Перейти к содержимому
Strategium.ru

Soviet Translation Fix (HoI 4 Russian Localisation) от ГЕКС


elmorte

Рекомендованные сообщения

Странник тени

Может я не так воспринимаю. Но стоимость конверсии(перестройки) надо поменять местами. А то выглядит так завод стоит 3600, перестройка его стоит 2000. Чит если было бы так. Хотя для всеобщей мобилизации да же есть выгода(6440 завод)


mister00
Может я не так воспринимаю. Но стоимость конверсии(перестройки) надо поменять местами. А то выглядит так завод стоит 3600, перестройка его стоит 2000. Чит если было бы так. Хотя для всеобщей мобилизации да же есть выгода(6440 завод)

2000 платятся за то, чтобы превратить гражданский завод в военный.


Roman79

Нашёл пару косяков - уж не знаю, от ГЕКСа они или от Парадоксов. Странные названия стран, появившихся по итогам конференции.

первыйНажмите здесь!
 dhlByu4.jpg [Cкрыть]

второйНажмите здесь!
 Nrt2QQ4.jpg [Cкрыть]

(изменено)

Тактические бомбардировщики они такие тактические длинные, что в процессе изменения параметра "пополнение" не видно, до какого значения ты это значение изменил. Как-то похоже их переименовать надо, или окно пополнения растянуть, если это возможно.

тыц!Нажмите здесь!
 xskg14J.jpg [Cкрыть]
Изменено пользователем Kairin

Alice Frei
(изменено)

Спасибо большое за мод и низкий поклон.

Только вот столкнулся с одной проблемой -- может быть это лишь у меня так, не знаю.

С включённым модом не получаются ачивки, хотя как только его выключил -- всё пошло.

Тестировал на вступление Венесуэлы в Ось, например.

UPD. Странно. Перекачал мод, попробовал получить достижение Канады с модом -- всё получилось.

Изменено пользователем Alice Frei

Sharlatan

Может кто выложить файл куда либо кроме группы в паре?


Sema78rus
Локализация сделана на очень хорошем уровне, каких-то явных косяков, как со Стелларисом, я не заметил. И, честно говоря, не понимаю я наших людей. Вам переведен весь интерфейс игры, все события, описания технологий, нацфокусов и прочее. Уж имена-то и дивизии, я думаю, каждый сможет прочитать на английском языке. Или тут все такие перфекционисты до мозга костей, которым нужно языковое единообразие во всем?

1.Мне легче воспринимать ПОЛНЫЙ перевод,чем такой выборочный.

2.С английским у меня проблем нет.

3.А это уже разрабам,-Не можешь с...ь,не мучай ж..у!


(изменено)

Поменяйте условие "Курс на усиление поддержки правительства успешно реализуется" на "Курс на усиление поддержки правительства успешно реализован". Доступ к фокусу открывается после того как эффект на усиление поддержки правительства закончится. А так читается как будто фокус должен быть открыт во время действия эффекта.

тыцНажмите здесь!
 

eubap1i.jpg

[Cкрыть]
Изменено пользователем Kairin

(изменено)

Попробую намекнуть локализаторам на то, что в игре помимо технических, есть немало контекстных ошибок. То есть не просто опечатки, халтура или гуглтранслит простейший, а именно момент, что перевод как бы грамотный, но не подходит к контексту, будто переводчики переводили абстрактный текст, не глядя, на что он влияет в игре. Это очень путает и не так явно, как классические ошибки, так что я хотел бы на это указать. Как пример: «стоимость плана» при наведении на кнопочку начала исполнения оного. Разумеется, никакой стоимости ни в чем там нет, это ошибка перевода, хоть и не такая явная. И это не единственный момент на самом деле, я рекомендую вам всё же посмотреть ваш перевод в игре, а не в текстовых файлах локализации.

P.S. Хрестоматийным примером такой ошибки являются Зловещие мертвецы, где чувак с пустым ружьем носился по дому и, по-мнению переводчика, искал ракушки (shells).

Изменено пользователем Treml

Roman79
Попробую намекнуть локализаторам на то, что в игре помимо технических, есть немало контекстных ошибок. То есть не просто опечатки, халтура или гуглтранслит простейший, а именно момент, что перевод как бы грамотный, но не подходит к контексту, будто переводчики переводили абстрактный текст, не глядя, на что он влияет в игре. Это очень путает и не так явно, как классические ошибки, так что я хотел бы на это указать. Как пример: «стоимость плана» при наведении на кнопочку начала исполнения оного. Разумеется, никакой стоимости ни в чем там нет, это ошибка перевода, хоть и не такая явная. И это не единственный момент на самом деле, я рекомендую вам всё же посмотреть ваш перевод в игре, а не в текстовых файлах локализации.

P.S. Хрестоматийным примером такой ошибки являются Зловещие мертвецы, где чувак с пустым ружьем носился по дому и, по-мнению переводчика, искал ракушки (shells).

Так выкладывай моменты - а не разводи муть. Довольно оперативно тут правят.


elmorte

Апдейт стим версии.


У меня при включении мода исчезает кнопка "управление оккупированними территориями",:020: как выключаю мод она снова появляется:023:


 


SShredy

Можно скриншоты?


Istishia

@SShredy Прошу прощения у комиссара Криговцев, а есть возможность поставить ( скачать как либо ваш наработки) на пиратскую игру? 


SShredy

Можно через steam download(в таком духе) или ждать пока кто-то сделает архив. Я как раз сегодня немного изменил производственные линии, чтобы названия попадали в отведенное место.


Москит
(изменено)

 

Спойлер

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

 

 

Изменено пользователем Москит

Москит

Кстати, а почему не сделать (по аналогии с теми же крестами) лёгкий и полный перевод?:cool:


 Нормального полного перевода до сих пор нет? Дивизии так и остались на латинице.


russoturisto

Перевод полный-у меня дивизии отображаются кириллицей.


Я заметил ошибку в оригинальном переводе, и здесь это не исправлено. Немецкий реактивный тактический бомбардировщик Хеншель Hs.132 в сокращённом варианте должен быть Hs.132 а не Hs.123. Или всё наоборот, но самолёта Hs.123 в гугле я не нашёл, а Hs.132 на первой же строчке.


Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   Вы не можете вставлять картинки напрямую. Загрузите или вставьте их через URL.

  • Ответы 84
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 30047

Лучшие авторы в этой теме

  • elmorte

    11

  • SShredy

    8

  • Roman79

    8

  • AhJong

    7

  • Pshek

    4

  • Kairin

    4

  • Москит

    3

  • gr-a-v

    2

  • neigrok

    2

  • mister00

    2

  • Sharlatan

    2

  • tankisto

    1

  • Chevalert

    1

  • renouncer

    1

  • Germes

    1

  • Sema78rus

    1

  • Acehigh

    1

  • Treml

    1

  • Alice Frei

    1

  • ДимСан

    1

  • evgstr

    1

  • Alias

    1

  • Jean

    1

  • Istishia

    1

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Москит

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу
  • Модераторы онлайн

    • alexis
×
×
  • Создать...