Перейти к содержимому
Strategium.ru

Русская локализация Crusader Kings 2


drdollar

Рекомендованные сообщения

Джо1980
Пример сравнения в экселе файла CombatUpdate:

Картинка из экселяНажмите здесь!
  [Cкрыть]

В первом и втором столбике (A и B ) взяты названия строк и английские значения из версии 1.08, в третьем и четвертом столбиках (C и D) взяты те же столбики, но из версии 1.09.

Как видим в столбике E разницы между строками нет, а по значению из столбика F - что нет различия и из содержимого этих строк в английском варианте.

Далее в строке G взяты строки из "переведённого" файла, а в строке H собственно сам перевод. Столбец I показывает, что расхождения по названиям строк (их порядку и числу соответственно) не наблюдается, а строка J, что во всех значениях строк есть отличия.

Я так понимаю вам нужен такой анализ? Просто что если есть отличия в строках на английском, из меня переводчик... Я могу указать на эти отличия, но вот грамотно и точно перевести в контексте...

Да мне нужен анализ различий двух версий : английской из 1.08. и английской же из 1.09. с указанием номера строки.Там уж я сам всё внесу.


Mr. Freeman

Беру на перевод с 357 по 387 строки. В этот раз изменения буду делать уже в самом откопированном файле (у себя в игре пока оставлю все прежним)


Джо1980
(изменено)
Беру на перевод с 357 по 387 строки. В этот раз изменения буду делать уже в самом откопированном файле (у себя в игре пока оставлю все прежним)

Строки 357 - 383 (включительно) переведены.Берите 384 - 399.

Сейчас запощу список свободных строк

Изменено пользователем Джо1980

Гил-Гэлад
Да мне нужен анализ различий двух версий : английской из 1.08. и английской же из 1.09. с указанием номера строки.Там уж я сам всё внесу.

CombatUpdate

- версия 1.09 совпадает с 1.08

LegacyOfRome

- версия 1.09 совпадает с 1.08

RulerDesigner

- версия 1.09 совпадает с 1.08

sunset_invasion

- версия 1.09 совпадает с 1.08

SwordOfIslam

- версия 1.09 совпадает с 1.08

text1

- есть отличия, при этом в версии 1.09 добавлены 4 строки

Описание различий в версиях 1.08 и 1.09Нажмите здесь!
 

1. между строками 8104 (c_reval_adj) и 8105 (b_reval) из 1.08 добавлены 4 строки 8105 (c_reval_adj_swedish), 8106 (c_reval_adj_danish), 8107 (c_reval_adj_norwegian) и 8108 (c_reval_adj_german) из версии 1.09, таким образом строка 8105 (b_reval) в версии 1.09 имеет номер 8109 (b_reval)

2. внесены 5 изменений в имена строк:

- строка 5107: HINT_CHAR_VIEW_TEXT_1 заменено на #HINT_CHAR_VIEW_TEXT_1

- строка 5133: HINT_PLOT_VIEW_TEXT_1 заменено на #HINT_PLOT_VIEW_TEXT_1

- строка 5134: HINT_PLOT_VIEW_TEXT_2 заменено на #HINT_PLOT_VIEW_TEXT_2

- строка 6052: city_king заменено на city_king_latin

- строка 6054: city_duke заменено на city_duke_latin

- содержание строк однако совпадает (все строки до вставки, поэтому нумерация в 1.08 и 1.09 этих строк совпадает)

3. кроме это были внесены изменения в 36 строках по содержанию текста (плюс 4 новые строки, итого 40)

-3.01: строка 969 EVTOPTC2080

-3.02: строка 3346 EVTOPTB38210

-3.03: строка 6159 duke_female_mongol

-3.04: строка 6160 duchy_of_mongol

-3.05: строка 6559 b_durazzo

-3.06: строка 7616 b_kulm

-3.07: строка 8044 c_zhmud_adj

-3.08: строка 8078 b_uxkull

-3.09: строка 8094 b_kuressare

-3.10: строка 8104 c_reval_adj

*вот именно здесь были добавлены 4 новые строки, далее нумерация идёт по версии 1.09(до этого нумерация 1.09 и 1.08 совпадали)

