом редакторе - простая  замена английских имён и названий на русские . 

 

675.png

 

12) доделать перевод сообщений о автоматическом повышении военачальников в звании . 

 

Работа состоит в копировании стандартной фразы о повышении с добавлением переведенного на русский имени-фамилии военачальника .

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour
(изменено)
1 час назад, Stratman сказал:

В принципе, и это я могу взять на себя, когда закончу сам графпак к WON.

Буду иметь в виду ,но пока всё же будем считать это работу вакантной . 

 

 

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour
1 час назад, Stratman сказал:

Фон как таковой не нужен, но, поверьте, когда фон будет белый - это смотрится некрасиво

Так я не предлагаю оставить белый фон - Я за то чтобы оставить естественный фон картин из  той же Галереи  героев 1812 года . 


Northern Neighbour
i

загрузка текущего состояния  переведенной игры - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


Northern Neighbour

Наконец то сделал перевод непереводимых пунктов  характеристик и их всплывающих описаний . Это было не просто - пришлось создать отдельную копию движка   NGC(ru).exe и уже в нем переводить тексты и термины.

869.png

870.png

871.png

872.png

873.png

 

Текст описаний конечно ужасно сжатый , но так как написан он в самом движке то заменять его на русский можно только символ в символ и это максимум что можно  сейчас с этим сделать.


Stratman
2 часа назад, Northern Neighbour сказал:

и это максимум что можно  сейчас с этим сделать.

Мне кажется, что весьма неплохо получается! 

В тексте закралась грамм. ошибочка: "сколько VP/NM потеряется" (без мягкого знака).


Northern Neighbour
20 минут назад, Stratman сказал:

Мне кажется, что весьма неплохо получается! 

В тексте закралась грамм. ошибочка: "сколько VP/NM потеряется" (без мягкого знака).

Благодарю, исправил.

 

А фраза  ".. при обходе при повышении менее старшим.. " вас не покоробила ?  Меня аж мутить начинает от ее перечитывания:Cherna-facepalm: , но лучше варианта я не придумал ..


Stratman

Может быть тогда так: «Влияет на то, сколько VP/NM будет потеряно в случае если командующим Армии назначен генерал не с максимальным Старшинством, или если командующий уйдет в отставку». 
Но слов получилось больше.


Northern Neighbour
(изменено)
2 часа назад, Stratman сказал:

Может быть тогда так: «Влияет на то, сколько VP/NM будет потеряно в случае если командующим Армии назначен генерал не с максимальным Старшинством, или если командующий уйдет в отставку». 
Но слов получилось больше.

О том и речь - ни на один знак больше того что есть я увеличить текст не могу .

Какого хрена эти и множество других фраз и терминов авторы запихнули в exe я понять не могу ..

_________
добавлено 3 минуты спустя
2 часа назад, Stratman сказал:

Влияет на то, сколько VP/NM будет потеряно в случае если командующим Армии назначен генерал не с максимальным Старшинством, или если командующий уйдет в отставку»

Но всё таки попробую вашу формулировку впихнуть заданные рамки , она звучит понятнее. 

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour

С этими характеристиками вообще беда - у одной нет всплывающего описания ,у другой вместо своего показывается описание характеристики Патруль .

 

При этом самое смешное что  авторы заботливо прописали в файлах локализации все-все описания  и термины .... ТОЛЬКО ВОТ ИЗ ЗА КРИВОГО КОДА МНОГИЕ ИЗ НИХ ТАК И НЕ РАБОТАЮТ ... 


Northern Neighbour

 

И я вот поражаюсь тому  почему такие ошибки никто не исправил в то время когда играми ageod активно занимались и выходили патчи ?? 


Stratman
(изменено)
4 часа назад, Northern Neighbour сказал:

Но всё таки попробую вашу формулировку впихнуть заданные рамки , она звучит понятнее.

может быть не стоит включать вторую часть фразы про уход в отставку.

4 часа назад, Northern Neighbour сказал:

И я вот поражаюсь тому  почему такие ошибки никто не исправил в то время когда играми ageod активно занимались и выходили патчи ?? 

