Русификация мода «A Game Of Thrones» - Страница 5 - A Game of Thrones - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификация мода «A Game Of Thrones»

Рекомендованные сообщения

Закреплённые сообщения
Нет я про то, что их вапще не оказалось в списке мест Королевских земель в этом файле

Немного отредактировал свой пост. Сначала недопонял вопрос.

Ссылка на комментарий

Dead_Мазай
Maidenpool - Девичий Пруд. Находится северней. Относится к Речным землям

Western Blackwater Bay - Залив Черноводной. Морская локация.

Глотка - ?

Ну да, насчет первого согласен...

Такая небольшая территория, а мест много, причем половина из них нигде не освещалась...

Ссылка на комментарий

надеюсь вы пользуетесь этими картами?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Dead_Мазай

Кстати, в файлике с моим переводом также возникла трудность с переводом культуры - Crownlander - и фиг знает как лучше. Перевод Короловоземец как-то не ахти звучит, а житель Королевских Земель как-то и длинно и не вписывается

Ссылка на комментарий

Кстати, в файлике с моим переводом также возникла трудность с переводом культуры - Crownlander - и фиг знает как лучше. Перевод Короловоземец как-то не ахти звучит, а житель Королевских Земель как-то и длинно и не вписывается

Это тот же ужас, что и префиксы. Вариант с жителем тут логичней, но не удобней. Транслит не подойдет. Короловоземец - нечто схожее с моими попытками переводить префиксы (Они были крайне неудачны).

Ссылка на комментарий

Falconette

Примените фантазию. Цареземлец, как вариант. Совсем ничего не выходит - переводите как "Восточный андал" - не ошибетесь.

Ссылка на комментарий

Примените фантазию. Цареземлец, как вариант. Совсем ничего не выходит - переводите как "Восточный андал" - не ошибетесь.

В Вестеросе нет царей, хотя вариант. К восточным андалам относятся также жители Долины и Штормовых земель, поэтому лучше не записывать их так.

Ссылка на комментарий

13-й готов - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Falconette
В Вестеросе нет царей, хотя вариант. К восточным андалам относятся также жители Долины и Штормовых земель, поэтому лучше не записывать их так.

Царь это переносно, примерный аналог английскому слову 'royal'. Допустим, когда мы говорим "царский подарок" или "гульнуть по-царски", мы не представляем себе царя как такового. То же самое, когда мы говорим "Фараон - это царь Древнего Египта", хотя он, конечно, себя никаким царём не называл. Кстати, можете оставить простой транслит "Краунлэндер", если уж не выходит.

Ссылка на комментарий

Dead_Мазай

Чуток подправил свой перевод....Установил я чудо-мод, что в принципе раньше надо было делать, а не сейчас...Посмотрел на Королевские земли, понял что надо сделать небольшой "косметический ремонт".

В принципе как я и раньше упоминал, в переводе названий некоторых местностей пришлось проявить некую изобретательность, хотя для большинства из них применимы английские оригиналы.

Кстати, запустил игру со своим переводом, чтоб посмотреть как оно. В итоге на русском названия городов, замков, септ, герцогств, королевства, а названия графств и культуры почему то по прежнему на англе.... Почему так?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Dead_Мазай
Ссылка на комментарий

Dead_Мазай
13-й готов - ]]>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. ]]>

Советую поменять в переводе вместо "Ясноводная" - "Ясноводье", это название герцогства, как и вместо "Зыбкая" - "зыбкое", придираться к переводу не буду,но как Cockleswhent стало зыбким....

Ссылка на комментарий

Meltafess

Андалами нельзя называть ни в коем случае. Это древний народ, а не культура. Северян же не будем называть Первыми Людьми.

Ссылка на комментарий

Dead_Мазай

Вот еще один подарочек...

Кстати Crownlander я перевел как Центральновестеровсая культура, никто не возражает?

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Исправленная редакция 13-го пункта (с учетом замечаний форумчан, а также собственной критичной оценки)

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Есть только вопрос: что мы в файле commondynasties.txt переводим? Имена Домов?

Т.е. в записи вида:

1 = {

name="Martell"

culture = salt_dornish

coat_of_arms = {

template = 0

layer = {

texture = 9

texture_internal = 0

emblem = 0

color = 0

color = 0

color = 0

}

Мы переводим следующим образом:

1 = {

name="Мартелл"

culture = salt_dornish

coat_of_arms = {

template = 0

layer = {

texture = 9

texture_internal = 0

emblem = 0

color = 0

color = 0

color = 0

}

Или что-то еще?

