Русификатор Europa Universalis IV — FULL - Страница 22 - Архив - Strategium.ru Перейти к содержимому

Русификатор Europa Universalis IV — FULL

Рекомендованные сообщения

Pshek

11021e49ee3c.png

Ура товарищи! Перевод окончен!

Инструкция на памятьНажмите здесь!
 Инструкция(ЕЁ НАДО ПРОЧИТАТЬ, ЧТОБЫ НЕ БЫЛО ВСЯКИХ ХОХЕНЗОЛЛЕРНОВ В ПЕРЕВОДЕ!):

1. Переводить нужно все: правителей, полководцев, кораблики и названия армий (приготовьтесь, что их очень много). НО цифры, теги, скобки, решетки НЕ ТРОГАЕМ!

2. Хотите взять что-то - отписываетесь здесь(что конкретно взял - обязательно) и переводите. Так как переводчики уже начали брать группы файлов по первой букве, постарайтесь придерживаться этого.

3(Самый важный). Переводить нужно качественно и если кто-то не уверен в своих силах - лучше не начинать. Если имя не знакомое, а его транскрипция совсем не очевидная - гугл и википедия - лучшие друзья переводчика. Писать от балды и подбирать транскрипцию по типу - "ya=я" не стоит.

4. Имена различных чехо-словаков, корабли и армии(об этом в сл. пункте) стоит переводить в национальном ключе, а не в обобщать или переводить дословно.

5. В названиях армий будет встречаться что-то вроде - Armata di Firenza, означающее Армия Флоренции. Так вот - переводить такие названия нужно в национальном ключе, но на кириллице, для сохранения атмосферы(иначе у всех будет одно и то же). То есть между "Армия Флоренции" и "Армата ди Фиренца" мы выбираем второе. Разумеется везде нужен "Здравый смысл" и если там какая-то китайская ересь, то лучше заменить на что-нибудь или отписать об этом отдельно.

Кораблики - Транскипция.

6. После перевода необходимо залить его на любой файлообменник и оставить ссылку тут. Если кто-то не умеет пользоваться файлообменником, то можно оставить текст под спойлером прямо в сообщении.

7. В тексте могут встречаться разные умляуты(буквы с точками над ними, "ae", немецкая штука "Я" и т.д.) Многие из них можно понять интуитивно, но если сильно надо, то можно открыть notepad++ и с помощью европейских кодировок вывести эти символы.

8. Если не можете перевести взятое - просто напишите сюда, и файлы возьмут другие. Не пропадайте просто так.

9. У некоторых стран фамилии и\или корабли совпадают. Например у славянских(Киев-Чернигов) и некоторых немецких княжеств. Если замечаете - берите оба файла.

Если не знаете как пишутся имена, то

<noindex>Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое. </noindex>

Повторяющиеся имена тоже переводим.

[Cкрыть]

Сейчас идёт тестирование перевода и после выхода патча 1.13 он будет опубликован.

Изменено пользователем Pshek
Ссылка на комментарий

Закреплённые сообщения
Pshek
Ок, переведу, хотя по моему это и была самая сложная нация для перевода, так как евро и русский вариант сильно отличается от английского(

Хотелось бы только узнать, как поменять кодировку сначала на нормальное написание (а то именно тут по 2-3 русских буквы в слове), а потом обратно без вопросиков. Или лучше списывать с 1 файла, а русский вариант записывать в другой?

Верно, лучше иметь два файла в таких случаях. И сохранять почаще)

Ссылка на комментарий

Danil1914

фух, уложился в свои поставленные сроки) завтра последнюю страну на W переведу)

П.с. да, перепутал названия и перевел сначала последнюю.