Как я понимаю. все патчи и моды исправляли баги и корректировали баланс игры. Все же оформительские детали (весьма небрежно реализованные в поздних играх), так и остались сырыми недоделками.

Изменено пользователем Stratman

Northern Neighbour

@Stratman - при создании биографий французских генералов в качестве источников использую блог Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ,а также Википедию . И заметил такую проблему

 

У многих француз.генералов указывается на то что они возглавляли военные округа 

 

Например вот что написано в этом  блоге и русской Википедии о Суше

Цитата

При первой Реставрации – пэр Франции (4 июня 1814 года), командующий 14-го военного округа (Caen) (21 июня 1814 года), командующий 5-го военного округа (Strasbourg) (30 ноября 1814 года),

 Но в французской Википедии это описано так

Цитата

De retour à Paris, il est nommé pair de France le 4 juin 1814, gouverneur de la 14e division militaire à Caen, le 21 juin et commandeur de Saint-Louis le 24 septembre, puis, le 30 novembre, gouverneur de la 5e division à Strasbourg.

 Причем в  данном примере есть слово gouverneur (губернатор ) ,но в других биографиях просто говориться что командующий такой-то division militaire . 

 

И важно отметить что почти всегда в биографиях при указании дивизии которые возглавлял генерал ,указывается и  корпус-армия в которую она входила ,

а в о всех подобных случаях  указывается только division militaire/военный округ (и часто город расположения )  но не говориться о вхождении в корпус-армия. 

 

То есть можно предположить что это некие территориальные структуры  а не полноценные дивизии , и их можно рассматривать как военные Округа ? 

 

Знаете ли вы что то об этом ? 


Northern Neighbour

@flajbi - не могли бы вы прислать сделанный перевод названий регионов. 


(изменено)
10 часов назад, Northern Neighbour сказал:

@Stratman - при создании биографий французских генералов в качестве источников использую блог Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ,а также Википедию . И заметил такую проблему

 

У многих француз.генералов указывается на то что они возглавляли военные округа 

 

Например вот что написано в этом  блоге и русской Википедии о Суше

 Но в французской Википедии это описано так

 Причем в  данном примере есть слово gouverneur (губернатор ) ,но в других биографиях просто говориться что командующий такой-то division militaire . 

 

И важно отметить что почти всегда в биографиях при указании дивизии которые возглавлял генерал ,указывается и  корпус-армия в которую она входила ,

а в о всех подобных случаях  указывается только division militaire/военный округ (и часто город расположения )  но не говориться о вхождении в корпус-армия. 

 

То есть можно предположить что это некие территориальные структуры  а не полноценные дивизии , и их можно рассматривать как военные Округа ? 

 

Знаете ли вы что то об этом ? 

Корпуса во французской армии начала 19 века существовали только во время войны. 1814-1815гг (между первым отречением Наполеона и началом "Ста дней") это мирное время, и корпусов в армии не было. Division militaire - это территориальный военный округ. Округ возглавлял gouverneur или commandant. Различия между ними не знаю, но мне кажется, что до определенного года округ возглавлял gouverneur, а потом (возможно в 1820-е гг или после 1830г) его просто переименовали в commandant.

Вообще, есть отличный биографический словарь в 2-х томах, содержащий биографии всех генералов (и дивизионных и бригадных, не говоря уже о маршалах Наполеона) времен первой Французской Республики и Первой империи: Georges Six, Dictionnaire biographique des généraux & amiraux français de la Révolution et de l'Empire (1792-1814), Paris : Librairie G. Saffroy, 1934, 2 vol.
По сути, биографическая статья из словаря представляет собой подробный послужной список генерала: когда поступил на службу, чем и в какие годы командовал, в каких войнах и сражения участвовал, когда получал новые звания и награды и т.д. Такой информативности по персоналиям нет ни в одном другом источнике. Словарь на французском, но язык словаря достаточно простой.
Для удобства работы в каждом томе сделал по два десятка закладок и добавил docx-вариант, распознанный в FR.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем mkrass

Northern Neighbour
(изменено)
31 минуту назад, mkrass сказал:

Корпуса во французской армии начала 19 века существовали только во время войны. 1814-1815гг (между первым отречением Наполеона и началом "Ста дней") это мирное время, и корпусов в армии не было. Division militaire - это территориальный военный округ. Округ возглавлял gouverneur или commandant. Различия между ними не знаю, но мне кажется, что до определенного года округ возглавлял gouverneur, а потом (возможно в 1820-е гг или после 1830г) его просто переименовали в commandant.

