Пользуетесь ли вы русификатором? - Страница 6 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Пользуетесь ли вы русификатором?

Пользуетесь ли вы русификатором?  

358 голосов

  1. 1. Пользуетесь ли вы русификатором?

    • Да, пользуюсь сборками с русификатором
      162
    • Да, играю на лицензии, дополнительно ставлю русификатор
      77
    • Нет, лицензия без русификатора
      49
    • Нет, пиратка без русификатора
      61


Рекомендованные сообщения

Dracula

После дискуссии с товарищами, утверждающими, что играть с русификатором не тру и вообще он корень всех бед, решил поинтересоваться мнением форумчан на этот счет.

Сколько из нас предпочитает играть в CK2 с русификатором, а сколько – принципиально без (моды, где для стабильной работы порой он нежелателен – не учитываем)

Итак, пользуетесь ли вы русификатором?

Изменено пользователем Каллиграф
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
NoOneName
Английский школьного уровня, но для игры больше и не надо

Тогда бы и не было срачей про неверный перевод. На мой взгляд те кто играют на английском сами переводят "для себя" более надмозгно чем переводчики. По себе сужу.

Ссылка на комментарий

Enmergal
Тогда бы и не было срачей про неверный перевод. На мой взгляд те кто играют на английском сами переводят "для себя" более надмозгно чем переводчики. По себе сужу.

Те, кто играют на английском, не переводят же. Тоже сужу по себе. :unsure:

Ссылка на комментарий

NoOneName
Те, кто играют на английском, не переводят же. Тоже сужу по себе. :unsure:

И у многих людей английский родной?

Ссылка на комментарий

Enmergal
И у многих людей английский родной?

Я думал, что подразумеваются русскоговорящие, играющие в английскую версию, нет?

Ссылка на комментарий

NoOneName
Я думал, что подразумеваются русскоговорящие, играющие в английскую версию, нет?

Именно. И эти русскоговорящие видя английское слово тоже не всегда могут его перевести\понять правильно (правильнее чем переводчики).

Ссылка на комментарий

Tempest
Именно. И эти русскоговорящие видя английское слово тоже не всегда могут его перевести\понять правильно (правильнее чем переводчики).

Я вот лично не всегда даже читаю полностью фразы в игре, потому что их смысл можно понять по нескольким ключевым словам и полностью переводить нет нужны или желания

Ссылка на комментарий

Enmergal
Именно. И эти русскоговорящие видя английское слово тоже не всегда могут его перевести\понять правильно (правильнее чем переводчики).

Думаю, Вы не станете спорить с тем, что понять текст проще, чем его грамотно перевести. Я не утверждаю, что русификатор бесполезен – для людей, не знающий английского (хотя таких остается все меньше), это практически единственная возможность познакомиться с игрой.

Я вот лично не всегда даже читаю полностью фразы в игре, потому что их смысл можно понять по нескольким ключевым словам и полностью переводить нет нужны или желания

Аналогично. Хотя по-русски я бы тоже не читал целиком.

Изменено пользователем Enmergal
Ссылка на комментарий

Я не так хорошо знаю Английский,поэтому да

Ссылка на комментарий

Конечно, в оригинале игра лучше, понятнее и гармоничнее смотрится, НО:

1) Друзья считают иначе :)

2) Некоторые тонкие аспекты истории - титулы, государства, имена, особенно с учетом модов и исправлений, выглядят незнакомо и вступают в противоречие с родным языком, школьным учебником и т.д.

Ссылка на комментарий

NoOneName
Думаю, Вы не станете спорить с тем, что понять текст проще, чем его грамотно перевести. Я не утверждаю, что русификатор бесполезен – для людей, не знающий английского (хотя таких остается все меньше), это практически единственная возможность познакомиться с игрой.

Именно с этим я и спорю. Чаще всего понимание стоит на уровне чуть выше чем машинный перевод. При понимании теряются напрочь так же мелкие детали, которые даже при плохом переводе хоть как-то упоминаются.

Я например знаю английский язык, но для игр типа Crusaders Kings не хватит определенно. Например я не знаю как на английском "Крестовый поход", т.к это не общеупотребительная лексика, коей игра полна. И даже если я буду понимать 95% текста я буду играть с русификатором ради тех 5%.

Или в качестве другого примера - попробуйте понять о чем идет речь в какой-нибудь дилнной строке. И сравните это с настоящим переводом.

Ссылка на комментарий

Tempest
Именно с этим я и спорю. Чаще всего понимание стоит на уровне чуть выше чем машинный перевод. При понимании теряются напрочь так же мелкие детали, которые даже при плохом переводе хоть как-то упоминаются.