WichitaНажмите здесь!
 #Country Name: Please see filename.

graphical_culture = northamericagfx

color = { 121 10 215 }

historical_idea_groups = {

religious_ideas

defensive_ideas

offensive_ideas

trade_ideas

diplomatic_ideas

plutocracy_ideas

spy_ideas

economic_ideas

}

historical_units = {

native_indian_archer

native_indian_tribal_warfare

algonkin_tomahawk_charge

native_indian_horsemen

commanche_swarm

native_indian_mountain_warfare

sioux_dragoon

american_western_franchise_warfare

}

monarch_names = {

"Комкомли #0" = 20

"Тумулс #0" = 10

"Нейпса #0" = 10

"Инджейс #0" = 10

"Тасеа #0" = 10

"Нэсик #0" = 10

"Этнема #0" = 10

"Чинлентин #0" = 10

"Насьеа #0" = 10

"Абсакуел #0" = 10

"Куентиусан #0" = 10

"Талсапеа #0" = 10

"Майнелетта #0" = 10

"Куеакуати #0" = 10

"Ялкес #0" = 10

"Кавкама #0" = 10

"Килес #0" = 10

"Ковасе #0" = 10

"Анта #0" = 10

"Куелала #0" = 10

"Мекуа #0" = 10

"Якети #0" = 10

"Тэфо #0" = 10

"Халлел #0" = 10

"Палкте #0" = 10

"Тумуалс#0" = 10

"Обанаха #0" = 10

"Уочано #0" = 10

"Типенек #0" = 10

"Валлапикэйт #0" = 10

"Лалбэк #0" = 10

"Кукаманна #0" = 10

"Тойеколла #0" = 10

"Лахам #0" = 10

"Сенегетта #0" = 10

"Пуликен #0" = 10

"Тэна #0" = 10

"Пулкаптима #0" = 10

"Саллэф #0" = 10

"Хойпкенек #0" = 10

"Ептах #0" = 10

"Сатинвос #0" = 10

"Элвамос #0" = -1

}

leader_names = {

Класеп Касламет Скиллут Каслаполте Мултнома Ватлала Кловвевалла Клэкамас Чилакиттекуав

Вишрам Васко Атфалети Ямел Лакмиетс Чепенефа Сантиам Челамела Калапуйя Уонкалла

}

ship_names = {

Улакс Оклемин Лтсуйю Класеп Касламет Скиллут Каслаполте Мултнома Ватлала Кловвевалла Клэкамас

Чилакиттекуав

Вишрам Васко Атфалети Ямел Лакмиетс Чепенефа Сантиам Челамела Калапуйя Уонкалла

}

[Cкрыть]
Верно, лучше иметь два файла в таких случаях. И сохранять почаще)

Я так держу открытый файл в Notepad++ и в блокноте, чтобы сравнивать анлийский и мой фаргус перевод.

Изменено пользователем Danil1914
Ссылка на комментарий

Aquilifer
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Ссылка на комментарий

Aquilifer

Вроде уже брали Y и Z, но потом забили. Запишите на меня их.

Ссылка на комментарий

Aquilifer

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Очень много повторов в разных файлах: то имена, то корабли. Вот нашел вообще 2 одинаковых для разных стран. Надо было, наверное, сразу склеить их все в 1 файл, а после перевода опять разделить. Или что бы переводчики брали файлы не по буквам, а по культурам: один немцев, один африканцев, арабов и т.д. Жалко, что уже поздно, было бы удобнее(

Ссылка на комментарий

Pshek
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Очень много повторов в разных файлах: то имена, то корабли. Вот нашел вообще 2 одинаковых для разных стран. Надо было, наверное, сразу склеить их все в 1 файл, а после перевода опять разделить. Или что бы переводчики брали файлы не по буквам, а по культурам: один немцев, один африканцев, арабов и т.д. Жалко, что уже поздно, было бы удобнее(

Я не против, если переводчики будут брать по культурам, или как угодно. Просто первые начали по буквам, так и пошло. У такого подхода плюс один - простота ориентации в выданных файлах и слежке за всем этим.

Изменено пользователем Pshek
Ссылка на комментарий

Danil1914

Последняя страна на W) :022:

Eretna переведена?