Огромное спасибо за разъяснение .  Значит перевод правильный ,это радует . 

31 минуту назад, mkrass сказал:

Вообще, есть отличный биографический словарь в 2-х томах, содержащий биографии всех генералов (и дивизионных и бригадных, не говоря уже о маршалах Наполеона) времен первой Французской Республики и Первой империи: Georges Six, Dictionnaire biographique des généraux & amiraux français de la Révolution et de l'Empire (1792-1814), Paris : Librairie G. Saffroy, 1934, 2 vol.

Спасибо за ссылку на словарь. Для написания кратких внутриигровых  биографий это излишне ,хотя конечно и может пригодится для дополнения и проверки - уже не раз встречаю ошибки в биографии в Википедии. 

И конечно после того как я  добавлю биографии в игру , можно будет сообщать о обнаруженных ошибках и не указанных  важных фактах биографий. 

 

По французам информации в  интернете достаточно , а вот если дальше возьмусь создавать биографии для австрийцев, испанцев  ,а уж тем более для турок и малых стран  то тогда придется весьма потрудиться с поиском источников , и уж точно не на русском языке. 

Изменено пользователем Northern Neighbour

Northern Neighbour

Закончил создание биографий для французов на букву B . 

 

Не понял зачем в списке генералов Bondurand - который никогда не был военачальником а исполнял функции комиссара. Вроде в этой игре про особый юнит комиссара (в отличии от RUS ) ничего не говориться .


Northern Neighbour
18 минут назад, Александрович сказал:

По мере сил могу помочь с биографиями (как минимум англичан и французов) и описанием юнитов и полков.

Отлично. Тогда вечером выложу текущую версию файла локализации и скажу с какой строки вас можно начать . 

 

Удобнее конечно вам взяться за британцев ,но если очень хотите то могу уступить и французов - их в игре ещё намеренно да и утомили меня за последнее время  эти:  " шато , де,  полубригады, бароны,  дивизионные генералы и военные округа и наблюдательные корпуса  "

 


Northern Neighbour

Вот полная  эл.таблица текущего файла локализации LocalString_NGC с русским переводом - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

А вот таблица для вставления биографий - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 


Александрович
1 час назад, Northern Neighbour сказал:

Вот полная  эл.таблица текущего файла локализации LocalString_NGC с русским переводом - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

А вот таблица для вставления биографий - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

Теперь осталось вникнуть и по мере времени и сил браться за работу


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   Вы не можете вставлять картинки напрямую. Загрузите или вставьте их через URL.

  • Ответы 248
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 24067

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Лёлик

Перевод руководства игры Wars of Napoleon.   Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.   Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Stratman

Не слышал, попытался найти хоть какое-то упоминание об этом - пусто. Похоже на фантазию разработчиков. На мой взгляд, не очень удачную.

Stratman

Вот что я еще нашел. Возможно об этом узнали и разработчики и немного прикололись)  

Northern Neighbour

Вот перечень удаленных мной стандартных портретов и портретов авторов игры и их друзей  активных игроков- мододелов : а ведь некоторые лица  я хорошо помню по игре , и имена  тех военачальн

flajbi

Да вообще уже как будто бы ошибки в названиях на английском (!) нашёл. Знать бы как подобрать серийник к "ознакомительной версии", можно было бы на карте проверить, действительно ли это тот самый горо

Northern Neighbour

Осуществил свою давнюю задумку  попробовать добавить в игру уникальные картинки городов и  структур , а также дать русские названия городам.          (

mkrass

Корпуса во французской армии начала 19 века существовали только во время войны. 1814-1815гг (между первым отречением Наполеона и началом "Ста дней") это мирное время, и корпусов в армии не было. Divis

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • alexis
×
×
  • Создать...