-3.11. строка 8109 b_reval

-3.12. строка 8110 b_hapsal

-3.13. строка 8112 b_leal

-3.14. строка 8135 c_vodi_adj

-3.15. строка 8140 b_ivanovskaya

-3.16. строка 8399 c_bezhetsky_verh_adj

-3.17. строка 8400 b_bezhetsk

-3.18. строка 8402 b_sonkovo

-3.19. строка 8403 b_kyasovagora

-3.20. строка 8405 b_molokovo

-3.21. строка 8406 b_rameshki

-3.22. строка 8428 c_velikiye_luki_adj

-3.23. строка 8429 b_velikiyeluki

-3.24. строка 10430 d_turnovo

-3.25. строка 10431 d_turnovo_adj

-3.26. строка 10483 b_dobrich

-3.27. строка 10519 c_naissus_adj

-3.28. строка 10577 d_dioclea

-3.29. строка 17466 PROV33

-3.30. строка 17842 PROV409 //#да! они наконец то допёрли, что Бежецкий верх на самом деле Ладога!

-3.31. строка 17844 PROV411

-3.32. строка 17848 PROV415

-3.33. строка 17854 PROV421

-3.34. строка 17904 PROV471

-3.35. строка 17934 PROV501

-3.36. строка 19914 TRIGGER_CONTROLLER

таким образом имеем всего 45 различий между версией 1.08 и 1.09

[Cкрыть]

Вот в таком виде устроит? просто если ещё тексты строк писать...


Джо1980

Полностью устроит!


Гил-Гэлад
Полностью устроит!

Отлично, дальше чуть проще, самый большой файл пройден...

text2

- есть 2 отличия

Описание различий в версиях 1.08 и 1.09Нажмите здесь!
 

1. строка 122 EVTOPTA73241

было: [From.GetSheHeCap] is now my new Chancellor

стало: [From.GetSheHeCap] is now my new [Root.GetChancellorName]

2. строка 620 EVTTOOLTIP76006

было: Spymaster [Root.job_spymaster.GetTitledFirstName] advice you on how to deal with your daughter's bastard child

стало: Spymaster [Root.job_spymaster.GetTitledFirstName] advises you on how to deal with your daughter's bastard child

[Cкрыть]

Ну сами видите какие различия тут бывают...

Остальное завтра, ибо спать и на работу...


Джо1980

Итак список свободных строк на текущий момент :

Файл 1.09csv всего 606 строк

строки 41 - 71 limon999

87 -123 (свободно)

125 -130 (свободно)

134 (свободно)

142 -214 (свободно)

219 -223 (свободно)

225(свободно)

228 -233(свободно)

строки 384 -399 Mr. Freeman ?

453 -606 (свободно)

Всем переводчикам - просьба скачать правленый файл 1.09. и вести нумерацию строк по нему!

Префекта прошу не ругаться за даблпост :023:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


Кецаль
(изменено)
да! они наконец то допёрли, что Бежецкий верх на самом деле Ладога!

:lol: :lol: :lol:

Одна из первых вещей, которые менял в игре. :)

UPD

Могу добавить, что персонажи русской культуры не менялись с 1.07 и 1.08. Один в один. Другие культуры не проверял, но за эту - ручаюсь.

Изменено пользователем Кецаль

Джо1980
(изменено)

Отредактировал 1.09с csv .Ничего серьёзного там не было : поменял построение пары предложений,несколько очепяток.Так что все кто ждёт перевода - не волнуйтесь,редактура тоже идёт :)

Изменено пользователем Джо1980

Mr. Freeman
(изменено)
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Изменено пользователем Mr. Freeman

SShredy

строк не 606,а 514.Сравнивал строки по английской версии файла.

Для удобства объединения Строка "HINT_FACTIONS_VIEW_TITLE Обзор Фракций"-должна быть в 404 ячейке.


Гил-Гэлад
(изменено)
:lol: :lol: :lol:

Одна из первых вещей, которые менял в игре. :)

Ога, а герб Бежецкого верха они вообще с Молога брали... Я не говорю про то как они прочие натыкали...

text3

- есть 2 отличия

Описание различий в версиях 1.08 и 1.09Нажмите здесь!
 