WarsangaliНажмите здесь!
 #Country Name: Please seefilename.

graphical_culture = muslimgfx

color = { 18 97 128 }

historical_idea_groups = {

religious_ideas

offensive_ideas

economic_ideas

diplomatic_ideas

trade_ideas

maritime_ideas

defensive_ideas

administrative_ideas

}

historical_units = {

african_spearmen

bantu_tribal_warfare

african_hill_warfare

adal_gunpowder_warfare

westernized_adal

adal_guerilla_warfare

african_somali_cavalry

african_abyssinian_cavalry

african_abyssinian_light_cavalry

african_hussar

african_dragoon

}

monarch_names = {

"Арлюко #1" = 60

"Сарджелле #0" = 60

"Фатума #0" = 40

"Умар #0" = 40

"Мухаммед #0" = 20

"Зайнаб #0" = -1

"Садаф #0" = -1

}

leader_names = {

Абдалла

Абдикарим

Абубакар

Ахмад

Аюб

Далмар

Геди

Хасан

Халид

Ливан

Махад

Мос

Мухаммед

Омар

Рахим

Саад

Садик

Шариф

}

ship_names = {

Афгойе Аваш Брава Берахле Бокаме

Даллол Долоу Дубти Дулеча Эльдар Эва

Гедо Гейване Гоболка Хаво Джуба

Калабейд Марка Семера Симуроби Яло

}

army_names = {

"Army of $PROVINCE$"

}

fleet_names = {

"Fleet of $PROVINCE$"

}

[Cкрыть]
Изменено пользователем Danil1914
Ссылка на комментарий

Pshek
Eretna переведена?

Нет, но уже взята. А что? Если сильно совпадает с одним из твоих файлов, то переводи конечно.

Ссылка на комментарий

Aquilifer
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.
Ссылка на комментарий

Aquilifer

а) Возьму букву Т

б) А так все хорошо начиналось(((

Ссылка на комментарий

Dart_Evil

Эретну можешь перевести (могу свои скинуть).

Кстати, мне кажется что No objective скорее переводится как Нет целей, а не не цель

Ссылка на комментарий

Попробую для начала перевести страны на букву "V"

Ссылка на комментарий

Pshek
Попробую для начала перевести страны на букву "V"

Они уже готовы, так что лучше возьмите другие. Список готовых в шапке.

Ссылка на комментарий

Danil1914

скажите пожалуйста, что я не перевел на W?

Ссылка на комментарий

Pshek
скажите пожалуйста, что я не перевел на W?

Все три страны переведены, всё отлично.

Ссылка на комментарий

Они уже готовы, так что лучше возьмите другие. Список готовых в шапке.

Блин,проглядел,тогда "J"

Ссылка на комментарий

Aquilifer

Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы увидеть скрытое содержимое.

Заметил, что файл Kiche полностью (или почти полностью) повторяет файл Xiu. Так что тот, кто переводит букву К, может заодно и всю букву Х перевести.

Ссылка на комментарий

Aquilifer

Как-то мне не хочется начинать переводить Индию. Поэтому возьму половину буквы Р (кроме индийских файлов: Pawnee, Pequot, Pima, Potawatomi).

Ссылка на комментарий

Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Ответы 697
  • Создано
  • Последний ответ
  • Просмотры 104510

Лучшие авторы в этой теме

  • Pshek

    123

  • Aquilifer

    80

  • SShredy

    79

  • Koyote

    77

  • Tempest

    71

  • ffp

    38

  • FRee1D

    17

  • Black_Tank

    16

  • Загадочник

    14

  • Kriot

    13

  • Feas

    12

  • Andy_kl

    11

  • Danil1914

    11

  • Krik_iddqd

    10

  • TTePeTz

    10

  • Ingvar13

    10

  • Dart_Evil

    7

  • eleas

    7

  • ilia23031998

    7

  • KazakhstanPride

    7

  • Salynin

    6

  • Sandro

    5

  • VolkTambovsky

    5

  • Skepteroun

    5

Лучшие авторы в этой теме

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу


Copyright © 2008-2024 Strategium.ru Powered by Invision Community

×
×
  • Создать...