Перевод имен и династий - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод имен и династий

Рекомендованные сообщения

drdollar


 i 

Коллеги, предлагаю допилить перевод до победного конца. Последняя недоделанная вещь - файлы с именами и династиями

ВНИМАНИЕ - знание английского языка не нужно - просто надо пересмотреть имена и транслитерировать их + подогнать по смыслу.
 

Файлы для работы:

пример - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

исходники - Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем drdollar
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
SShredy

Я могу русские имена перевести.

В файле cultures почти у каждого имени 2 вида на родном и английском языках.

Вот русские имена

заменить оригинальный

Изменено пользователем drdollar
Ссылка на комментарий

drdollar


 i 

обновил шапку
 
Ссылка на комментарий

Aspen
ВНИМАНИЕ - знание английского языка не нужно - просто надо пересмотреть имена и транслитерировать их + подогнать по смыслу.

Влезу с критикой парой уточнений. Папка "characters" это не в прямом виде династии, это список имён всех нерандомных (исторических) персонажей игры. Они потом используются в других местах (например в историю титулов). Фамилия (сама династия) при этом берётся по номеру из файла "common\dynasties.txt", который в базовой версии перевода 1.05 был из 1.04 (при этом имел одну пропущенную кавычку, из-за чего появился баг с низким происхождением). Я этот файл уже правил до актуальной версии, но перевод там не совсем точный (подробнее в теме с неточностями перевода).

Список имён рандомных (генерируемых игрой) персонажей в файле "cultures.txt". Так что пока тут одни имена, без династий.

Что до самого перевода, то да. Зачастую там не требуется знания английского, но требуются как минимум знания транскрипций тех языков, с которых они потом транскрибировались на английский. Эту ссылку я уже вставлял в сообщение с ошибками, тут она будет полезнее:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Про использование автозамены и поиск строк для перевода надо повторять?

И почему файлов истории только 37? Остальные 13 признаны годными и переведёнными правильно?

Ссылка на комментарий

drdollar

в патче 1.05 (по крайней мере у меня) больше файлов нет

Ссылка на комментарий

Aspen
в патче 1.05 (по крайней мере у меня) больше файлов нет

Ну так проблема не в патче, а в самом переводе. Зачем повторять те же самые действия второй раз? Я думал, чтобы улучшить сам перевод... Например, Португалия была вообще не переведённой (а её не меняли в патче), ещё около ~30 файлов имели недопереведённые куски.

В патче же только немного изменённые технически файлы, нового там ~1000 строк всего на всех, из которых 800 в Уэльсе.

Вот Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. есть файлы хистори, на 99% готовые (два раза проверял, может ещё упустил 1-5 технических помарок) и уже кем-то переведённые (зачастую неправильно, но тут, судя по шапке, второй раз будут те же грабли).

Лучше переводить все файлы заново и хорошо, чем второй раз половину "без знания английского". Либо просто взять готовое ранее и подогнать под новые реалии (в третий раз всё перепроверять лучше уже кому-то со строны, а не мне), переведя с нуля один файл cultures.txt.

Изменено пользователем vfhn
Ссылка на комментарий

Gildebrandt

Тут шведы.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

VaeVictis

Народ, взял поляков (имеется ввиду в файле культур), вот только у меня имеется вопрос: в двойных именах типа Жора_Георг, переводить обе части?

Изменено пользователем VaeVictis
Ссылка на комментарий

Jwerwolf

Так, стоп. Культурс пока не стоило брать, ибо ещё не определились сколько там недоделано.

Двойное имя нужно понимать так:

Имя_Общекультурный вариант

Общекультурный вариант - один для всех культур. Я пробивал их автозаменой, у Доллара есть этот файлик. Вот с ним и надо работать, чтобы не было несовпадений.

Ссылка на комментарий

drdollar

он в шапке

Ссылка на комментарий

Gildebrandt

Упс, значит мне надо будет поправить... А зачем он нужен, этот общекультурный вариант?

Ссылка на комментарий

Gildebrandt

Привел шведов в соответствие.

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

Gildebrandt

Добавил к шведам норвежцев

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

lavpaber

взял немчуру

Ссылка на комментарий

Aspen

В новом патче новый файл с именами ;)

Правда их тут не очень много, можно и подогнать будет.

Ссылка на комментарий

Gildebrandt

Ля Франс. по версии 1.05е

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Ссылка на комментарий

drdollar


 i 

Плотно сел за имена

Шапку обновил
 

Ссылка на комментарий

beliayev

Вот, может поможет Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. перевод имен на разные языки

Ссылка на комментарий

kalistor

Какие файлы остались для перевода?

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 29
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 15893
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...