Изменено пользователем ILKABU
Ссылка на комментарий

ololorin
Есть только вопрос: что мы в файле commondynasties.txt переводим? Имена Домов?

Т.е. в записи вида:

1 = {

name="Martell"

culture = salt_dornish

coat_of_arms = {

template = 0

layer = {

texture = 9

texture_internal = 0

emblem = 0

color = 0

color = 0

color = 0

}

Мы переводим следующим образом:

1 = {

name="Мартелл"

culture = salt_dornish

coat_of_arms = {

template = 0

layer = {

texture = 9

texture_internal = 0

emblem = 0

color = 0

color = 0

color = 0

}

Ильи что-то еще?

Именно так.

Ссылка на комментарий

Dead_Мазай

Шапочку думаю пора обновить, 3 пункта уже переведено...3 и 9 - мной, 13 - ILKABU, могет и еще кто-то что-то перевел...

Кстати, возьму еще 5 пункт.

Изменено пользователем Dead_Мазай
Ссылка на комментарий

Сессия успешно завершилась. Продолжаю переводить имена.

Ссылка на комментарий

Dead_Мазай
Шапочку думаю пора обновить, 3 пункта уже переведено...3 и 9 - мной, 13 - ILKABU, могет и еще кто-то что-то перевел...

Кстати, возьму еще 5 пункт.

Вот и 5ый пункт готов...

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Присоединиться к обсуждению

Вы можете оставить комментарий уже сейчас, а зарегистрироваться позже! Если у вас уже есть аккаунт, войдите, чтобы оставить сообщение через него.

Гость
Ответить в тему...

×   Вы вставили отформатированное содержимое.   Удалить форматирование

  Only 75 emoji are allowed.

×   Ваша ссылка автоматически преображена.   Отображать как простую ссылку

×   Предыдущее содержимое было восстановлено..   Очистить текст в редакторе

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Ответы 2,730
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 820050

Лучшие авторы в этой теме

  • Old_Wayfarer

    254

  • Деймон Блэкфайр

    236

  • Антипа

    188

  • Labes

    117

  • Comandante Raven

    95

  • Falcssonn

    85

  • Флавий Аниций

    70

  • u7262897

    55

  • simonov-89

    47

  • Aveonius

    37

  • Конрад

    35

  • mr.N

    32

  • NekSOR

    30

  • vitovt13

    30

  • Divers

    30

  • Steposhan

    29

  • A.Krylov

    25

  • Герцог Цербст

    18

  • Raven_Po

    18

  • Dead_Мазай

    16

  • Guardian

    16

  • CrimeanMan

    16

  • Laite

    15

  • Червивый Труп

    15

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Tempest

| Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. | Скачать русификатор | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  | | 92b8c9f64418ca03c55aeb

Деймон Блэкфайр

Хорошие новости для всех вас, кто ждал полного перевода. Вы его дождались) Прежде, мне очень хотелось бы поблагодарить за неоценимую помощь в переводе троих жителей форума, а именно: 92b8c9f

Деймон Блэкфайр

Благодарю  @Raven_Po  за помощь в адаптации и переводе новой версии   Фулл-перевод 1.5 для версии игры 2.7.1 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  - обыч

Деймон Блэкфайр

Лорды и леди, перевод обновил, ссылки в шапке.   Сабмоды будут когда-нибудь позже. Перевёл два из них, оба неудачно (часть лордов становятся не игровыми). Откровенно зае...лся их ковырять, у

Деймон Блэкфайр

Перевод 2.1 выполнен, вроде работает) Ссылки в шапке. Сборка и сабмоды будут позже

Деймон Блэкфайр

Да не должно. Перевод ведь на текущую версию. Не обижайтесь, но сырой русик выкладывать не стану. Ждите. Нас там уже четверо участвуют, перевод закончится чуть быстрее

Деймон Блэкфайр

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.  и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Перевёл саб-мод Century of Blood, берите, кому надо)

Деймон Блэкфайр

Фулл-перевод 1.6 для версии игры 2.8.1 Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. и Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. - обычный вариант. т.е. распаковать в мод и заменить (запуск вместе с лайтом НЕ гибридной к

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...