Перевод March of the Eagles - Страница 5 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Перевод March of the Eagles

Рекомендованные сообщения

Jwerwolf

Перевести нам нужно:

eagles.csv - 11781 строк

0.csv - 269 строк

Всего: 12 050 строк

eagles.csv

1-299 - Ленивый бабай (готово)

300-509 - MaXimuS (готово)

510-948 - переведено

948-1069 - Jwerwolf

1073-1082 - переведено

1082-1163 - Blitzart (в процессе)

1172-1405 - Killen (в процессе)

1406-1599 - lorings8 (в процессе)

1600-2000 - Гессенский стрелок (готово)

2001-2100 - Killen (готово)

2101-2490 - Гессенский стрелок (готово)

2491-2700 - Гессенский стрелок (в процессе)

2700-2900 - MaXimuS (готово)

2900-3356 - свободно

3357-3759 - переведено

3760-4012 - Luskor (в процессе)

4013-4506 - переведено

4507-4835 - Bergmann (в процессе)

4836-5313 - переведено

5314-5368 - свободно

5369-5496 - MaXimuS (готово)

5497-5976 - свободно

5977-6093 - переведено

6094-6459 - свободно

6460-6923 - переведено

6924-7300 - свободно

7301-7661 - Жора (в процессе)

7665-9052 - GLaz (готово)

9053-9250 - MaXimuS (готово)

9250 - 10913 - свободно

10917-11200 - No Good (в процессе)

11201-11500 - Diplomate (в процессе)

11501-11781 - свободно

952-1042 - меню армии

1082-1163 - черты

1172-1405 - нации

1630-2490 - названия полков

2692-2865 - сообщения по экспедиционным войскам (переводить по примеру других сообщений)

5369-5496 - культуры

6319-6459 - названия полков

6924-7661 - ивенты

7665-10913 - провинции

10917-11781 - туториал и подсказки

0.csv

1-269 - Bergmann (готово)

Всего на данный момент переведено и проверено: ~35%

Желающие помочь - отписывайтесь в теме или добавляйте меня в скайп - jwerwolf

Объем довольно большой, но, слава богу, ивентов мало. Большая часть - это провинции (более 2700), названия войск и стран.

Файлы локализации на перевод (вырезаны все языки кроме англ):

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Скачать шрифты можно здесь:

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Шрифты из архива кинуть с заменой в папку gfx/fonts

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Изменено пользователем Captain Willard
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Воле Шойинка
Попробую взять провинции.

Нугут, не пались так.

Ссылка на комментарий

No Good

Азаза.

Ссылка на комментарий

(Юрий)

Провинции не переведены?

Ссылка на комментарий

Jwerwolf

Господа, появились желание и возможность добить-таки перевод игры, так что обращайтесь. :)

Редактировать первый пост уже не могу, так что пишу здесь. 948-1069 - взял (и почти перевел).

Ссылка на комментарий

Господа, появились желание и возможность добить-таки перевод игры, так что обращайтесь. :)

Редактировать первый пост уже не могу, так что пишу здесь. 948-1069 - взял (и почти перевел).

Я бы тоже помог, время пока есть, но незнаю буржуйский язык

Изменено пользователем Jurb
Ссылка на комментарий

Воле Шойинка
Я бы тоже помог, время пока есть, но незнаю буржуйский язык

С русским, похоже, тоже не ахти.

Ссылка на комментарий

Воле Шойинка
Угу,у тебя что пятерка по русскому языку?Смотрю умом блещешь

Просто местный санитар леса следит, чтобы за перевод игр не брались люди, которого не то что английского - русского не знают толком. Мы так уже получили перевод Crusader Kings II, и еще Европы IV недавно. Причем перевод такой, что предпочитаю играть на английском.