1. строка 13 SETTLEMENT_YOUNGER_THAN

Было: Settlement less than $AGE$ years old.\n

Стало: Holding less than $AGE$ years old.\n

2. строка 14 SETTLEMENT_AT_LEAST

Было: Settlement is at least $AGE$ years old.\n

Стало: Holding is at least $AGE$ years old.\n

[Cкрыть]

Остальное вечером

Изменено пользователем Гил-Гэлад

(изменено)

Эх, какая-то неразбериха получается со строками. По новому файлу с 606 строками, оказывается я перевел 389-470.

Через полчаса-час выложу перевод, нужно только скопировать перевод из doc в csv.

Изменено пользователем Astard

А где вообще в игре применяются ключи "_deed" - "Корона", "Престол", "Кресло" и т.д.? Или это запасной параметр? :unsure:


Перевел 40-80 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.


Выкладываю свой перевод строк 389-470 (в основном ивенты вражды между двумя семьями). Некоторые названия ивентов перевел не дословно, а более художественно. Например: Two Funerals and a Truce - Большая плата за мир (а не Два гроба (двое похорон) и мир) :lol:

В общем вот

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Кстати, работать в Notepad++ реально удобнее — не смещаются строки как в Excel. Огромное спасибо Джо1980 за совет.


Mr. Freeman

Беру на перевод 471-500 строки.


Беру на перевод 471-500 строки.

Советую скачать файл, размещенный Джо1980 пару постов выше и открыть с помощью Notepad++ , некоторые строки там уже переведены.

Кстати заметил, что при работе в Ноутпаде++ для того чтобы отобразить прямую речь, необходимо ставить не "текст", а ""текст"". Иначе в игре текст идет без прямой речи вообще. Сейчас пересмотрю свой перевод и выложу исправленную версию.


SShredy
(изменено)

Блин, как у вас получилось 606 строк? У меня одного походу 514(

Какие строки в переходе на мою систему свободны?

P.S. У меня во всех файлах 1.09csv по 514 строк.(работаю в офисе 2010).

P.P.S. у большинства людей есть пустые строки,я даже не представляю что у вас здесь происходит.

Изменено пользователем SShredy

Mr. Freeman

Astard, хорошо, постараюсь, только возможно это случится дня через два. Простите за такую задержку.


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   Вы не можете вставлять картинки напрямую. Загрузите или вставьте их через URL.

  • Ответы 14,110
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 3548899

Лучшие авторы в этой теме

  • e479

    2388

  • SShredy

    529

  • Evk

    502

  • El Búho

    440

  • Флавий Аниций

    360

  • Kassatka

    221

  • nik1t

    209

  • Джеф

    183

  • Eclairius

    159

  • Breton

    133

  • Мира

    121

  • Brenn

    110

  • varrus

    107

  • Nik7777

    96

  • Белый Слон

    95

  • VETER15

    88

  • Germes

    87

  • Menschenhasser

    85

  • Kesamim

    83

  • Flobrtr

    81

  • Джо1980

    80

  • Black Onix

    74

  • ainur88

    72

  • simonov-89

    70

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

drdollar

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Флавий Аниций

Crusader Kings II является одной из моих любимых игр и мне было печально от того, что перевод "Holy Fury" был практически заброшен. По этому с декабря прошлого года я сам взялся за доперевод этог

Kassatka

Переводы для CK II v2.6.3/2.6.2, комбинированные @Kassatka , чтоб по возможности не оставалось непереведенного (обновляются) Во всех предложенных переводах недостающий перевод файлов "Конклава" в

Kassatka

Русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сохранен

Kassatka

Лайт-русификаторы для CK II v2.7.0 (Монахи и мистики) Мы вместе с ГЕКСами адаптировали перевод CK II 2.6.3 от @e479 для "Монахов и мистиков", создали на его основе лайт-русификаторы в которых сох

e479

Перевод полностью завершен. Больше никакие саб-моды, машинные переводы и прочие гадости не требуются.

e479

Бета отличается от релиза довольно сильно. Поэтому альфа версия перевода (адаптации старого под новую версию) будет только завтра (в крайнем случае послезавтра), по крайней мере я надеюсь на это

Kassatka

Довел до более-менее приличного вида исправленный перевод Жнеца @Germes'а от @Allein. На его основе предлагаю четыре различные варианты перевода. В том числе beta-фулл перевод под 2.6.2 - исправил фай

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • alexis
    • Flater
×
×
  • Создать...