Я например знаю английский язык, но для игр типа Crusaders Kings не хватит определенно. Например я не знаю как на английском "Крестовый поход", т.к это не общеупотребительная лексика, коей игра полна. И даже если я буду понимать 95% текста я буду играть с русификатором ради тех 5%.

Или в качестве другого примера - попробуйте понять о чем идет речь в какой-нибудь дилнной строке. И сравните это с настоящим переводом.

Знаешь английский, но не знаешь слова Crusade? Ну при таком знании конечно будет непонятно, да

Ссылка на комментарий

NoOneName
Знаешь английский, но не знаешь слова Crusade? Ну при таком знании конечно будет непонятно, да

Слово взято первое попавшееся, при названии игры, конечно неудачное...

Ссылка на комментарий

Pshek
Именно. И эти русскоговорящие видя английское слово тоже не всегда могут его перевести\понять правильно (правильнее чем переводчики).

Не думаю, что все играющие в английскую версию так уж понимают что где написано и что значит по русски, скорее по опыту знают, что даёт та или иная штука. Поэтому для ознакомления с игрой лично мне русский язык необходим, а вот для игры в хорошо знакомые вещи уже нет.

К тому же раньше у них были интересные и сложные ивенты, а теперь парадоксы копируют пласты текста из английской вики, иногда сохраняя её ошибки.

Ссылка на комментарий

Tempest
Не думаю, что все играющие в английскую версию так уж понимают что где написано и что значит по русски, скорее по опыту знают, что даёт та или иная штука. Поэтому для ознакомления с игрой лично мне русский язык необходим, а вот для игры в хорошо знакомые вещи уже нет.

К тому же раньше у них были интересные и сложные ивенты, а теперь парадоксы копируют пласты текста из английской вики, иногда сохраняя её ошибки.

Вот-вот. Я поиграл пару дней в ЕУ и СК с русификатором и больше их не качал никогда :lol:

Ссылка на комментарий

Dr. Strangelove

Игра не научная книга с заумными текстами, написанными сумасшедшими учёными, и достаточно быстро можно усвоить горстку специфичных слов. К тому же в ней только текст. Никакого аудио нет. А значит восприятие на слух, что является таки сложным, отсутствует.

Ссылка на комментарий

NoOneName

А все это с руссификатором сложнее? На мой взгляд наоборот легче.

Ссылка на комментарий

Я играю без русификатора, но уважаю труд переводчиков, понимаю необходимость такого мода для русскоязычной аудитории.

Ссылка на комментарий

Dark Dragon

Пользуюсь,так как английский знаю плохо.)

Ссылка на комментарий

Злo

Я английский в принципе знаю не плохо, но в этих аспектах которые проявляются в игре... Сложно что-то знать.

Ссылка на комментарий

Стараюсь играть с русификатором. На английском тоже особых проблем не составляет, но чисто эстетически приятнее видеть и читать на родном языке.

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 131
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 25825

Лучшие авторы в этой теме

  • Menschenhasser

    9

  • NoOneName

    6

  • fffggg

    4

  • Freezze

    4

  • Tempest

    4

  • Evk

    4

  • Enmergal

    3

  • Helga Lancaster

    3

  • GameForGame

    2

  • Spartak7

    2

  • MacArrow

    2

  • Breton

    2

  • Eiskalt

    2

  • Dracula

    2

  • ZZZombie

    2

  • Президенте Хуан

    2

  • Флавий Аниций

    2

  • Цар Симеон I Велики

    2

  • SShredy

    1

  • Оружейник

    1

  • Vladimir DP

    1

  • Ollor

    1

  • ainur88

    1

  • Dark Dragon

    1

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Knight Of Sorrow

Играю с русификатором, так как на английском не получается погрузиться в игру, теряется атмосфера. Все события просматриваются поверхностно и уже не воспринимаются, как история - остается важным лишь

Basit

Русификатором пользуюсь,есть некотрые ошибки в шрифтах( в сохранения например) но это далеко не смертельно что бы не ломать себе лишний раз голову

Tempest

Апну тему. Мой голос, кстати, сменился с 1го варианта на 3й

simonov-89

Нет, не пользуюсь. С полным русификатором не работают ачивы, а "недоделки" я не люблю. Жаль конечно что разработчики не перевели. Хотя, если глянуть результаты опросов - могу их понять.

UltramapperEllinika

Я никогда не пользуюсь русификаторами в целом. я играю лишь на английском.

Флавий Аниций

Всегда пользуюсь русификатором. Английский понимаю, но на родном русском играть гораздо приятнее.  

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...