Ссылка на комментарий

Diplomate
Просто местный санитар леса следит, чтобы за перевод игр не брались люди, которого не то что английского - русского не знают толком. Мы так уже получили перевод Crusader Kings II, и еще Европы IV недавно. Причем перевод такой, что предпочитаю играть на английском.

Так ты же сам в этих переводах принимал участие.

P.S. Могу принять участие в переводе. Правда, вряд ли кто-то играет в March of Eagles.

Изменено пользователем Diplomate
Ссылка на комментарий

Captain Willard

готов поучаствовать

ещё Торлик вроде интересовался переводом

что надо отредактировать в первом посте?

Ссылка на комментарий

MaXimuS
готов поучаствовать

ещё Торлик вроде интересовался переводом

что надо отредактировать в первом посте?

Уж не знаю почему 2700-2900 стоит "в процессе", я их сразу же выложил(в 55 посте), даже не говорил до этого что "беру". Но вот Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. на 2700-2900 если нету. Думаю что большинство "в процессе" уже готовы, возможно просто не проверены\не редактировались.

Ссылка на комментарий

MaXimuS

Перевел 9053-9250, Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. .

Ссылка на комментарий

Jwerwolf
Так ты же сам в этих переводах принимал участие.

P.S. Могу принять участие в переводе. Правда, вряд ли кто-то играет в March of Eagles.

Я думаю, если будет перевод - будут играть. :)

что надо отредактировать в первом посте?

Поставь 948-1069 на меня, пожалуйста.

Уж не знаю почему 2700-2900 стоит "в процессе", я их сразу же выложил(в 55 посте), даже не говорил до этого что "беру". Но вот Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. на 2700-2900 если нету. Думаю что большинство "в процессе" уже готовы, возможно просто не проверены\не редактировались.

Да, у меня есть твои 2700-2900, но я их не редактировал... Постараюсь проверить в ближайшее время. Если я правильно помню, там были дипломатические сообщения и я хотел отложить их, т. к. лучше бы все такие сообщения по одному шаблону делать.

Что касается остальных "в процессе", то их у меня нет. Вообще. Единственное - помню что 1172-1405 Killen говорил что перевел, но у меня этих строк нет. Не знаю, то ли он не прислал, то ли я потерял...

Ссылка на комментарий

Captain Willard

поправил первый пост

Джерри, а ты эти кусочки перевода собираешь у себя на винте или мне в первом посте оставлять ссылки на эти файлы?

Ссылка на комментарий

Jwerwolf
поправил первый пост

Джерри, а ты эти кусочки перевода собираешь у себя на винте или мне в первом посте оставлять ссылки на эти файлы?

Ок, спасибо.

Я собираю у себя, так что ссылки можно не оставлять. Всё, что выкладывается в теме, я скачиваю и проверяю (или по крайней мере стараюсь это сделать).

Ссылка на комментарий

Ребят уже доделайте перевод. Не забрасывайте. Будьте про)

Ссылка на комментарий

Svastyan

есть ли возможность допилить перевод?

Ссылка на комментарий

Komrad_Viktor

Действительно, люди, был бы очень благодарен, если бы вы доделали перевод.

Ссылка на комментарий

Myxach
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. этот перевод старее который удалён? Изменено пользователем Myxach
Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 100
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 37926

Лучшие авторы в этой теме

  • Jwerwolf

    23

  • Killen

    7

  • MaXimuS

    6

  • Captain Willard

    5

  • Bergmann

    5

  • Гессенский стрелок

    4

  • Воле Шойинка

    4

  • Komrad_Viktor

    4

  • Blitzart

    3

  • Diplomate

    3

  • ming7

    3

  • BOBAHBOBAHBOBAH

    2

  • No Good

    2

  • Torlik

    2

  • Ленивый бабай

    2

  • lorings8

    2

  • Захара

    2

  • SECRET

    2

  • (Юрий)

    2

  • Baste

    1

  • TrueSight

    1

  • Luskor

    1

  • Svastyan

    1

  • Myxach

    1

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...